Разработка урока английского языка в 8 классе "Л.В. Кокышев. Жизнь и творчество".
материал по английскому языку (8 класс) на тему

Алматова Вера Викторовна

Данная разработка посвящена жизни и творчеству великого алтайского поэта и писателя Л.В. Кокышева, как этнокультурная составляющая в обучении. Урок построен согласно технологии развития критического мышления.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon razrabotka_po_kokyshevu.doc87 КБ

Предварительный просмотр:

МБОУ «Шебалинская сош им. Л.В. Кокышева»

Разработка  урока английского для языка в 8 классе по теме

Л.В. Кокышев. Жизнь и творчество.  

 

                                                                     Подготовила учитель

                                                                английского языка

                                                         Алматова В.В.

                           

   

2015

Тема:             Л.В. Кокышев. Жизнь и творчество.   L. V. Kokyshev. Life and Creative

                        Work.     (ТРКМ)    

Задачи:                                1.Образовательный аспект. Познакомить обучающихся с

                                                биографией и  творчеством Л.В. Кокышева на  

                                                английском языке.

                                            2. Развивающий аспект. Развивать речевую и мыслительную

                                                деятельность используя приемы технологии развития

                                                критического мышления, умение анализировать,

                                                выделять главное, делать вывод. Развивать умение работать в

                                                группе.

                                            3. Воспитательный аспект. Прививать любовь и интерес к

                                                культуре родного края, на примере творчества Л.В. Кокышева

                                                показать, что Горный Алтай богат талантами, которые

                                                делают нашу жизнь интереснее, ярче, наполненной духовно.

Оборудование:                   Информационно-комуникационные технические средства

                                             (компьютер, проектор, экран), карточки с заданиями и текстами,

                                             ватманы, маркеры, электронная презентация.

Литература:                      - Поэты Горного Алтая. Стихи: Новосибирск., 1972

                                          - Писатели Горного Алтая: Библиографический справочник.

                                              Горно-Алтайск, 1988  

                                          - Чичинов В.И. Адрес поэзии – Горный Алтай: Горно-Алтайск,

                                              1976

                                          - Чичинов В.И. Алтайская литература. Хрестоматия

                                               Для внеклассного чтения: Горно-Алтайск, 1973

http://teksty-pesenok.ru/jean-redpath/tekst-pesni-thou-hast-left-me-ever-jamie/4837966/

Ожидаемый результат:      Формирование в сознании учащихся мнения о том, что Л.В.

                                              Кокышев был не просто поэтом и писателем, а творчески

                                              разносторонней личностью, автором первого алтайского

                                              романа, замечательным лириком, драматургом, переводчиком

                                              русской и зарубежной классики на алтайский язык.

                                                                         

Ход урока

  1. Организационный момент.

  1. Вызов.

Учитель/Teacher: Dear children! I suggest you to listen to the poems in different languages. Then try to guess the theme of our lesson. (Ребята! Я предлагаю вам прослушать стихи на разных языках, а затем угадать тему нашего урока.

                 Звучит стихотворение Роберта Бернса «Ты меня оставил. Джеми» на  

                 английском, русском (перевод С.Я. Маршака), алтайском (перевод Л.В.

                 Кокышева) языках. Читают заранее подготовленные обучающиеся. После  

                 прослушивания ожидается, что класс скажет, что в стихотворениях говорится

                 об одном и том же и назовут автора перевода на алтайский язык. Если же этого

                 не происходит, то учащиеся, читавшие стихи, сами называют автора и

                 переводчиков. Затем класс предлагает различные варианты названия темы

                 урока, а учитель уточняет, если нужно.

 

    Thou Hast Left Me Ever Jamie

Thou hast left me ever, Jamie,
Thou hast left me ever;
Thou has left me ever, Jamie,
Thou hast left me ever:
Aften hast thou vow'd that Death
Only should us sever;
Now thou'st left thy lass for aye-
I maun see thee never, Jamie,
I'll see thee never.
Источник teksty-pesenok.ru

Thou hast me forsaken, Jamie,
Thou hast me forsaken;
Thou hast me forsaken, Jamie,
Thou hast me forsaken;
Thou canst love another jo,
While my heart is breaking;
Soon my weary een I'll close,
Never mair to waken, Jamie,
Never mair to waken!

                                           Ты меня оставил, Джеми...

 

            Ты меня оставил, Джеми...

Ты меня оставил, Джеми,

Ты меня оставил,

Навсегда оставил, Джеми,

Навсегда оставил.

Ты шутил со мною, милый,

Ты со мной лукавил -

Клялся помнить до могилы,

А потом оставил, Джеми,

А потом оставил!

Нам не быть с тобою, Джеми,

Нам не быть с тобою.

Никогда на свете, Джеми,

       Нам не быть с тобою.                                                                                              

Пусть скорей настанет время

Вечного покоя.

Я глаза свои закрою,

Навсегда закрою, Джеми,

Навсегда закрою!

         Перевод С.Я. Маршака

Мени таштап ийген

Таштап ийген, Джемми.

Jажына таштап ийген,

Jажына бардын,

Джемми.

Сен мениле кокырлап,

Ойнойтон эдин, ÿÿрем.

Ундыбас болуп чертенип,

Онон jÿре берген!

Jаныскан мен, Джемми,

Jаныскан артып калдым!

Бистин jолыс бирикпес,

Бирикпезис, Джемми.

Jажына качан да, Джемми,

Jаба экÿ болбозыс.

Карыкпайтан амыр туш

Капшай келен болзо, …

Jаштар аккан кöстöрим

Jабылып калатан болзо,

Jажына уйуктап каларым,

Уйуктап каларым,

Джемми

                                                                                                      Перевод Л.В. Кокышева

                .

                Учитель/Teacher: Well! You are right! The theme of the lesson is “L. V. Kokyshev.

                 Life and Creative work”. This year we celebrate the 75-th anniversary of  L. V.    

                 Kokyshev. Today we’ll talk about his life, his creative work, about your attitude to his

                 works. (Вы правы. Тема нашего урока «Л.В. Кокышев. Жизнь и творчество».

                 Сегодня мы будем говорить о его жизни, творчестве, о вашем отношении к его

                 работам.)

  1. Активизация речемыслительной деятельности по теме.

(Класс делится на три группы. На экране появляется текст стихотворения «Рождение пастуха». Учитель читает его классу, затем каждой группе раздаются карточки с фразами из стихотворения. Фразы написаны на трех языках русском,  английском и алтайском. Фразы написаны вразброс. Каждая группа должна найти одну и туже фразу на трех языках. (Время выполнения  - 5 минут).

                               

 Рождение пастуха

Под кедром большим,

Где тенистая мгла,

Пастушка

Рождения сына ждала.

Чтоб видеть ребенка,

Дневное светило

К закату движенье

Остановило.

Чтоб сына принять

Травянистые долы

Заранее благодарю,

                  Свои растянули подолы.

Его ожидая,

Таежные птицы

Решили не петь –

В тишине затаиться.

И горам алтайским суровым

На грудь

Упал гражданин,

 Начинающий путь.

В испуге

Стада, услыхавшие крик,

По зарослям колким

Рассыпались вмиг.

Мальчишеский голос

Звенел неустанно,

И крику откликнулись

 Гор караваны.

И небо

Стояло над ним на посту…

Так в мир необъятный

 Явился пастух.

Когда о рожденье ребенка

 Узнали,

С соседних хребтов

 Пастухи прискакали,

Склонились над ним

Голова к голове, Сурово сказали:

«Он – свой человек».

На склоны,

Где травы не выжжены жаром,

Пастушка водила

Овечью отару,

А зыбку

Весь день на кедровом суку

Лишь ветер-бродяга

Качал на бегу.

Да к ночи о мальчике,

Низко видна,

Заботилась

                  Старая нянька – луна.

                  И кедры над ним

                  Вековые шумели –

                  Сказанья седые

                  Над мальчиком пели…

                  Но сыну

                  Уже колыбель не под стать,

                  И он над горами пытается встать!

                  И встал,

                  Ухватившись за ветви руками,

                   И замер,

                   Увидев весь мир весь мир пред

                                                         глазами!...

                   Почуяв,

                   Как рвется малыш на простор,

                   Запела пастушка

                   Над гребнями гор:

                   «Красою Алтая

                    Ты будешь могучий,

                     Не бойся, мой мальчик,

                     Шагая по кручам!»

Учитель/Teacher: Take the cards and find the same meaning of the phrases in           different languages.

тенистая мгла                  strolling wind           таганын куштары                  

дневное светило                taiga birds                тегерик ай                  

травянистые долы          old nanny – Moon     туманду тымык

таежные птицы            daylight luminary       эбире туулар        

гор караваны                    grassy  dales             jаркынду jарык                          

ветер-бродяга                 daylight luminary      элбек тайгалар                

старая нянька – луна     shadows                    тенибер салкын    

Правильный вариант ответа.

тенистая мгла                    shadows                           туманду тымык

дневное светило               daylight luminary                jаркынду jарык

травянистые долы            grassy  dales                     элбек тайгалар

таежные птицы                 taiga birds                        таганын куштары

гор караваны                     mountain’s caravans         эбире туулар

ветер-бродяга                    strolling wind                   тенибер салкын    

старая нянька – луна         old nanny – Moon           тегерик ай

                 

  1. Основная часть.

      Класс делится на три группы. 1-я – “Biographers” -  «Биографы», 2-я – “Literary critics” - «Литературоведы».

     Каждой группе дается текст.1-ой “The Biography of L.V. Kokyshev” («Биография

Л.В. Кокышева», 2-ой  “L.V. Kokyshev. Creative Work”(«Творчество Л.В. Кокышева

   Каждой группе дается задание: прочитать, перевести текст, используя приемы (кластер, фишбоун, таймлайн и др.) изобразить прочитанное, так, чтобы остальным участникам групп было понятно, о чем прочитанные тексты.

    (Время выполнения задания – 15 мин.)

               

                                           The Biography of L.V. Kokyshev

                Lazar Vasylievich Kokyshev was born in the 20-th of October in 1933 in the village of

                Kamlak. When he finished the region’s national school, he entered the Literary

                Institute in Moscow. Lazar Vasylievich was studying there from 1952 to 1957. He

                began to write poems and stories when he was a school-boy. His first book was

                published in 1956, he had them in all about thirty. Lazar  Kokyshev is the author of the

                first Altaian novel “Arina”, published in 1959. The book is dedicated to his mother.  

                The novel was translated into Russian, Kazakh and Tuvinian.

                      He translated in Altaian  the poems of Pushkin, Lermontov, Necrasov, Berns and

                others.

                       He visited Romania, Czechoslovakia, Canada and the Republic of Cuba.

                       He worked the editor of Gorno-Altaisk department of Altaian Publishing House

                 and the correspondent of the regions radio.

                        L.V. Kokyshev dead in 1975.

                 

                                                   L.V. Kokyshev. Creative Work

                       Lazar Kokyshev…His name is one of the brightest names in Altaian literature.

                   Altaian people are proud of him. Nature generously gave him a talent of a literary

                   artist. He was creatively versatile writer: a wonderful lyric poet  the author of

                   the first Altaian’s novels “Arina”, TheFlower  of Steppes”. Also he wrote poems,

                  plays, translated Russian and foreign classics into Altaian. He translated the poems

                   of Pushkin and Lermontov, Shevchenko’s “Kobzar” , some poems of Burns, Block,

                   Necrasov, prose and poems of poets and writers of Russian Federation. Every year

                   he published new books and collected poems. It is impossible to imagine Altaian

                   literature without Lazar Kokyshev.

                                               

                                       (Представители групп выступают с защитой проектов).

                                   

                                       V. Итог урока (рефлексия).

                                    1).(Учащиеся составляют синквейн, основываясь на полученных

                                         знаниях).

  1. Существительное.
  2. Два прилагательных.
  3. Три глагола
  4. Фраза из четырех слов или предложение.
  5. Синоним существительному.

                                            Примерный вариант ответа.

                                            1. writer

                                            2. creative, wonderful

                                            3. wrote, translated, worked

                                            4. the brightest Altaian writer

                                            5. great person

                                           

                                         2) Заключительное слово учителя.

                                              Учитель/Teacher: Today at the lesson we were reading L.V.

                                               Kokyshev’s poems, we were talking about his life and creative

                                               work. We’ve learned that he was not only a writer, but creatively

                                               fertilize personality, the author of the firs Altaian novel, a

                                               wonderful lyric poet, translator and play writer. I’m sure, you’ll be

                                               proud of our school which is named after him.

                                             Сегодня на уроке мы читали произведения Л.В. Кокышева,

                                             знакомились с его биографией и творческой деятельностью,

                                            узнали, что он  был не просто поэтом и писателем, а творчески

                                             разносторонней личностью, автором первого алтайского

                                             романа, замечательным лириком, драматургом, переводчиком

                                            русской и зарубежной классики на алтайский язык. Я уверена,

                                            что вы будете гордиться тем, что учитесь в школе, которая

                                            носит имя этого замечательного человека.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка урока английского языка по теме "Спортивная жизнь".

Методическая разработка является помощником для учителя при подготовке к уроку в 9-х классах....

Разработка урока английского языка на тему: "Животные в нашей жизни"

Данная разработка предназначена для проведения урока -обобщения с использованием здоровьесберегающих технологий.Основными целями урока являются6 развитие умений и навыков устной речи а именно суметь в...

Открытый урок по английскому языку в 6 классе "Шекспир:жизнь и творчество"

Урок разработан на основе УМК Английский язык для VI класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, авторы – составители О.В. Афанасьева, И.В. Михеева.Урок разработан с...

Разработка урока английского языка "Здоровый образ жизни"

Цели урока: 1. Средствами английского языка сформировать у                    учащихся понимание значимос...

Разработка урока английского языка "Животные в нашей жизни"

Цель урока: формирование самостоятельной познавательной деятельности учащихсяЗадачи урока:Учебные: Формировать лексические навыки, совершенствовать навыки аудирования, устной монологической и диалогич...

Методическая разработка урока английского языка в 5-м классе к УМК «Английский в фокусе» по теме «Жизнь насекомых»

Данная методическая разработка содержит учебный материал, включащий в себя лексические единицы по теме и тренировку употребления настоящего простого времени в процессе выполнения заданий по аудировани...

Методическая разработка урока английского языка по теме «Здоровый образ жизни» ("Healthy Lifestyle")

Урок предназначен для среднеобразовательной школы среднего звена (в частности, для 6 класса). В свете современной жизни и здоровьесберегающих технологий данный урок очень актуален и направлен на приоб...