Урок в школьном музее: Сценарий "Чай вприкуску или through the looking glass"
учебно-методический материал по английскому языку (8 класс) на тему

Ладыгина Елена Александровна

Урок в школьном музее на английском языке.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Автор: Ладыгина Е.А.(учитель английского языка)

ГБОУ Школа № 2103

Сценарий открытого урока по английскому языку «Чаепитие»

Ведущий: - Good afternoon! Glad to see everybody in our museum. Today we all have an unusual party. It is connected with one of Russian traditions: Russian Tea Drinking. Each of you are drinking tea every day. And I want you to get to know more information about this tradition.

Ведущий: - Добрый день! Приятно всех вас видеть в нашем музее. Сегодня у нас необычный праздник. Он связан с одной из русских традиций: русским чаепитием. Каждый из вас каждый день пьет чай. И я хочу, чтобы вы побольше узнали об этом занятии.

Ведущий: - Please divide into two teams. Some of you will be Russians, the other British. Well, today we are going to talk about tea. Let each team sit at his desk, in accordance with the flag. And let the journey into the tea country begin.

Ведущий:- Разделитесь, пожалуйста, на две команды. Одни из вас будут русскими, другие – англичанами. Итак, сегодня мы будем говорить о чае. Пусть каждая команда садится за свой стол, в соответствии с флагом. И пусть путешествие в страну чая начинается.

Под музыку помощники в костюмах поваров накрывают столы скатертями (английский – белой или голубой, русский – разноцветной), выносят и ставят на столы предметы для чаепития. На английский стол - вазочку с белыми цветами, салфетки, заварной чайник, чашки с блюдцами, десертные тарелки, чайные ложки, вилки и ножики, молочник, ситечко на блюдце, сахарницу, на русский - . самовар, вышитое полотенце (рушник), заварной чайник, чашки с блюдцами, бабу-на-чайник, чайные ложки, корзинку для сладостей, кувшин для молока, вазочку для варенья, тарелку с кусковым сахаром.

Ведущий: - At your tables there are items needed for the Tea Party. But now they are all empty. At the end of the lesson we will be able to fill all them and to drink tea. But we have to learn a lot of new and interesting for this.

Ведущий: - На ваших столах появились предметы, необходимые для чаепития. Но сейчас все они пусты. В конце урока мы сможем наполнить их всем необходимым и напиться чаю. Но для этого нам придется изучить много нового и интересного.

Ведущий: - First of all let's name our teams. Remember about your homework? You have to remember the literary works, that have described a tea ceremonies in England and in Russia. The name of the product that you have remembered will be the name of your team. Let's start with the British team.

Ведущий: - Прежде всего давайте дадим названия нашим командам. Помните о вашем домашнем задании? Вам нужно было вспомнить литературные произведения, в которых были описаны чайные церемонии в Англии и в России. Название произведения, которое вы вспомнили, и будет названием вашей команды. Давайте начнем с команды англичан.

Сценка «Безумное чаепитие». Действующие лица: Алиса, Шляпник, Мартовский Заяц, Мышь Соня. Шляпник, Мартовский Заяц и Мышь Соня сидят на краю большого стола, на котором стоят чайник, молочник, сахарница и чайные чашки. Входит Алиса и садится за стол.

Шляпник и Мартовский Заяц: - No room! No room!

Шляпник и Мартовский Заяц: - Занято! Занято! Мест нет!

Алиса: - There's PLENTY of room!

Алиса: - Места сколько угодно!

Мартовский Заяц: - Have some wine!

Мартовский Заяц: - Выпей вина!

Алиса: - I don't see any wine.

Алиса: - Я что-то его не вижу.

Мартовский Заяц: - There isn't any

Мартовский Заяц: - Еще бы! Его здесь нет!

Алиса: - Then it wasn't very civil of you to offer it

Алиса: - Зачем же вы мне его предлагаете! Это не очень-то вежливо.

Мартовский Заяц: - It wasn't very civil of you to sit down without being invited

Мартовский Заяц: - А зачем ты уселась без приглашения? Это тоже невежливо!

Алиса: - I didn't know it was YOUR table. It's laid for a great many more than three.

Алиса: - Я не знала, что это стол только для вас. Приборов здесь гораздо больше.

Шляпник: - Why is a raven like a writing-desk?

Шляпник: - Чем ворон похож на письменный стол?

Алиса: - I think you might do something better with the time,' she said, 'than waste it in asking riddles that have no answers.'

Алиса: - Если вам нечего делать, придумали бы что-нибудь получше загадок без ответа. А так только попусту теряете время!

Шляпник: - If you knew Time as well as I do, you wouldn't talk about wasting IT. It's HIM.'

Шляпник: - Если бы ты знала Время так же хорошо, как я, ты бы этого не сказала. Его не потеряешь! Не на такого напали!

Алиса: - I don't know what you mean.

Алиса: - Не понимаю.

Шляпник: - We quarrelled last March—just before HE went mad, you know. (показывает на Мартовского Зайца) It was at the great concert given by the Queen of Hearts, and I had to sing.

Шляпник: - Мы с ним поссорились в марте -- как раз перед тем, как этот вот (показывает на Мартовского Зайца) спятил. Королева давала большой концерт, и я должен был петь.

Соня: - Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle…

Соня: - Ты мигаешь, мигаешь, мигаешь...

Шляпник: - Well, I'd hardly finished the first verse, when the Queen jumped up and bawled out, "He's murdering the time! Off with his head!"' And ever since that, he won't do a thing I ask! It's always six o'clock now.'

Шляпник: - Только я кончил первый куплет, как кто-то сказал: ``Конечно лучше б он помолчал, но надо же как-то убить время!'' Королева как закричит: ``Убить Время! Он хочет убить Время! Рубите ему голову!'' С тех пор время для меня палец о палец не ударит! И на часах все шесть...

Алиса: - Is that the reason so many tea-things are put out here?

Алиса: - Поэтому здесь и накрыто к чаю?

Шляпник: - Yes, that's it. It's always tea-time, and we've no time to wash the things between whiles. As the things get used up.

Шляпник: - Да. Здесь всегда пора пить чай. Мы не успеваем даже посуду вымыть! Выпьем чашку и пересядем к следующей.

Алиса: - But what happens when you come to the beginning again?

Алиса: - А когда дойдете до конца, тогда что?

Мартовский Заяц: - Suppose we change the subject? I vote the Dormouse tells us a story. Wake up, Dormouse!

Мартовский Заяц: - А что, если мы переменим тему? Пусть Соня расскажет нам сказку. Соня, проснись!

Соня: - I wasn't asleep. I heard every word you fellows were saying.

Соня: - Я и не думала спать. Я слышала все, что вы говорили.

Мартовский Заяц: - Tell us a story!

Мартовский Заяц: - Рассказывай сказку!

Соня: - Once upon a time there were three little sisters. And their names were Elsie, Lacie, and Tillie; and they lived at the bottom of a well.

Соня: - Жили-были три сестрички. Звали их Элен, Лэси и Тилли, а жили они на дне колодца.

Алиса: - What did they live on?

Алиса: - А что они ели?

Соня: - They lived on treacle. They were learning to draw, and they drew all manner of things—everything that begins with an M… Such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness—you know you say things are "much of a muchness"—did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?

Соня: - Кисель. Так они и жили, как рыбы в киселе. А еще они рисовали... всякую всячину... все, что начинается на М… Они рисовали мышеловки, месяц, математику, множество... Ты когда-нибудь видела, как рисуют множество?

Алиса: - Really, now you ask me, I don't think

Алиса: - Не знаю, может...

Шляпник: - Then you shouldn't talk!

Шляпник: - А не знаешь – молчи!

Алиса: - It's the stupidest tea-party I ever was at in all my life!' (встает и уходит. Музыка, общий поклон.)

Алиса: - В жизни не видела такого глупого чаепития! (встает и уходит. Музыка, общий поклон.)

Все рассаживаются по местам.

Ведущий: - Well done! You have remembered the remarkable tale. Now, the British team will be called "Alice in Wonderland" and the Russian team - "Buzzy-Wuzzy Fly"!

For such a wonderful scenes you deserve a tasty prizes.

Ведущий: - Молодцы! Вы вспомнили замечательные сказки. Теперь команда англичан будет называться «Алиса в стране чудес», а команда русских – «Муха-Цокотуха»!

За такие замечательные сценки вы заслужили первые вкусные призы.

Помощники выносят угощение. Столу англичан – джем, столу русских – варенье.

Ведущий: - Oh, my assistants made a small mistake. Wouldn’t you eat a jam from a jar?! According to the rules of etiquette a jam should be laid out in a bowl. Do you know what other items should be placed on a table by the rules of the Tea Party? And by the way, various objects are used in different countries. Let us remember their names. On the blackboard there have been written the names of objects, let's read them all together. On the left there are names of what is on the "Alice in Wonderland" table, on the right - that is on the " Buzzy-Wuzzy Fly " team. Let's start from the "Alice in Wonderland." Team.

Ведущий: - Ой, мои помощники допустили небольшую ошибку. Не будете же вы кушать варенье из банки! По правилам этикета варенье должно быть выложено в вазочку. А вы знаете, какие еще предметы должны стоять на столах по правилам чаепития? И, кстати, в разных странах используются разные предметы. Давайте запомним их названия. На доске написаны названия предметов, давайте все вместе их прочитаем. Слева написаны называния того, что стоит на столе у команды «Алиса в стране чудес», справа – того, что стоит на столе у команды «Муха-Цокотуха». Начнем с команды «Алиса в стране чудес».

1. A table is covered with a white or blue tablecloth. Стол с белой или голубой скатертью.

2. A small vase with fresh white flowers. Маленькая ваза с свежими белыми цветами.

3. Napkins. Салфетки.

4. A teapot with tea. Заварной чайник  с чаем.

5. A tea cup and a saucer. Чашка чая с блюдцем.

6. A dessert plate. Десертная тарелка.

7. A teaspoon, a fork and a knife. Чайная ложка, вилка и нож.

8. A jug with milk or cream. Кувшин с молоком или сливками.

9. A tea strainer with a saucer for it. Ситечко и блюдце.

10. A sugar-bowl with sugar cubes. Сахарница с сахаром.

1. Samovar. Самовар,

2. Embroidered towel (towel). Вышитое полотенце (рушник),

3. Teapot.  Заварной чайник,

4. Cups and saucers.  Чашки с блюдцами,

5. A woman-on-kettle.  Баба-на-чайник,

6. Tea spoons. Чайные ложки,

7. Basket of sweets. Корзинка для сладостей,

8. Milk jug. Кувшин для молока,

9. Bowl for jam. Вазочка для варенья,

10. A plate with a lump of sugar. Тарелка с кусковым сахаром.

Ведущий: - Good done, fellows. Now on your tables you can see some more objects necessary for a pleasant tea drinking.

Ведущий: - Молодцы. Теперь на ваших столах появилось еще несколько предметов, необходимых для приятного чаепития.

Помощники выносят угощение – для стола англичан печенье, для стола русских пряники.

Ведущий: - You may have understood long before that the tea ceremony in England and Russia are very different from each other. There are different tea ceremonies in different countries: in China it is a solemn, complex and very quiet ceremony, in Japan – complex, formal being one of the most well- known, in Iran and in the Persian culture it is “the first thing you will be offered when a guest at an Iranian household– is tea”, in Russia – fire glasses after being in the bath – house, in modern Russia – a kitchen talk with last year jam; in England – a high society talk with a cup of tea from a thin porcelain cup at 5 o’clock p.m. Now we will get to know how the tradition of drinking tea appeared in Russia.

In 1638 the Russian Tsar Mikhail Fedorovich Romanov sent their ambassadors with rich gifts to the Mongolian Altan Khan. Altan Khan met them with honors and at dinner party was watering them tart bitter drink called tea.

Seeing Russian envoys, Khan gave the Russian Tsar bags with dried leaves, referring to the statement of the Mongols of their healing power. The doctor gave the broth to one of the sick courtiers, who confirmed that he started to feel better. That has begun the treating this of the king and his entourage with that kind of drink.

Ведущий: - Вы давно уже поняли, что чайные церемонии в Англии и в России сильно отличаются друг от друга. В разных странах есть различные чайные церемонии: в Китае это - торжественная, сложная и очень тихая церемония, в Японии – сложная, являющаяся одной из самых известных, в Иране и в персидской культуре, - “первая вещь, которую Вам предложат, когда гость пришел в иранский дом – будет чаем”, в России – отдых после бани, в современной России – кухонный разговор с прошлогодним вареньем; в Англии – разговор в высшем обществе с фарфоровой чашкой чая в 5 часов пополудни. Сейчас мы с вами узнаем, как традиция пить чай появилась в России.

В 1638 русский царь Михаил Федорович Романов направил своих послов с богатыми дарами к монгольскому Алтан-хану. Тот встретил их с почестями и за званым обедом поил терпким горьковатым напитком, называемым чаем.

Провожая русских посланников, хан подарил русскому царю пакеты с сушеными листьями, ссылаясь на утверждение монголов об их целебной силе. Лекарь использовал отвар на больном придворном, который подтвердил, что ему стало легче. Вот и стали лечить этим питьем царя и его приближенных.

Ведущий: - Soon you are going to have a cheerful competition on a tea drinking. But before it I want to present to your attention the small comic book about a tea drinking in Russia. So, imagine: Russia, 17th century, chambers of the boyar Morozova.

Ведущий: - Впереди вас ждет веселый конкурс на тему чаепития. Но перед этим я хочу представить вашему вниманию небольшой комикс о чаепитии в России. Итак, представьте себе: Россия, XVII век, палаты боярыни Морозовой. Давайте переведем его на английский язык.

Демонстрируются слайды, внизу – словарь незнакомых слов.

The boyar Morozova sits in a chair, calls the domestic person and speaks:

– Prepare for tea.

The domestic person cooks tea.

– I will season a soup with pepper, onions and parsley.

Brings to the mistress tea.

The mistress tries, screws up the face and shouts:

– You what prepared, каналья?

The domestic person offended executes a song:

After long thought, I was surprised,

What could I do wrong?

And then I have guessed,

That I have forgotten the salt.

Боярыня Морозова сидит в кресле, вызывает дворового человека и говорит:

– Приготовь чаю.

Дворовый человек готовит чай.

– Заправлю-ка я варево перцем, луком и петрушкой.

Приносит барыне чай.

Барыня пробует, морщится и кричит:

– Ты что приготовил, каналья?

Дворовый человек, обиженный, исполняет песенку:

Долго думал, удивлялся,

Чем же мог не угодить,

А потом-то догадался,

Что забыл я посолить.

Ведущий: - You have perfectly coped with a task. And the next type of delicate appear on your table.

Ведущий: - Вы отлично справились с заданием. И на ваших столах появляется следующее угощение.

Помощники выносят подносы с молоком и разливают по кувшинам на каждый стол.

Ведущий: - Yes, Russians got into an amusing situation. But the British team shouldn't think that only Russians got into such funny situation. The joke about mother of the English seaman who, having received from the son as a gift tea pound, decided to treat neighbors with a refined overseas dish. She cooked all tea in a pan, and having merged bitter dark brown water in a nasty bucket, spread out boiled leaves on plates, having seasoned them with vegetable oil.

Ведущий: - Да, русские попали в забавную ситуацию. Но команде англичан не стоит думать, что в такое курьезное положение попадали только русские. Известен, например, анекдот о матери английского моряка, которая, получив от сына в подарок фунт чая, решила угостить соседей изысканным заморским блюдом. Она сварила в кастрюле весь чай, и слив горькую темно-коричневую воду в поганое ведро, разложила по тарелкам вареные листья, приправив их растительным маслом.

Ведущий: - And now the promised competition. The team which will win this competition will receive a special grade of tea in the teapot. The team which will lose will have usual tea. So, here is a tray with the proverbs about a tea cut in a half. Your task is – to combine proverbs from two parts correctly. The one who will finish first and will make it correct – is the winner.

Ведущий: - А теперь обещанный конкурс. Команда, которая победит в этом конкурсе, получит в свой заварочный чайник особый сорт чая. Команда, которая проиграет, будет пить обычный чай. Итак, перед вами поднос с разрезанными пополам пословицами о чае. Ваша задача – правильно собрать пословицы из двух частей. Побеждает тот, кто справится быстрее и сделает это правильно.

Have tea - to chop not firewood. (Чай пить - не дрова рубить.)

Over a cup of tea we don't miss - on six cups we drink. (За чаем не скучаем - по шесть чашек выпиваем.)

Drink a seagull - you will forget melancholy. (Выпей чайку - забудешь тоску.)

Nobody choked with tea In Russia! (Чаем на Руси никто не подавился!)

Tea at us Chinese, sugar master's. (Чай у нас китайский, сахарок хозяйский.)

Tea is stronger if it with the kind friend is divided. (Чай крепче, если он с добрым другом разделен.)

You come to tea - I treat with pies. (Приходите к чаю - пирогами угощаю.)

The samovar boils - doesn't order to leave! (Самовар кипит - уходить не велит!)

Where there is some tea - there under a fir-tree paradise! (Где есть чай - там под елью рай!)

You have tea - up to hundred years you will live (Чай пьёшь - до ста лет проживёшь)

Ведущий: - Good fellows! The team that wins is…. The Children receive chocolate tea. But the second team shouldn't be upset – we have one more competition which you can win! And what else types tea you know? Let's read everything together about it.

Учитель: - Молодцы! Побеждает команда …..  Ребята получают чай со вкусом шоколада. Но вторая команда не должна огорчаться – впереди у нас еще один конкурс, в котором вы можете победить! А какие еще виды чая вы знаете? Давайте прочитаем все вместе.

На доске – названия сортов чая.

  • Green tea – without ferments, made by steaming from freshly gathered leaves. It is yellow – green with a delicate taste.
  • White tea – with few ferments; juicy, sweet flavor.
  • Black tea – full of ferments. It has got amber red color and  saturated flavor.
  • Oolong tea - widespread in the region Fudzhan. It gives a medium taste between green and black tea, bright yellow with fruit taste.
  • Tea Pier – a kind of green tea. It has got a lot of ferments. It is dark brown.

  • Зеленый чай – без ферментов, засушенные свежесобранные листья. Он желто-зеленый с нежным вкусом.
  • Белый чай  - с несколькими ферментами, сочный, сладкий.
  • Черный чай – наполнен ферментами. У него янтарно-красный цвет и насыщенный вкус.
  • Оолонг (название чая) – у него средний вкус между зеленым и черным чаем, цвет светло-желтый с фруктовым вкусом.
  • Чай Пиэр – сорт зеленого чая. В нем много ферментов. Он темно-коричневый.

Ведущий: - Good fellows! What isn't enough for our tea drinking? OK, hot water. And now – it is a high time to pour boiled water on cups and to begin to have tea. And while you make tea, it is time the last competition. I have a magic cup in my hands. Why magic? Because everyone who will take it in hand will become very polite person. And now I will give it to you. Each of you, having taken it in hand, will say one invitation offer to drink a tea. Let's begin with the winner team, one participant will tell the offer and will give a cup to other person, to the other team. The team which will say more offers wins. And I will begin.

Would you like a cup of tea?

Ведущий: - Молодцы! Чего не хватает для нашего чаепития? Правильно, горячей воды. И вот теперь – самое время разлить кипяток по чашкам и начать пить чай. И пока вы завариваете чай, пришла пора последнего конкурса. У меня в руках волшебная чашка. Почему волшебная? Потому что каждый, кто возьмет ее в руки, станет очень вежливым человеком. И сейчас я отдам ее вам. Каждый из вас, взяв ее в руки, будет произносить по одному предложению с приглашением попить чаю. Начнем с победившей команды, один участник скажет предложение и передаст чашку другому человеку, в другую команду. Побеждает команда, которая произнесла больше всего предложений. А я начну. Не желаете ли чашечку чая?

Ведущий: - Спасибо, наш урок закончен. Самые активные получат заслуженные пятерки!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок в школьном музее.

Раздел школьного музея, посвященный Великой Отечественной войне служит не только как мемориал, но и как возможность соприкаснуться с историей Отечества и провести в нем урок, классный час, экскурсию и...

Урок в школьном музее

Урокобобщение материала по теме "Великая Отечественная война. Капотня 1941-45гг" по истории в 9 классе в школьном музее. "Музей боевой и трудовой славы жиетелей района Капотня"-используем материал-фот...

Spotlight 6 "Through the looking glass" методическая разработка

методическая разработка к уроку...

Разработка конкурсного урока: "Времен связывающая нить :урок в школьном музее. Обобщающий урок по Великой Отечественной войне.

Конкурсная работа по Великой Отечественной войне: "Времен связывающая нить: урок в школьном музее". Урок проходит на базе школьного музея "Отечество" (музей Великой Отечественной войны) в форме брейн-...

Тема урока: «Связующая нить: урок в школьном музее» «Мы памятью тех озарены…»

laquo;Связующая нить: урок в школьном музее»Тема урока: «Мы памятью тех озарены…»Пояснительная записка. Любому обществу нужны здоровые, мужественные, смелые, дисцип...

Технологическая карта урока английского языка. Through the Looking Glass (В Зазеркалье) Межпредметные связи с уроком Литературы. 6 класс

Технологическая карта урока Предмет Английский языкУМК «Английский в фокусе» (Ваулина Ю., Эванс В.) Тема: Extensive Reading. Across the Curriculum: Literature. Through the L...

Конспект урока в 6 классе Across the Curriculum: Literature. Through the Looking Glass

Конспект урока по английскому языку УМК Spjtlight. МОДУЛЬ 5. ПРАЗДНИКИ. FEASTSТема: Extensive Reading. Across the Curriculum: Literature. Through the Looking Glass (В Зазеркалье) М...