Интегрированный урок: "Заимствованные слова"
план-конспект урока по русскому языку (5 класс) по теме

Интегрированный урок русского языка и английского языка. Цели урока: сформировать у учащихся понятие о переходе и о путях перехода слов из одного языка в другой, об изменении заимствованных слов в русском языке; развитие интереса к языковым явлениям, формирование умения анализировать языковые явления, содействовать правильному и обоснованному употреблению заимствованных слов в устной и письменной речи. Урок проводится совместно с учителем иностранного языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл zaimstvovannye_slova.docx23.3 КБ

Предварительный просмотр:

Интегрированный урок английского и русского языков

ТЕМА: «ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА»

5 класс

Подготовили: Марканичева Е.В., учитель русского языка,

 Костомаркина Ю.Ю., учитель английского языка

Методическая проблема: « Интеграция как метод учебно-воспитательной работы на уроках гуманитарного цикла».

Цели урока:

  • сформировать у учащихся понятие о переходе и о путях перехода слов из одного языка в другой, об изменении заимствованных слов в русском языке;
  • развитие у учащихся интереса к языковым явлениям;
  • развитие умения пользоваться словарями( этимологическим, толковым, иностранных слов);
  • формирование умения анализировать языковые явления;
  • содействовать правильному и обоснованному употреблению заимствованных слов в устной и письменной речи.

Оборудование: Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, Этимологический словарь русского языка О.А.Шаповаловой, Школьный словарь иностранных слов под ред. В.В.Иванова, англо-русский словарь, доска с дидактическим материалом.

Дом. задание к уроку: индивидуальные опережающие задания по исследованию заимствованных слов, повторение понятий заимствованных слов и фразеологизмов.


Ход урока.

Все народы меняются словами и занимают их друг у друга

В.Г.Белинский

1. Вступительное слово (Учитель русского языка).

Сегодня на уроке мы будем говорить о заимствованных словах.

- Какие слова называются заимствованными?

Заимствование – один из способов пополнения словарного запаса русского языка.

- Почему слова из одного языка проникают в другой?

Это явление связано с политическими, культурными, торговыми контактами между народами и государствами. Заимствование слов наблюдается на протяжении всей истории русского языка. К самым древнейшим заимствованиям относятся слова, пришедшие в русский язык из старославянского, греческого, татарского, финского языков. С конца 20 века в русском языке наблюдается процесс английских заимствований. Получили распространение такие слова, как боинг, маркетинг, менеджмент, мини, макси, мер, бизнес и др.  На сегодняшнем уроке мы поговорим о словах, пришедших к нам из английского языка. Мы научимся находить эти слова в словарях, понаблюдаем, что происходит с заимствованными словами в русском языке.

Но сначала мы должны убедиться, что такие слова есть в нашем языке.

2. Работа с текстом  (Учитель английского языка)

  • Послушайте текст на английском языке.
  • Определите его тему, обоснуйте.
  • Выпишите слова, которые показались вам знакомыми.

3. Анализ заимствованных слов, связанных со спортом.

  • Назовите вид спорта.
  •  Обратите внимание, что в названии каждого встречается корень –бол. Слово это пришло в наш язык из английского языка boll – означает мяч. Волейбол, баскетбол, футбол.
  • А что означает первая часть в слове?

Volley – отбивание на лету.

Basket – корзина.

Foot – нога, ступня.

Вид спорта, требующий выносливости, - бокс.

  • Что означает с английского слово бокс? – «удар». Ринг – это площадка, огражденная канатами, где выступают боксеры.

И ринг, и бокс пришли к нам из английского языка

Учитель русского языка.

  • Из английского языка пришло название игры хоккей. Игра английская, а для ее описания  используются слова из других языков. Например, клюшка.
  • Как вы думаете, заимствованное это слово или русское? Работа с этимологическим словарем. (Клюшка – исконно русское слово, производное от клюка – «посох, палка с изогнутым концом». Одно из значений этого слова – название спортинвентаря, который используют для игры в хоккей. Играют шайбой, резиновым диском.
  • Из какого языка слово шайба?(Из немецкого)

  1. Освоение заимствованных слов.

Учитель русского языка.

Исконно русские слова составляют 90% основного словарного запаса нашего языка, следовательно, 10% - заимствованные, которые есть во всех языках мира, потому что государства, общаясь, меняются словами. Народы иногда заимствуют друг у друга предметы личного и домашнего обихода, орудия труда, технологии. Одновременно усваиваются и называющие их слова. В русском языке наиболее сильный приток иностранных слов был в к.17 – н.18 в.в., что было вызвано большими изменениями в жизни русского общества в связи  с реформами Петра Ι.

Как попадают слова-иностранцы в язык?

Задание: угадай слово по его истории.

  1. Это слово появилось в 18 веке. Некая дама по имени Джейн Во превратила свою усадьбу на берегу Темзы в окрестностях Лондона в место общественных увеселений и построила павильон, назвав его «Воксхолл»(зал госпожи Во). Впоследствии так стали называть и другие увеселительные заведения с садами. Такие сады появились во многих городах Европы. В к. 19 в. «воксхолл» значило «концертный зал на железнодорожной станции». Как стали называть такой зал в г Павловске под Петербургом? (Вокзал). Когда была построена железнодорожная линия из Петербурга в Павловск, конечную остановку назвали Вокзал. А позднее так стали называть все железнодорожные станции в России.
  2. Это слово пришло тоже из английского языка. Им назывался шут в английской комедии. Происходит слово от латинского «колонус» - сельский житель. Горожане постоянно смеялись над неловкостью и наивностью «деревенщины». Что это за слово? Под каким значением мы знаем его?(Клоун).

Учитель английского языка.

Понять, откуда заимствовано слово, можно по некоторым элементам. Для английских заимствований свойственны такие сочетания звуков: дж- джемпер, - инг – смокинг, - мен – спортсмен.

Задание: выпишите из данных слов английские заимствования.

Джерси, штанга, шпонка, митинг, вундеркинд, джин, штольня, почтмейстер, спортсмен, шпага, шпинат, джаз, спиннинг, джентльмен, шпиц, пиджак, гроссмейстер, джинсы, шпиль.

Дайте толкование лексического значения этих слов. Работа в группах со словарями.

5. Исследование заимствованных слов на предмет усвоения их в русском языке.

Учитель русского языка.

Заимствованные слова в русском языке осваиваются графически, фонетически, грамматически, лексически. Что это значит? Это значит, что слова приспосабливаются к нормам русского языка. Давайте понаблюдаем на конкретных примерах, как это происходит.

Реализация опережающего задания учащимся.

Графическое освоение – это передача иноязычных слов русскими буквами:

Сравните: англ. meeting   -   русск. митинг.

Фонетическое освоение – это приспособление звукового облика к новым фонетическим условиям. Так звук [h] в русском языке передается по-разному.  Сравните

[H]obby – [х]обби;

[H]ero – [г]ерой.

Наблюдаются различия, связанные с долготой и краткостью гласных звуков. Сравните:

англ. ball[     ] -  русск. футб[о]л, баскетб[о]л.

Грамматическое освоение – это приспособление иноязычного слова к грамматической системе русского языка. Например, иноязычные существительные могут склоняться, менять род. Так английские сущ. с нулевым окончанием в русском языке становятся сущ. муж. рода: рейд, джем, рекорд.

При заимствовании возможно переосмысление формы числа им. сущ.

Сравните: англ. cake  (мн. ч. cakes) – русск. кекс, кексы.

Лексическое освоение – это преобразование лексического значения. В большинстве случаев лексическое значение становится уже, чем в родном языке.

 Сравните: англ. meeting ( встреча, собрание, митинг) – русск. митинг(массовое политическое собрание).

Заимствованное слово может уточнять соответствующее понятие русского языка.

Например, в русском языке словом варенье называлось и жидкое, и густое варенье. Чтобы отличить однородную массу из фруктов и ягод от жидкого варенья, в котором могли сохраниться целые ягоды, густое варенье стали называть английским словом джем.

6. Упражнения. Учитель русского языка

6.1.  Подберите к английским заимствованиям русские синонимы. При затруднении обращайтесь к словарям.(Работа в группах)

Хобби  - увлечение; тент – навес; сервис – обслуживание; комфорт – удобство; слайд – фотоснимок, показываемый с помощью проектора.

 Тест – вопросник; жокей – наездник; свитер – вязаная фуфайка с высоким воротником, плотно облегающим шею; смог – смесь дыма с туманом; тандем – двухместный велосипед.

 Сквер – городской сад; сейф – несгораемый шкаф для хранения документов, ценностей; форвард – игрок нападения; старт – начало; стюардесса – бортпроводница.

  • Оправдано ли появления этих слов в русском языке? Вывод о роли заимствованных слов в русском языке (называют какие-либо новые, достаточно распространенные явления)

6. 2.  «Переведите» выделенные в предложениях слова.

Спортсмены гордятся своим голкипером.(Игроки гордятся своим вратарем)

Тамара готовится к кастингу.(Тамара готовится

Джон имитировал сон. (Джон притворялся, что спит)

Путешественники остановились в мотеле.(Путешественники остановились в гостинице для автотуристов)

Учитель английского языка

6. 3.  С лексикой тесно связана фразеология.

Вспомните, что такое фразеологизм?(Устойчивое сочетание слов)

В английском языке тоже есть фразеологизмы, поговорки, крылатые выражения. Многие из них по смыслу близки к русским.

Задание: даны английские фразеологизмы и пословицы, переведите их и подберите   русские соответствия.

To be busy as a bee (быть занятым, как пчела – вертеться, как белка в колесе);

To lead a cat and a dog life (вести жизнь кошки с собакой – жить, как кошка с собакой);

A cat in gloves catches no mice (кошка в перчатках мышь не поймает  - без труда не вытащишь и рыбку из пруда);

To be a fish out of water (как рыба в воде);

Don t  teach fishes to swim (не учи рыбу плавать – не учи ученого, яйца курицу не учат);

If you run after 2 hares, you will catch neither  (Если побежишь за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. – За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь)

6.4. Последнее десятилетие в нашу жизнь активно современные средства связи, в частности, компьютер. Мы употребляем много слов, связанных с компьютером.

  • Что обозначают эти слова?

Принтер – печатное устройство; картридж – сменный блок; роуминг – путешествующий; сайт – местонахождение, участок; файл – картотека, подшитые бумаги; чип – схема.

7. Итоги урока.

Итак, мы узнали много интересного о заимствованных словах. Вспомните:

  • Почему же появляются в языке слова-иностранцы?
  • Какую роль они играют?(Пополняют словарный запас, облегчают политические, культурные, научные контакты)
  • О чем нужно помнить, используя заимствованные слова? (Знать их лексическое значение, уместность употребления)
  • Где можно узнать значение заимствованного слова, проверить правильность его

произношения?  

А закончим наш урок загадкой о заимствованном слове:

Он пузатый, но не жирный,

В тюбетеечке всегда,

Молчаливый, очень смирный,

Не выходит никуда.

Но как только он напьется,

Забирается на печь,

И ворчит, шумит, плюется,

Уж от ссор не уберечь.

Корень слова дан Китаем,

Ну, а суффикс русский, знаем!

                     (Чай – ник, чай – китайское слово)

8. Домашнее задание.

Сгруппируйте заимствованные слова по их происхождению: 1) из английского яз. 2) из французского яз. 3) из немецкого яз. 4) из латинского яз. 5) из старославянского. При необходимости пользуйтесь словарем.

Сандвич, орден, шрифт, костюм, клуб, батон, фартук, циркуль, аквариум, среда, трамвай,

платок, салат, почтальон, атмосфера, древесный.

        



По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Занятие интегрированного элективного курса "Словом, цветом, звуком..." ("Обед довольно прихотливый" по роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин")

Занятие интегрированного элективного курса посвящено анализу "кулинарных" глав романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин"....

интегрированный урок "Заимствованные слова"

Интегрированный урок  в 5классе "Заимствованные слова"(русский язык+английский)...

Презентация к уроку "Заимствованные слова"

Заимствованные словаУрок русского языка в 6 классе...

Интегрированный урок "Сила слова" (ОДНКНР + информатика)

Урок общеметодологической направленности, целью которого является формирование ценностного отношения к основным нравственно-этическим категориям....

Урок: Заимствованные слова

Цель  урока: формирование устойчивой учебно-познавательной мотивации к предмету на примере темы «Заимствованные слова в русском языке», организация деятельности обучающихся для достиж...

Интегрированный урок.Заимствованные слова в русском языке

Интегрированный урок.Заимствованные слова в русском языке...

Конспект интегрированного урока "Заимствованные слова" (русский и английский языки)

Конспект интегрированного урока в 5 классе "Заимствованные слова" (русский и английский языки)...