советы для начинающих по английски
консультация по английскому языку по теме

Хучиева Ася Магомедовна

как советовать по английски

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл giving_advice.docx0 байтов
Файл sovety_dlya_nachinayushchih.docx40.59 КБ

Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:

Как говорить по-английски без акцента?

Для начала повторю то, что часто говорю своим ученикам: в акценте нет ничего страшного. Если вы не коверкаете слова и говорите понятно, за акцент никто вас не осудит. Особенно это касается английского языка, на котором с акцентом говорят во много раз больше людей, чем без акцента. Это не значит, что не нужно стремиться произносить слова на иностранном языке правильно. Красивая речь – один из отличительных признаков образованного человека. Как же научиться говорить без акцента или хотя бы снизить акцент до минимума? Делюсь несколькими советами.

1. Повторяйте

Я сейчас не о повторении грамматических правил, о них отдельный разговор. Повторяйте в буквальном смысле – за актерами в кино, за дикторами в упражнениях, за любимыми певцами. Поначалу вы можете чувствовать себя глупо, повторяя вслух какие-то фразы, как будто вернулись в младшую школу. Но этот дискомфорт пройдет со временем, а полезный навык останется.

2. Следите за ударением

Значительная часть «звучания» языка состоит в определенной расстановке ударений. В разных языках ударения ставятся по-разному, поэтому знаменитый «русский» акцент во многом состоит из ошибок в ударении – мы просто привыкли к определенным повторяющимся схемам ударения в родном языке и неосознанно воспроизводим эти схемы, когда говорим по-английски. Избавляться от этого нужно осознанно, обращая внимание на то, где ставится ударение в изучаемом языке.

3. Пользуйтесь зеркалом

Иногда воспроизвести правильное звучание английского слова на слух не получается, некоторые звуки полностью отсутствуют в нашем родном языке. Здесь пригодится зеркало. Губы, язык, зубы – всё это участвует в произношении. Потренируйтесь выговаривать английские слова перед зеркалом, следя, чтобы ваши губы и язык при этом двигались так же, как у носителей. Лучше всего делать это с учителем или англоговорящим другом, который сможет показать вам, «как правильно», но подойдут и видеоролики, например, с YouTube.

4. Учитесь произносить фразы

Многие слова в сочетании с другими произносятся иначе, чем в отдельности. Поэтому тренируя произношение, старайтесь работать не только над отдельными словами, но и над целыми фразами. Еще одна причина – ударения бывают не только в словах, но и в предложениях, и одна из ключевых составляющих естественного, «гладкого» произношения – правильный ритм речи.

5. Записывайте свою речь

Многие ошибки в произношении мы делаем неосознанно, они связаны не с недостаточными знаниями, а с глубоко заложенной в нас привычкой говорить по-русски. Исправить такие ошибки очень хорошо помогает запись собственного голоса на аудио. Например, вы можете записать своё чтение небольшого фрагмента текста, а потом прослушать и сравнить с чтением носителя. Для этого подойдут рассказы с аудио, которые вы найдёте в соответствующем разделе этого сайта. Так вы сможете обратить внимание на свои наиболее часто повторяющиеся ошибки в произношении, а значит исправить их.

Ложные друзья переводчика

Все (или почти все) знают, что magazine – это не магазин, а журнал. А pocket – не пакет, а карман. Чуть более «продвинутые пользователи» английского, кроме того, не удивятся тому, что accurate – не аккуратный, а точный, brutal – жестокий и бесчеловечный, а не «брутальный мачо», а brilliant – не бриллиантовый, а замечательный и блестящий. Такие слова, как известно, называются «ложными друзьями переводчика», и только ленивый не смеялся над их нелепым, «дословным» переводом, например, в субтитрах к сериалам. Однако есть среди этих ложных друзей несколько таких, в чью ложность сложно поверить неподготовленному русскоязычному человеку, и поэтому они успешно продолжают морочить голову многим и многим переводчикам-любителям, выдавая себя за их старых знакомых. Среди моих учеников всегда находится несколько, кто с недоверием поднимает бровь, услышав, что: sympathetic – это не симпатичный. Это сострадательный, сочувствующий. Так что «sympathetic doctor» – совсем не обязательно «симпатичный доктор», а просто доктор, который хорошо умеет выслушать пациента. complexion – это не комплекция. Это чаще всего цвет лица. «Dark complexion» – смуглая кожа. torch – это просто фонарик, иногда другой осветительный прибор. Уж не знаю, что приходит на ум тем, кто слышит это слово впервые, но оно непременно вызывает улыбки на лицах моих учеников. velvet – бархат. Да, бархат. Нет, не вельвет. Да, совершенно точно не вельвет, потому что вельвет – corduroy. cloak – это просто плащ, никакая не клоака. troop – не труп, а военный отряд. Труп – corpse, который, опять-таки, не корпус. aggressive – ну, иногда, конечно, можно перевести, как агрессивный, но чаще всё-таки «решительный», «настойчивый», «энергичный». То есть, такого однозначно отрицательного смысла, как русское «агрессивный», в английском это слово не несёт. Например, «aggressive salesman» – это не бешеный агрессивный продавец, готовый наброситься на вас и покусать, а просто напористый, настойчивый продавец. cereal – каша, крупа, к сериалам отношения не имеет. А как тогда сериал? А сериал тогда series. condition – условие, состояние, а не кондиционер, несмотря на то, что на популярных курортах весь обслуживающий персонал давно привык ко «второму» значению этого слова. intelligent – умный, а не интеллигентный. Да, я знаю, что одно другому не мешает, можно даже поспорить, что это суть одно, но всё равно это два разных слова. Это лишь те, которые сразу приходят в голову, вполне возможно, многие я здесь забыла упомянуть. Но если бы вы знали, сколько времени на занятиях уходит на то, чтобы сначала доказать недоверчивому ученику, что «concrete wall» – это бетонная стена, а не «конкретная стена»… А потом сломать мозг, пытаясь придумать ответ на вопрос: «А почему?»… А вы когда-нибудь прокалывались на «ложных друзьях переводчика»? Я – да. Как-то давно я, не зная, как по-английски будет «инсульт», написала англоязычному знакомому, что такой-то получил insult и от этого чуть не умер. Англичанин сильно удивился, а я залезла в словарь и выяснила, что insult – это обида или оскорбление, а от этого, как известно, не умирают. Инсульт же, добавлю из чисто профессионального занудства, будет «stroke».

Распространенные ошибки в английском

Если вы когда-нибудь изучали иностранный язык, то, скорее всего, не раз при его использовании допускали досаднейшие ошибки и думали потом: «Ну как я мог/могла так ошибиться?! Это же элементарно!». А еще я часто слышу, что кто-то никак не может запомнить или понять какое-то правило и именно в нем постоянно ошибается. На самом деле, у каждого из моих учеников есть такие «слабые места» – часто повторяющиеся ошибки. Я с ними постоянно воюю (с ошибками – не с учениками) и по опыту знаю, что они уходят со временем, если их осознать и хорошенько в них разобраться.

Представляю вашему вниманию серию статей о том, какая разница между look и watch, interested и interesting, any one и anyone, а также о многом-многом другом. Ниже вы найдете список статей по темам. Интересующей вас темы нет в списке? Пишите, и я постараюсь объяснить ее в одном из ближайших постов.

-ing/-ed (interesting/interested, boring/bored, frightening/frightened, etc.)

good vs. well

some / any

say / tell

Как не надо учить английский

Перед вами несколько советов о том, как не надо учить английский язык. Все они основаны на моем собственном опыте и призваны сэкономить ваше время и помочь вам организовать занятия оптимальным образом. Итак, если вы учите английский, не надо:

1. Пытаться услышать каждое слово Как учить английский

Тем, кто учит английский, часто приходится слушать аудио: диалоги, радиопрограммы и т.п. Мы с моими учениками не исключение. Но вот что я заметила: бывает, человек в самом начале записи услышит незнакомое слово – и все, дальше он ничего не слышит, пытается разгадать значение этого слова (которое, кстати, чаще всего оказывается незначительным для основного смысла). Поэтому очень важно не давать себе концентрироваться на каждом отдельном слове – вместо этого постарайтесь уловить общий смысл, в жизни вполне может случиться, что собеседник употребит незнакомое вам слово или выражение, знать все-все слова нереально, гораздо важнее уметь понять суть.

2. Постоянно исправлять свои грамматические ошибки в разговоре

английский самостоятельноГрамматика – это важно, ошибки – это плохо. Но, помня об этом, не забывайте и об основной цели ваших занятий: говорить свободно. А это невозможно, если вы будете по полминуты подбирать грамматическую конструкцию, которую хотите использовать, или не говорить вообще, боясь сделать ошибку. Лучше наделать кучу ошибок, а потом поработать над ними (самостоятельно или с учителем), чем придерживаться только привычных для вас ограниченных конструкций. Ошибки имеют тенденцию исчезать по мере того как ваши знания расширяются.

3. Заниматься один раз в неделю помногу

Это, пожалуй, первое, о чем я предупреждаю своих учеников: лучше заниматься меньше, но чаще, регулярность крайне как быстро выучить английскийважна. Это, кажется, знают уже все, но, увы, именно это самая большая проблема изучающих любой иностранный язык. Все мы работаем, у большинства моих учеников семьи, дети. Но быстро и успешно учатся только те, кто находит в своем перегруженном графике несколько десятков минут для английского каждый день. Соответственно, те, кто занимается только, скажем, два часа в выходные, а остаток недели не вспоминает об английском, развивается в разы (на самом деле во много раз) медленнее. Конечно, такая частота занятий тоже дает определенные результаты, но, в основном, в области теоретических знаний, в то время как разговорный язык не движется с места.

Итак: если хотите научиться говорить по-английски – занимайтесь каждый день. Не обязательно с преподавателем, хотя бы просто слушайте аудио в перерывах между делами, читайте что-нибудь, главное – не отпускайте английский от себя надолго, помните, что результаты очень быстро сходят на нет.

4. Расстраиваться, если что-то не получается

Самостоятельное изучение английского языка

В любой, наверно, учебе важен настрой. Каждый хоть иногда сталкивается с трудностями. Но кто-то начинает ненавидеть себя за это, а кто-то относится к неудачам более легко и не зацикливается на них. Не получается? Получится. Обязательно. Иначе и не может быть. Я не встречала еще ни одного человека, который не мог бы научиться отлично говорить по-английски. И вряд ли вы тот самый первый человек, который убедит меня в обратном.

У меня была ученица, которая пришла ко мне с проблемой: она не могла понимать английскую речь на слух. Причем вообще, даже самую четкую и медленную и даже самые простые слова. При этом каким-то образом у нее был довольно хороший словарный запас, она неплохо говорила по-английски, много читала. Но стоило нам включить аудио с простеньким диалогом, она пугалась и говорила, что ничего не понимает. Совсем ничего? – уточняла я. Совсем. Надо ли говорить, что проблема здесь была скорее психологическая. Она просто «знала», что не понимает на слух, и как-то убедила себя в этом. В итоге мы потратили довольно много времени на то, чтобы «убедить» ее мозг, что слова, сказанные вслух, это те же слова, которые она отлично понимает на бумаге.

5. Заставлять себя читать неинтересный текст

чтение на английском языке

Может, кто-то поспорит со мной, но я твердо убеждена, что занятия должны приносить удовольствие. Этого правила я придерживаюсь, когда сама изучаю иностранный язык, это же правило применяю при обучении других. На самом деле, я просто не представляю, как можно читать что-то, что вам неинтересно, даже на родном языке, что и говорить об иностранном. На днях я нашла в сети сборник рассказов на испанском, начала читать – и бросила, потому что какая-то муть, и я не представляю, как буду это пересказывать своему учителю, он же умрет от скуки, пока будет меня слушать.

Старайтесь находить что-нибудь интересное – хорошо бы художественную литературу, благо сейчас нет проблемы скачать подходящие книги. Проблема только выбрать. Здесь пригодится учитель, который возьмет поиск материалов на себя. Если же учителя нет, придется потратить чуть больше времени, но все равно старайтесь находить интересное.

6. Полностью полагаться на учителя

Часто встречается такая ситуация, когда человек ленится изучать английский, при этом совесть его грызет, и он решает избавиться от угрызений оригинальным способом: заплатить преподавателю и расслабиться: ведь он «учит английский», вот даже деньги заплатил, можно больше ничего не делать. К сожалению, пока нельзя закачать знания и навыки прямо из одной головы в другую. Поэтому, каким бы хорошим ни был ваш преподаватель, он может разве что направить вас в нужное русло, ответить на вопросы и упростить вашу задачу, подсказав самый короткий путь, ну еще дать вам практику общения на иностранном языке, но как минимум половина успеха зависит от вас.

Почему курсы английского – пустая трата времени

Ходите на курсы английского? Бросайте это гиблое дело. Несколько лет назад я сама вела несколько таких курсов и никому не рекомендую тратить время таким бездарным образом. Нет, конечно, если вам совсем нечем заняться, у вас полно времени и денег, и вы любите компанию – курсы рано или поздно вполне могут повысить ваш уровень владения языком, но… скорее поздно, чем рано. И вот почему.

1. Разные уровни в одной группе. Как бы тщательно ни проводилось тестирование и отбор, в группе из 6-7 человек кто-то всегда знает английский лучше, чем остальные, кто-то – хуже, а кто-то знает нормально, но использовать знания не умеет, и учителю приходится тормозить прогресс всей группы, чтобы отстающие могли угнаться за успевающими. По сути, скорость обучения всех студентов в группе – это скорость обучения самого слабого ее участника.

И хорошо еще, если студентов и групп много, и их более или менее адекватно распределяют по уровням. А часто бывает и так, что группу набирают из людей с такими разными возможностями в плане английского, что некоторым в процессе занятий неизбежно становится скучно, в то время как другим – слишком сложно, и тут уж учитель разрывается между первыми и вторыми, что совсем не повышает качество образования.

2. Организация учебного процесса. Даже если группа полностью состоит из взрослых людей, и каждый студент сам по себе солидный человек, менеджер, начальник и т.п., собравшись вместе, эти люди все равно превращаются в лайт-версию детсадовской группы: они отвлекаются друг на друга, у них завязываются (или уже существуют) какие-то отношения. Одни пытаются показать себя в наилучшем свете, другие, наоборот, стесняются и молчат все занятие, в общем, стандартный набор человеческих поведенческих паттернов, которые успешно преодолеваются при индивидуальных занятиях, но сильно мешают при групповых.

3. Время. При продолжительности одного занятия, скажем, в полтора часа и количестве студентов в шесть – десять человек, сколько времени учитель может уделить каждому? Правильно, немного. А ведь изучение иностранного языка – это прежде всего практика, одной теорией здесь не обойдешься. За время занятия каждый студент должен иметь возможность поговорить по-английски, задать вопросы, выслушать исправления своих ошибок – на все это в группе просто нет времени.

Сторонники групповых занятий часто аргументируют тем, что студенты могут говорить друг с другом, развивая при этом навыки общения на иностранном языке. Может быть, в теории это и так. Но на практике общаться по-английски они еще толком не умеют, поэтому разговаривать им лучше с учителем, а в группе времени на это бывает недостаточно.

4. «Общая гребенка». Разным людям подходят разные приемы в обучении. Кому-то надо подробно, наглядно объяснить грамматику, другой же воспринимает ее интуитивно. Кто-то предпочитает, чтобы его учили «как ребенка», то есть, развлекали и заинтересовывали в процессе обучения, другому все эти игры кажутся бессмысленными. Кто-то лучше воспринимает информацию на слух, кто-то – через изображения. Но в группе вас много, а учитель один, поэтому вы будете учиться «средним» способом. Не самым эффективным для вас, это точно. И не самым удобным для преподавателя. Просто самым универсальным.

Когда-то у меня не было выбора, мне нужна была работа, и я преподавала английский в группах. Теперь я преподаю только индивидуально, и, поверьте, разница просто огромная. Теми навыками, которым вы месяцами будете учиться в группе, на индивидуальных занятиях вы овладеете за несколько часов. Да, индивидуальный преподаватель бывает дороже, но, во-первых, не всегда – языковые школы берут порой довольно большие деньги, ведь им надо оплачивать помещение, административных работников и все такое, плюс получать прибыль, так что учителю платят лишь небольшой процент от той суммы, которую вы отдаете школе. Во-вторых, даже если вы заплатите за индивидуальные занятия больше, с учетом скорости и качества обучения вы все равно сэкономите, и немало. Поэтому я, хоть убейте, не вижу преимуществ хождения на такие курсы. Сама я для изучения языка предпочитаю нанять преподавателя, хотя бы на полтора-два часа в неделю, и параллельно заниматься самостоятельно, используя материалы из интернета и общаясь на изучаемом языке в Скайпе.

Минилекс или с чего начать изучение языка

Когда я начинаю учить язык, первое, что я делаю – составляю минилекс. Что это такое? Это список из 400 – 500 самых часто употребляемых слов, плюс 40-50 фраз. В этот список входит большинство обыденных понятий, вроде «спать», «видеть», «сказать», «стол», «машина», «дождь», «близко», и самые насущные фразы: «Я хочу», «Сколько стоит…», «У меня есть…» и т.п. Зачем я это делаю? Ответ очевиден: если я часто использую эти слова/фразы на родном языке, значит, они непременно понадобятся мне и на иностранном. Более того, как показывают исследования, знание относительно небольшого набора слов позволит вам понимать до 80% любого неспециализированного текста.

Советую не полагаться на стандартные списки из сети (в случае чего вы всегда можете свериться с ними) и составить свой собственный. Так вы лучше запомните слова, потому что вам придется задействовать воображение, вместо того, чтобы просто копировать готовое. Для начала запишите разделы. Отдельно существительные, отдельно глаголы, прилагательные и т.д. Раздел существительных разделите на несколько категорий, например, «Части тела», «Еда», «Мебель», можно много всего придумать. Глаголы, наречия и прилагательные я не делила – записывала подряд. Вы можете сделать так, как вам удобнее.

Теперь в каждую получившуюся категорию записывайте все слова, которые приходят вам на ум (на русском языке для начала). Пишите все, что вспомните, для каждой категории. Мебель? Здесь должен быть, конечно, стол, стул, кровать, кресло, шкаф, а также окно, дверь, пол, подушка, лампа. Ну и другие основные предметы, встречающиеся в любом доме. То же самое со всеми остальными категориями. В итоге у вас получится несколько сотен слов (точное количество не важно; что-нибудь забыли? допишете потом).

Далее самое сложное и самое интересное. Вооружаетесь словариком (лучше несколькими, для сравнения) и ищете перевод всех этих слов на интересующий вас язык. Будьте осторожны! К каждому слову словарь выдаст вам несколько переводов. Ваша задача – определить, какое из слов наиболее часто употребляется и значит именно то, что вы имели в виду. Например, для слова «утка» русско-английский словарь предлагает duck, canard, bedpan. Но только первое слово означает водоплавающую птицу; второе – ложный слух, третье – больничное судно. Если сомневаетесь, проверьте в нескольких словарях, нагуглите объяснение слова, если все еще сомневаетесь – пропустите это слово. При случае вы уточните его перевод у знающих людей.

Перевод распространенных фраз тоже несложно найти в интернете. Только умоляю, не пользуйтесь для этого Google-переводчиком, он может вас обмануть. Вместо этого ищите на специальных ресурсах, обучающих интересующему вас языку. Благо, таких сейчас пруд пруди.

После составления минилекса вам останется только выучить эти слова. О том, как я учу новые слова, будет отдельный пост, а может, и несколько постов. И дисклеймер: здесь описан всего лишь мой способ приступать к изучению нового языка. Он не претендует на абсолютную правильность, и вам вполне может подойти какой-то другой. В конце концов, способ изучения сильно зависит от целей. И самое главное: учитесь говорить на иностранном языке, опираясь прежде всего на собственные ощущения – никто лучше вас не знает особенностей вашей памяти.

9 советов для самостоятельного изучения английского

Меня часто спрашивают, можно ли выучить английский самостоятельно, без помощи преподавателя. На этот счет есть разные мнения: многие опытные преподаватели утверждают, что это невозможно (их можно понять, ведь они лишатся заработка, если все начнут учить языки самостоятельно), но есть и те, кто на своем опыте доказывает обратное.

Мое мнение на этот счет таково: большинство людей нуждается в преподавателе, чтобы по-настоящему овладеть иностранным языком, но при наличии определенных способностей и при создании некоторых условий самостоятельное изучение английского языка вполне возможно. Со способностями все понятно: как и любое другое серьезное занятие, изучение английского требует упорного труда, так что без терпения и самодисциплины тут не обойтись. Что же касается условий, о них мы поговорим далее.

Разумеется, я не рассматриваю здесь случаи, когда человек живет в стране изучаемого языка – погружение в языковую среду, согласитесь, значительно упрощает дело. Возьмем более распространенный случай – вы только готовитесь к переезду в англоязычную страну, хотите выучить английский для работы, для путешествий или, что чаще всего бывает, просто «для себя» — то есть, для собственного развития.

По моему опыту лучшим способом быстро «заговорить» по-английски является совмещение индивидуальных уроков с преподавателем и самостоятельных занятий. Но самостоятельные занятия нужно еще правильно организовать. Вот несколько советов, которые приведут вас к цели кратчайшим путем.

1. Занимайтесь регулярно. Это самое главное и самое, пожалуй, сложное. Желательно заниматься английским каждый день. Пусть даже это будет всего 20-30 минут, здесь важен сам принцип: вы выделяете время для учебы каждый день и берете «выходной» только в самом крайнем случае. Если сегодня вы очень устали, и вам совсем не хочется читать, послушайте что-нибудь на английском. Нет сил слушать – повторите слова. Главное – английский должен присутствовать в вашей жизни постоянно, только так он станет вам родным и привычным.

2. Чередуйте разные виды заданий. Некоторые люди лучше усваивают информацию на слух, некоторым проще все записывать, кто-то любит читать и переводить. Пользуйтесь наиболее подходящим для вас способом изучения, но не стоит игнорировать остальные. Нельзя полноценно выучить иностранный язык, только читая на нем или изучая слова. Используйте все: установите на компьютер программу для изучения английского (таких много, выбирайте ту, что вам больше по вкусу, и не слушайте скептиков, утверждающих, что все эти программы бесполезны – полезно любое занятие, которое заставляет вас работать с английским языком), общайтесь по Скайпу с носителями английского (вы можете учить их русскому взамен), переводите песни и подпевайте, делайте карточки, придумывайте предложения.

3. Общайтесь с носителями. С появлением интернета найти носителя английского и общаться с ним, развивая свои разговорные навыки, стало очень просто. В сети есть много сообществ, посвященных языковому обмену (Livemocha, LingQ и другие). Зарегистрируйтесь на одном из таких сообществ, найдите носителя английского языка, который хочет изучать русский, и общайтесь в Скайпе. Это может быть очень весело! Если человек совсем не знает русского, а вы не понимаете, что он говорит по-английски, можно рисовать картинки в реальном времени на общей «доске» (такой сервис предлагает, например, сайт pomidor.com, но есть и много других подобных).

4. Пользуйтесь материалами из интернета. В сети неисчерпаемые запасы материалов для изучения: специальные обучающие игры, видео и аудио, записи лекций ведущих мировых университетов. BBC в своем проекте «6 minute English» предлагает десятки интересных аудио-программ для изучающих английский. Можно скачивать или смотреть онлайн фильмы (с субтитрами и без) на английском языке. В общем, возможностей море, и следующую статью я посвящу целиком обзору лучших ресурсов.

5. Повторяйте. Это относится не только к новым словам. Прослушав аудио, вернитесь к нему через некоторое время – знакомые записи воспринимаются гораздо лучше новых. А еще полезно иногда почувствовать, что вы что-то знаете хорошо. Слушая знакомое аудио на английском или просматривая видео, которое уже смотрели ранее, вы получите удовольствие от того, что вам все понятно.

6. Не заставляйте себя. Изучение иностранного языка должно быть приятным делом. Конечно, иногда необходимо преодолеть лень, чтобы начать заниматься, но не стоит делать то, чего вам не хочется делать. Читайте только интересные книги, благо у вас есть полный интернет литературы на английском языке. То же относится и к фильмам. Помните, что английский – не цель, а всего лишь средство, которое служит для расширения ваших возможностей.

7. Грамматика – это просто. Особенно английская грамматика. Особенно если вы не собираетесь становиться лингвистом, а всего лишь хотите свободно общаться. Без понимания структуры языка, без знания некоторых правил вам будет сложно говорить по-английски. Поэтому грамматику изучать надо. Но только без отрыва от живой речи. Желательно, чтобы грамматику вам кто-то доступно объяснил, показал на примерах, как работает то или иное правило. А когда вы поймете, как устроен английский язык, вам уже не придется каждый раз мучительно вспоминать эти правила – вы просто привыкнете правильно составлять предложения, как вы делаете это на родном языке.

8. Не думайте, что у вас нет способностей к языкам. Это не так, у каждого человека (если он говорит хотя бы только на своем родном языке) отличные способности к языкам. Вот трудолюбия, бывает, не хватает. И еще у всех нас бывает мало времени. Но все это преодолимо, ничто не мешает вам научиться свободно общаться на английском языке. Вы ведь говорите по-русски? Заговорите и по-английски. Неважно, сколько вам лет и какое у вас образование. Среди моих учеников были самые разные люди, и их успехи в изучении английского совершенно никак не зависели от этих факторов.

9. Ставьте себе правильные цели. И правильно их формулируйте. «Выучить английский язык» — это слишком расплывчатая и глобальная цель. Лучше так: «Сдать TOEFL на все семерки» или «Прочитать роман Воннегута в оригинале», или просто «Выучить 50 новых слов». Достигнув цели, ставьте следующую, постоянно двигайтесь вперед. Главное – не останавливаться. Долгие паузы в занятиях сильно снижают прогресс в изучении английского. Помните об этом и цените потраченное время.

Как легко запоминать новые слова?

Если вы уже некоторое время изучаете английский язык, у вас наверняка есть любимый способ запоминания новых слов. Кто-то пишет слово на бумаге, пока не запомнит, кто-то повторяет много раз вслух. Такое повторение – хороший способ запомнить слово на короткое время, но через неделю-две, а то и раньше, вы забудете его. Если вы учите слова не только для экзамена и собираетесь использовать их в дальнейшем, лучше добавить к стандартным методам немного фантазии.

Очень хорошо запоминаются иностранные слова, если у вас есть с ними какие-нибудь ассоциации. Если же их нет, вам придется их создать самостоятельно. Вот несколько способов:

1. Нарисуйте картинку. Просто небольшой рисунок, который будет изображать значение слова. Ничего страшного, если вы не умеете рисовать, чем более странной будет картинка, тем лучше! Наш мозг лучше запоминает то, что выбивается из привычных рамок. Подпишите ваше произведение словом, которое оно изображает, полюбуйтесь на него немного и переходите к следующему.

2. Старайтесь учить новые слова группами. Например, если вы учите английское слово “pineapple” (ананас), лучше делать это вместе с названиями других фруктов. Именно поэтому большинство учебников, особенно для начинающих, разделено на «темы».

3. Составляйте словосочетания. Чтобы слова не запомнились неподвижным списком, а вошли в ваш язык как живая единица речи, учите их в связи друг с другом. Не просто “read”, а “read books”, “read magazines”, “read a newspaper”. Очень хорошо, если вы придумаете целые предложения и ситуации, где можно использовать новые слова.

4. Читайте, слушайте, смотрите. Чем чаще вам встречается слово, тем быстрее и лучше вы его запомните. Поэтому читайте как можно больше англоязычной литературы, слушайте записи английской речи, смотрите видео. Пытайтесь повторять то, что слышите. И не ленитесь заглядывать в словари. Встретив слово впервые, запишите его. Через некоторое время, если оно не будет вам попадаться, его значение забудется. Но, встретив его снова, вы вспомните, что где-то его уже видели. Заглянете в словарь, вспомните значение. И через несколько таких повторений непременно все запомните.

9 мифов о переводчиках

Миф 1: Переводчиком может быть каждый, кто знает иностранный язык.

Как не каждый, кто говорит по-русски, может быть писателем, так и не каждый, кто владеет английским языком, может быть переводчиком. Для этого необходимо на профессиональном уровне знать не только иностранный, но и родной язык, а также иметь специальные знания и навыки, доступные только после долгой практики.

Миф 2: Скоро автоматические переводчики окончательно заменят человека в этой области.

В ближайшем будущем этого точно не произойдет. Для этого нужно сначала научить машины мыслить, как человек. Ведь перевод – это не просто замена одних слов другими. Переводчик сначала должен понять текст, а потом максимально точно и понятно передать его на другом языке, который чаще всего сильно отличается от языка оригинала. Все еще верите в этот миф? Попробуйте перевести даже самый простой текст с помощью автоматического переводчика. Не говоря уж о художественных произведениях, где переводчик стоит практически наравне с писателем.

Миф 3: В профессии переводчика нет места творчеству.

Это может быть верным в отношении технического перевода, где главная задача переводчика – не сделать текст красивым, а точно и понятно передать суть описываемого процесса и технические термины (хотя и в этом случае перевод должен быть грамотным и легко читаемым). А вот художественный перевод требует воображения, богатого словарного запаса и, несомненно, писательского таланта. Не говоря уж о том, что иногда приходится переводить и стихи, а это уж целиком творческий процесс, когда переводчик, по сути, творит новое произведение, стараясь лишь придерживаться смысла оригинала.

Миф 4: Хороший переводчик обязан иметь лингвистическое образование. Разумеется, прежде чем стать переводчиком, человек должен немало учиться. Но это не обязательно должно быть университетское образование. При желании и определенной практике можно овладеть всеми премудростями этой профессии самостоятельно, используя опыт старших коллег. Немало хороших и отличных переводчиков имеют образование в совсем другой области и не перестают от этого быть настоящими профессионалами.

Миф 5: Чем лучше переводчик, тем быстрее он переводит.

На самом деле, для хорошего перевода требуется время. И чем лучше переводчик, тем более ответственно он относится к своей работе. В среднем профессионалы переводят около 10-12 тысяч знаков в день, и это тот случай, когда спешка ни к чему хорошему не приведет. Если кто-то обещает вам перевести 30 тысяч знаков сложного технического текста за одну ночь, не сомневайтесь – в результате вы получите нечто совершенно не пригодное для использования.

Миф 6: Можно снизить оплату услуг переводчика, если сначала «прогнать» текст через Google Translate, а потом предложить результат профессионалу для «доработки».

Как ни странно, но некоторые заказчики упорно считают, что после автоматического переводчика материал остается только немного «пригладить», и он готов. Правда в том, что любому переводчику гораздо проще перевести текст с нуля, чем разбираться в той бессмыслице, которая получается у машины. То же самое относится и к исправлению работы непрофессионалов, после которых чаще всего легче полностью переписать текст. Именно поэтому я крайне редко берусь за корректирование чужих переводов.

Миф 7: Надежнее заказывать перевод в бюро, чем у переводчика-фрилансера.

Этот миф вызван тем, что бюро переводов активно рекламируют качество и универсальность своих услуг. На самом же деле риск при работе с бюро никак не меньше, чем при работе с переводчиком-фрилансером. Во-первых, в бюро переводят, в основном, те же фрилансеры, в офисе трудятся только административные сотрудники. Во-вторых, при сотрудничестве с бюро вы не можете лично пообщаться с исполнителем, убедиться в его компетентности, обсудить нюансы работы. Вся ответственность лежит на бюро, коих сейчас развелось так много, что конкуренция между ними заставляет их снижать себестоимость перевода за счет найма более низкооплачиваемых, а значит, менее профессиональных переводчиков.

Миф 8: Хороший переводчик должен уметь перевести все что угодно.

Один человек не может быть специалистом сразу во всех областях. Конечно, переводчик во время работы активно пользуется различными вспомогательными ресурсами, читает материалы по теме, убеждается в точности терминов, при необходимости консультируется со специалистами. Но если человек совсем уж далек от темы, лучше ему не браться за перевод, так как велик риск ошибок, а затраченное время будет неоправданно велико. Профессиональные переводчики чаще всего работают в нескольких наиболее знакомых им областях.

Миф 9: Хорошему переводчику безразлично, с какого языка на какой переводить – с русского на английский или с английского на русский.

Как бы хорошо ни владел человек иностранным языком, на родном ему и говорить, и писать легче. Поэтому перевод с русского языка на иностранный всегда дороже, чем наоборот, даже в случаях с типовыми документами, например, договорами и деловыми письмами. А художественный перевод вообще лучше поручать носителю языка, на который должен быть переведен текст.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Советы, для начинающих любые изменения.

Рекомендации для начинающих...

Разработка мероприятия для начинающих изучать английский язык

Из опыта работы учителя английского языка МБОУ СОШ №5 с УИОППетровой Татьяны ВасильевныРазработка мероприятия для начинающих изучать английский язык....

Программа курса для начинающих изучать английский язык Английский клуб «Лингвиненок»

  Автор: Шульга Яна Владимировна, учитель английского языка, высшей категории, кандидат педагогических наук, МОУ школа № 1363 г.Москвы.  Данная программа курса разработана ...

Советы родителям начинающих пианистов (цикл лекций для родителей "Музыкальная педагогическая азбука для родителей")

Советы родителям начинающих пианистов  (цикл лекций для родителей "Музыкальная педагогическая азбука для родителей")...

Некоторые полезные советы начинающим изучать английский язык

Очень важные и полезные советы, которые стоит прочитать всем желающим изучить мой любимый предмет....

Начало изучения геометрии в 7 классе (некоторые советы для начинающих учителей)

Первый урок по геометрии всегда вызывает затруднения у начинающих учителей. Надеюсь, несколько моих советов помогут правильно спланировать урок, выделить главное, о чем следует говорить с учащимися....