Методические рекомендации по написанию деловых писем.
методическая разработка по английскому языку на тему

Михалькова Татьяна Леонидовна

Данные методические рекомендации  предназначены для студентов  колледжа
для специальностей:

08.02.05 Строительство и эксплуатация автомобильных дорог и аэродромов

08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений

23.02.04 Техническая эксплуатация подъемно-транспортных,
дорожных машин и оборудования  

21.02.05 Земельно-имущественные отношения                             

 

В данных методических рекомендациях разработаны различные виды самостоятельной внеаудиторной работы, даны указания по их выполнению и критерии оценивания.

 

 

 

 

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл delovoe_pismo.docx31.89 КБ

Предварительный просмотр:

Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Чувашской Республики  «Алатырский технологический колледж» Министерства образования и молодежной политики
Чувашской Республики

Методические рекомендации
по написанию деловых писем

По учебной дисциплине

ОГСЭ. 03 ИНОСТРАННЫЙ (АНГЛИЙСКИЙ) ЯЗЫК

Для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы

студентов 3, 4 курсов

для специальностей:

08.02.05 Строительство и эксплуатация автомобильных дорог и аэродромов

08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений

23.02.04 Техническая эксплуатация
подъемно-транспортных, дорожных машин и оборудования  

21.02.05 Земельно-имущественные отношения                              

                                                                                       Составитель:

                                                                                  Михалькова Т.Л.

Алатырь 2016 г.

Рассмотрено на заседании ПЦК                                              
общих гуманитарных и социально-экономических
                                                           
дисциплин                                                                                                                      
Протокол от  _________№
Председатель комиссии
                / Владимирова С.Н. /              

                                                               

Методические рекомендации составила: Михалькова Т.Л., преподаватель английского языка высшей  категории.  

Данные методические рекомендации  предназначены для студентов  колледжа
для специальностей:

08.02.05 Строительство и эксплуатация автомобильных дорог и аэродромов

08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений

23.02.04 Техническая эксплуатация подъемно-транспортных,
дорожных машин и оборудования  

21.02.05 Земельно-имущественные отношения                              

В данных методических рекомендациях разработаны различные виды самостоятельной внеаудиторной работы, даны указания по их выполнению и критерии оценивания.

Деловое письмо.

Деловые письма пишутся по установленной форме, часто на бланках.

Деловое письмо делят на следующие части:

  1. в правом верхнем углу обычно ставится штамп компании с ее адресом (1-я строка – название фирмы, 2-я строка – адрес фирмы: номер дома, название улицы, город, почтовый индекс, страна) или ваш адрес, если вы пишете на имя компании;
  2. под штампом дата письма;
  3. в левой части наименование и адрес получателя письма;
  4. тема письма ( для того, чтобы сразу стало понятно, о чем данное письмо и кому  и в какой отдел его нужно переслать);
  5. вступительное обращение;
  6. основной текст письма;
  7. заключительная формула вежливости;
  8.  подпись;
  9. указание на приложение.

Вступительное обращение пишется следующим образом:

  1. если вы не знаете фамилию человека или людей, к которым вы обращаетесь, письмо обычно начинается со слов Dear Sir, Dear Sirs или Gentlemen.
  2. Если вы пишите женщине и не знаете ее фамилию, обычным является обращение Dear Madam.
  3. Если вы знаете фамилию адресата, обычным обращением к мужчине является

Dear Mr. Smith, к женщине Dear Miss Smith (незамужней женщине), Dear Mrs. Smith (замужней женщине), Dear Ms. Smith (если вы не знаете, замужем она или нет. Эта форма приобретает все более широкое распространение).

В деловом письме в обращении НЕЛЬЗЯ писать ИМЯ после слов Mr., Mrs, Ms.

Заключительная часть письма – подпись – зависит от обращения. Если вы начали письмо с обращения Dear Sir, Dear Sirs Dear Madam или Gentlemen, в конце письма перед подписью вы должны поставить слова  Yours faithfully.

Если вы начали письмо с обращения Dear Mr. Smith, Dear Miss Smith, Dear Mrs. Smith, Dear Ms. Smith обычным окончанием будут слова Yours sincerely.

Язык написания делового письма отличается от стиля личного письма. В деловых письмах язык более официален и строг; не принято употребление сокращенных глагольных форм, в то время как конструкции со страдательным залогом используются гораздо чаще для

деловой переписки характерно употребление стандартных выражений, используемых для подтверждения получения деловых писем, для выражения просьбы, при сообщении о посылке каталогов или документов, при ссылке на документы и т.д. эти стандартные выражения необходимо выучить.

Основной текст письма

  1. Письмо-запрос, жалоба и т.п.

В начале делового письма указывается причина написания данного письма. Обычным началом могут служить выражения I am writing in connection with…

I am writing to enquire about… Если вы пишете очередное письмо по одному и тому же вопросу, то началом могут являться выражения Further to…

With reference to…

  1. Письмо-ответ

Обычным началом является

Thank you for your letter of 12 January ( Обратите внимание на предлог of), In reply/ answer/ response to your letter of 12 January…

В сообщениях об исполнении просьбы употребляются следующие выражения:

In accordance with your request…, According to your request…, As requested (by you/ in your letter).

При извещении о посылке документов, каталогов и т.п. обычно используются следующие выражения: We are pleased/ glad to send you…, We enclose…, We send enclosed…

Деловое письмо обычно делится на абзацы. Деление подчеркивается словами:

First of all, Firstly, Secondly, Finally

Не забывайте о словах, связывающих отдельные части предложений, и вводных словах:

Moreover, In addition to it

So, As a result, Therefore

However, On the one hand… On the other hand, In contrast

In conclusion, To sum up, On the whole

Не забывайте о вежливых словах и выражениях:

I would be very pleased…

Will you be so kind to inform me…

I will be obliged if you could …

I would appreciate if you could…

Заключительная формула вежливости включает в себя такие выражения, как:

I look forward to hearing from you soon. If you require any further information please do not hesitate to contact us.

                                                                                                    9 Svetlaya St.

                                                                                                    Krasnogorsk 114965

                                                                                                    Russian Federation

Anne Smith

225 Phillips Boulevard

Manchester 0834184

United Kingdom

                                                                                                         4 December, 2010

Dear Miss Smith,

Further to our telephone conversation, I would like to confirm the following arrangements for your arrival.

Your group arrives on 3 January at 2.15 p.m. You will be met at the railway station by our representative. He will take you to the hotel in Moscow (the address and hotel conveniences are enclosed).

If you require any further information, please do not hesitate to contact us.

Yours sincerely, Kate Smirnova

Упражнения для подготовки к написанию делового письма.

Задaние 1

Write the dates according to the rules given above.

1st March, 1947;     15/12/1944;     3/10/1971 (USA);     27/10/1980;     6/2/1978 (UK);    

5/7/2002 (USA);     2nd April, 1994;     9/3/1942 (USA)      

Задaние 2

Match the opening of the letter on the left with its closing on the right.

  1. Dear Gentlemen
  1. Best wishes
  1. Dear Miss Smith
  1. Yours sincerely
  1. Dear Ms. Black
  1. Yours faithfully
  1. Dear Sirs

  1. Dear Madam

  1. Dear Mr. Green
  2. Dear Ann

  1. Dear Mrs. Wilson

  1. Dear Jack

Задaние 3

Match the Russian word-combinations on the left with their English equivalents on the right.

1.     в дополнении к

a.   Yours faithfully

2.     в целом

b.   in response to

3.     быть благодарным

c.   as requested

4.     в добавлении, к тому же

d.   with reference to

5.     ожидать с нетерпением

e.   Yours sincerely

6.     с уважением, искренне Ваш

f.   enclose

7.     с уважением, преданный Вам

g.  Best wishes

8.     в ответ на

h.   in accordance with

9.     наилучшие пожелания

i.   look forward

10.   прилагать, вкладывать в тот же конверт

j.   be kind

11.   ссылаясь на

k.  on the whole

12.   в соответствии с

l.   in addition

13.   согласно просьбе

m.  further to

14.   быть любезным

n.   be obliged

Задание 4

Phrases for personal and business letters are jumbled up. Put letter B for expressions used in business letters and letter P for personal ones.

  1. I hope all is going well.
  2. I will be obliged if you could
  3. Thanks for your letter
  4. Why don’t we …
  5. I would appreciate if you could…
  6. How are you?
  7. Dear Uncle Pete,
  8. I would be very grateful to you for …
  9. I am writing to enquire about…
  10. With reference to…
  11. My best regards to John.
  12. Further to…

Задание 5

Find odd word or expression in the following word chains.

  1. a)  Best wishes

c) Missing you

b) Best regards

d) Yours sincerely

  1. a) further to

c) fondly

b) appreciate

d) in reply to

  1. a) enclosed

c) Hi

b) as you asked

d) Thanks for your letter.

  1. a) Dear Sir

c) Gentlemen

b) Dear Ms Green

d) Dear Alice

  1. a) in addition

c) As requested

b) What’s the news?

d) According to


Задание 6

Choose the proper variant.

  1. We have received your letter ___________________ 2 September.
  1. from          b) of         c) on
  1. We are ________________ for your letter.
  1. obliged          b) enclosed          c) confirmed
  1. In _________________ to your letter we inform the following.
  1. accordance          b) addition          c) response
  1. Please find ______________________ the copy of the contract.
  1. obliged          b) appreciated          c) enclosed
  1. The goods were sent ______________________ with our contract.
  1. in addition          b) in accordance          c) in response

  1. ______________________ to your letter we would ask you to send us the light of goods wanted.
  1. In accordance          b) Referring          c) On the whole
  1. I am writing in ________________ with your telephone call.
  1. reference          b) addition          c) connection
  1. We very much ___________________ your hospitality.
  1. appreciate          b) look forward          c) are kind

Задaние 7

Fill in the blanks with the proper preposition.

  1. _______ reply _______ your letter _______ 13 September we are glad to inform you that the terms of the contract have been approved. 2. The contract was signed ______ 22 February. 3. According _____ your request we sent you our price list enclosed. 4. _____ reference _____ our telephone conversation we confirm the following. 5. We are obliged _____ your letter _____ 7 May. 6. _____ accordance _____ the contract the goods will be delivered _____ 25 March. 7. Further _____ our previous letter we are glad to send samples of our goods. 8 We look _____ _____ seeing you again.

Задание 8

Read and translate the words in the box. Fill in the blanks with the corresponding words. There is one extra word in the box.

accept                                   acknowledge                               forward

hesitate                                 response                                      sincerely

Dear Miss Mint,

In 1) ________________________ to your letter of January 21, I am pleased to confirm that we are ready to accept your order and to business with your company. We 2) __________________ receipt of your order № 5478. It is being processed at the moment and will be delivered to you within a week.

We are looking 3) ________________________ to pleasant business relations with your company. If you require any further information, please do not 4) ________________________ to contact us.

Yours 5) ______________________,

Anna Black

Задание 9

There are 7 mistakes in the letter. Find the mistakes and rewrite the letter correctly.

                                                                                                     8 Oxford St.

                                                                                                     London 114965

                                                                                                     United Kingdom

                                                                                                     5th October, 2012

     Dear Miss Ann Smith,

     Thank you for the letter from the 23 September. We are glad to know that your sister has got married. Our best congratulations.

     Further to our holiday, everything is all right. We are swimming and sunbathing a lot. Yesterday we went on an excursion to the mountains. The trip was interesting and we saw a lot of beautiful places.

     We are going to return on 14 October. I hope the flight will not be tiring.

     Do not hesitate to contact us.

     Yours faithfully,

     Helen

 Задание 10

Some of the parts of the letter are omitted. Fill in the spaces with the proper variants.

Dear Mr. Barlow,

I am writing 1) _______________________ my forthcoming visit to London. My trip begins on 4 February and lasts till 15 February. 2) _________________________ our telephone conversation, I would like to add that my two colleges, Mr. Ivanov and Mr. Petrov, will accompany me. I would be 3)______________________ if you could book two single rooms for them in the same hotel I will stay in.

If you require any further information please 4) _____________________ .

5) _______________________,

Peter Limonov

Ключи. Keys

Задание 1

1 March, 1947;     15 December, 1944;     10 March, 1971;     27 October, 1980;    

6 February, 1978;     7 May, 2002;     2 April, 1994;     9 September, 1942

Задание 2

1c,   2b,   3b,   4c,   5c,   6b,   7a,   8b,   9a

Задание 3

1m,   2k,   3n,   4l,   5i,   6e,   7a,   8b,   9g,   10f,   11d,   12h,   13c,   14j

Задание 4

1P,   2B,   3P,   4P,   5B,   6P,   7P,   8B,   9B,   10B,   11P,   12B

Задание 5

1d,   2c,   3a,   4d,   5b

Задание 6

1b,   2a,   3c,   4c,   5b,   6b,   7c,   8a

Задание 7

1 in, to, of;     2) on;     3) to;     4) With, to;      5) for, of;     6) In, with, on;     7) to; 8) forward to

Задание 8

  1. response;     2) acknowledge;     3) forward;      4) hesitate;      5) sincerely

Задание 9

                                                                                                     8 Oxford St.

                                                                                                     London 114965

                                                                                                     United Kingdom

                                                                                                     5 October, 2012

     Dear Miss Smith,

     Thank you for the letter of 23 September. We are glad to know that your sister has got married. Our best congratulations.

     As for our holiday, everything is all right. We are swimming and sunbathing a lot. Yesterday we went on an excursion to the mountains. The trip was interesting and we saw a lot of beautiful places.

     We are going to return on 14 October. I hope the flight will not be tiring.

     I am looking forward to hearing from you.

    Best wishes,

     Helen

Задание 10

  1. in connection with     2) Further to       3) very much obliged

4) do not hesitate to contact me      5) Yours sincerely


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

методические рекомендации для составления деловых писем на английском языке

Составление любого делового письма на английском языке подчиняется общим правилам:Весь текст разделяется на абзацы без использования красной строки.В верхнем левом углу письма указывается полное имя о...

Методические рекомендации для составления деловых писем на английском языке

Составление любого делового письма на английском языке подчиняется общим правилам:Весь текст разделяется на абзацы без использования красной строки.В верхнем левом углу письма указывается полное имя о...

Методические рекомендациипо подготовке и проведению государственной итоговой аттестации по образовательным программам основного общего образования в форме основного государственного экзамена

ГИА включает в себя обязательные экзамены по русскому языку и математике, а также экзамены по выбору обучающегося по двум учебным предметам из числа учебных предметов: физика, химия, биология, литерат...

Сборник деловых писем на английском языке

Сборник деловых писем на английском языкеДИСЦИПЛИНА: ОПД.05.ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ)Специальность: 032002 Документационное обеспечение управления и архивоведения...

Структура деловых писем на английском языке

Деловая переписка – неотъемлемое средство связи  в наши дни.Служебное письмо  –  это один из самых распространенных видов служебных документов, поэтому, от того насколько текс...

Методические рекомендациип к последовательному выполнению сувенира "Ложка"

Методическая разработка предназначена для детей, взрослых и педагогов, владеющих навыками плетения....