Проект по английскому языку "Англицизмы"
проект по английскому языку (7 класс) на тему
Данная работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В теоретической части раскрываются вопросы словообразования, классификации и социальной значимости англицизмов. В практической части- проводится анкетирование и беседа с одноклассниками по поводу употреблениях в их речи англицизмов, а также сделан словарь наиболее употребительных слов английского происхождения.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 1023.33 КБ |
Предварительный просмотр:
муниципальное казённое общеобразовательное учреждение
«Николо-Поломская средняя общеобразовательная школа»
Парфеньевского муниципального района Костромской области
Муниципальная конференция учебно-исследовательских проектов учащихся "Ступени роста"
Номинация:
Проект
"Англицизмы в русском молодежном сленге"
Выполнила: Фалина Мария Сергеевна
ученица 7 класса 02.08.2003г.рождения
руководитель проекта:
учитель английского языка Хамзина О.А
2017 год
2
Проект
Тема: « Англицизмы в русском молодежном сленге"
План (Оглавление)
1.Введение. ___________________________________________________3стр.
2.Основная часть.________________________________________________4стр.
1этап
Организация исследования.
Теоретическая часть:
а) являются ли англицизмы необходимостью в русском языке
б) способам образования англицизмов
в) классификацию англицизмов
г) социальная значимость английских заимствований
2 этап._________________________________________________________6стр.
Практическая часть:
а) беседа с одноклассниками
б) анкетирование________________________________________________7стр.
анализ полученных данных_________________________________________________________10стр.
Выводы________________________________________________________ 10стр.
3этап.
Заключение. _____________________________________________________11стр.
Список используемой литературы___________________________________12стр.
Приложение 1 ___________________________________________________ 13 стр.
Приложение 2___________________________________________________ 14 стр.
3
Введение
Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, объясняется это тем, что молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.
Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами? Почему мы используем английские слова, когда наш русский язык очень богат? Как и когда мы употребляем их?
Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили, как проблему, так и объект исследования нашей работы.
Проблема, состоит в том, что в последние десятилетия наблюдается процесс интенсивного заимствования англицизмов в русский язык. Иногда СМИ, чаты, беседы не только молодых людей, но и взрослых так «пестрят» английскими словами, что непонятно, о чем идет речь. Возникает вопрос: Нужно ли такое количество английских слов, может быть некоторые из них совершенно бесполезны и даже вредны для русской речи, англицизмы- «мусор» или инструмент в современной лексике русского языка ?
Объектом моего исследования является лексика современной молодежи.
В своей работе я решила исследовать данную проблему. Решила выяснить:
какие слова английского происхождения наиболее часто используются в речи молодежи и школьников; почему это происходит. Я выдвинула гипотезу: процесс заимствования из английского языка в русский усиливается, в настоящее время англицизмы стали необходимостью в русском языке, но свой язык мы сохраним.
Я поставила цель: изучить механизм заимствования англицизмов в речи современных школьников и молодёжи.
Для достижения цели определила исследовательские задачи:
1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
2. Расширить и углубить знания по английскому языку.
3. Определить причины заимствования.
4. Рассмотреть способы образования заимствований.
5. Классифицировать заимствования по сферам общения.
6. Провести анкетирование учащихся 7-х, 10-х и 11-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
7. Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал
8. Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.
.
4
Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:
1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);
2) эмпирические: наблюдение;
3) социологические: беседа, анкетирование;
4) статистические методы: обработка и оформление данных
Основная часть
1этап. Я часто встречала вот такие надписи, сделанные подростками, представленные в рекламках. Появились вопросы, так я пришла к проблеме англицизмов в русском молодежном сленге.
Я собрала информацию по теме из разных источников, ее систематизировала по вопросам, которые меня интересовали, и изучила их. Вначале мне было интересно- являются ли англицизмы необходимостью в русском языке?
Оказывается, что русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. В конце 80-х - 90-х годов особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы «Интернет», расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Многие страны заимствуют слова, не стала исключением и Россия. Но зачем что-то брать у других, если можно обойтись своим родным языком? Зачем нам «имидж», если есть «образ»? К чему «саммит», если можно сказать «встреча в верхах»? Чем модный ныне в кинематографии «римейк» лучше обычной «переделки»? И разве «консенсус» прочнее «согласия»?
К началу 21-го века английский язык становится языком международного общения. В связи с политико-экономической ролью англоязычных стран в мире, в русском языке появляются и используются англицизмы.
5
Теперь обратимся к способам образования англицизмов.
Обратимся в первую очередь к вопросу о способах образования англицизмов. Проанализировав и осмыслив выдержки из работ известных лингвистов и филологов (Брейтер М.А.,Дьяков А.И. и мн.др.), можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
1)Прямые заимствования – такие заимствования, при которых слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в английском языке. Например: - выходной; - деньги.
2)Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: chips- чипсы, hot-dog - хот-дог, cheeseburger - чизбургер.
3) Иноязычные вкрапления – слова, имеющие лексические эквиваленты, которые закрепляются в той или иной среде речи для того, чтобы показать экспрессивность речи говорящего. Например: ок - о’кей ; wow – вау.
4) Жаргонизмы - слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков. Например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.
А теперь рассмотрим классификацию англицизмов в соответствии со сферами общения в обществе:
1) Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.
2) Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.
3) Техника. Для технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, сканер, органайзер – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, фотошоп).
4)Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, премьер-министр, вице-премьер, президент.
Теперь посмотрим, какова социальная значимость английских заимствований.
1. Слова – термины, не имеющие синонимов в русском языке:
Офис, спидометр, интервью, бизнес, лидер, чемпион, фермер,тренажер, маркетинг, дисплей, спонсор, бартер, сленг, болт, лорд, гольф, вокзал, ваучер, пикник, блюз, дилер, брокер, холдинг, автокар, парковка, трамвай, кроссворд.
2.Слова, имеющие синонимы в русском языке:
Спикер( от англ. speaker) – выступающий с речью;
Фитнес (от англ. fit) – стройный, здоровый;
Контейнер(от англ.container) – тара, ёмкость;
6
Дизайн (от англ. design) – рисунок, узор;
Тинэйджер (от англ. teenager) – подросток;
3. Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами, например: Non – stop, shop, the best
2этап. Практическая часть
Англицизмы в молодежном сленге и школьной среде
Сейчас школьники и студенты очень часто используют заимствованные слова в своей речи. Большинство заимствований нашло свое место в молодежном сленге, т. к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Одними из самых
используемых в речи школьников и студентов являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова (респект – калька от англ.respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. Wow), о’кей (от англ. ОК), бай (от англ. byе) настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.
Молодежный сленг является важным социальным фактором. Социализация очень важна для подростков. Использование сленговых слов в речи, особенно англицизмов, является определенным «кодом», который служит пропуском в ту или иную молодежную группу. Поэтому в зарубежной терминологии сленг все чаще называют in-group language\ in-group vocabulary в отличие от standard language. Существует свой «язык группы» у компьютерщиков, который сразу позволит отличить геймера от хакера, а уж тем более от юзера и флеш-мобила. При помощи сленга сноубордисты выяснят, кто новичок: гуффи или нормал. Данные иноязычные слова вовсе не помеха богатству языка, их заимствующего, так как они несут конкретную социальную функцию, большинство из них в дальнейшем процессе языкового развития утрачивается, уходит из языка с исчезновением той или иной социальной группы (это можно проследить на примере сленга хиппи).
К сожалению, сегодня в речи школьников и студентов можно очень часто наблюдать различные жаргонизмы. Многие из них тинэйджеры употребляют лишь потому, что иноязычное слово кажется им более точно передающим смысл в той или иной ситуации, в то время как они часто не знают происхождение употребляемого жаргонизма, но и вообще их смысл.
7
1 -беседа с одноклассниками. В ходе которой я выяснила причины заимствования англицизмов. Это следующие причины:
1. Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.
Например: скутер, имидж, пиар.
2. Отсутствие аналогов в русском языке: чипсы, дизайн и т. д.
3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.
Например, слово лоббировать. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.
4. Наполнение нашего языка более выразительными средствами,
Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»).
5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.
Например, эксклюзивный.
6. Необходимость конкретизации знаний.
Например: бутерброд – гамбургер.
2 анкетирование.
Я решила провести небольшой опрос среди учащихся моей школы по поводу заимствования англицизмов. Разработала анкету из 6 вопросов. Приложение1 (анкеты)
В моем опросе приняли участие учащиеся 7,9,11 классов 35 человек. Результаты анкетирования представлены в таблице и графиках.
Результаты анкетирования
Класс | 7 | 9 | 10 | |||
Вопрос | Да | Нет | Да | Нет | Да | Нет |
1) Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи? | 10 | 6 | 8 | 2 | 7 | 1 |
2)Если да, то, как часто? | 6 | 2 | 3 | 5 | 6 | 1 |
3)Знали ли вы, что такое англицизмы раньше? | 5 | 11 | 6 | 4 | 5 | 3 |
4)Какие англицизмы вы знаете (употребляете)? | Ok, Yes, No, Level, Easy, Cool, Down | Ok, Thank you, Hei-Hop, Noisy, | Ok, Fake, Tep, Level, Lot, Lol, Lup, Shord, Happ, Craft. | |||
5)Вы выступаете «За» или «Против» англицизмов? | 9 | 7 | 7 | 3 | 3 | 5 |
6)По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов? | 10 | 6 | 9 | 1 | 5 | 3 |
Вопрос: Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи?
9
Вопрос: Знали ли вы, что такое англицизмы раньше?
Вопрос : Вы выступаете «за» или «против» англицизмов?
10
Вопрос : По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов или, все- таки это невозможно?
Анализ полученных данных:
На вопрос: Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи? Большинство ответили «Да». Большинство опрошенных их использует часто.
Но на вопрос: По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов? Абсолютное большинство ответили «Да»
Вывод: Таким образом, наблюдаемые в последние годы перемены в русской лексике связаны преимущественно с социально-культурными изменениями, происходящими в обществе. Подростки используют заимствования, потому что это модно. Они хотят следовать американскому образу жизни, а также считают, что заимствованное слово является более компактным, четким, логичным, следовательно, незаменимым, хотя признают, что без них можно обойтись. Это меня очень радует. Могучий русский язык будет сохранен.
В ходе исследования гипотеза была подтверждена, мы пришли к выводу, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, поскольку английский язык является основой многих профессиональных языков, широко используется в молодёжном сленге. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой, должна сохранятся культурная основа русского языка. Мы пришли к ответу на заданный вопрос в начале моей работы, англицизмы- «мусор» или инструмент в современной лексике русского языка . Мы полагаем, что англицизмы должны соответствовать следующим требованиям:
11
- любое заимствование должно быть обосновано тем, что в данной ситуации без него нельзя обойтись в русском языке;
- иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении, которое оно имеет в языковом источнике;
- оно должно быть понятно тем, кто его употребляет.
Заключение
С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого - потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко, в речевой ситуации, английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в русской речи.
По моему мнению, тема, поднятая в моем проекте, достаточно актуальна, так как правильное, грамотное употребление англицизмов, а также употребление их в нужном
контексте – неотъемлемая часть культуры речи. Таким образом, мы можем сделать наш язык более разнообразным, используя их. Хотя переусердствовать тоже не стоит, нельзя заполонить наш «великий и могучий русский язык» иноязычными словами и доводить его до неузнаваемости. При употреблении англицизмов все-таки не нужно забывать свой родной язык, свою культуру. Мы должны беречь и уважать свой родной русский язык.
Я согласна с высказыванием К.Г Паустовского.
12
Практическая ценность: данную работу можно использовать на уроках русского, английского языков, литературы, культуры речи; при проведении факультативных занятий и элективных курсов.
Результатом моей работы стало создание небольшого буклета-словаря. (Приложение 2). В словаре собраны слова, наиболее часто встречающиеся на страницах газет и звучащие с экранов телевизоров, являющиеся важной частью в разговоре молодежи и солидных, деловых людей. Это словарь взрослые и дети могут использовать для того, чтобы грамотно употреблять англицизмы в своей речи.
Использованная литература
1. Мюллер, В. К. Англо-русский словарь.- М.: Издательство «Русский язык», 1978.
2. Скляревской, Г. Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. - М.: АСТ, «Астрель», 2001.
3. Шапошников, В. Н. Русская речь 1990-ых. Современная Россия в языковом отображении. - М.: Издательство «Просвещение», 1998.
4. http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/59749/Филин
5. Борисова-Лукашенец Е. Г. О лексике современного молодёжного жаргона (англоязычные заимствования студенческом сленге 60-70 гг). // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., Наука, 1983. С.
6. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог",1997.-С.275.
7. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43.
8. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996.
9. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968.
13
Приложение 1
Анкета (анонимная – подписывать не надо)
Англицизмы* в русском молодежном сленге
- Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи? Да Нет (подчеркнуть)
- Если да, то, как часто?
- Знали ли вы, что такое англицизмы раньше?
- Какие англицизмы вы знаете (употребляете)?
- Вы выступаете «За» или «Против» англицизмов?
- По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов.
*Англицизмы - это заимствование слов из английского
языка в какой-либо другой язык.
14
Приложение 2
Словарь наиболее употребительных слов английского происхождения
Англицизм | Английское слово | Русский синоним | |
А | |||
аффилированный | affiliate | Присоединять как филиал | |
аутсайдер | outsider | неудачник | |
Арт-хаус | Art - house | дом искусства | |
Б | |||
бестселлер | bestseller | хорошо продающаяся книга | |
байк | bike | Велосипед, мотоцикл | |
байкер | biker | Велосипедист, мотоциклист | |
бизнесмен | businessman | предприниматель | |
блог | blog | дневник в Интернете | |
бой-френд | boyfriend | возлюбленный парень | |
briefing | короткий инструктаж | ||
бэби | baby | младенец | |
бомбардир | bombardier | бомбардир | |
брэнд | brand | бренд, фабричная марка | |
блокбастер | blockbuster | блокбастер | |
банэр | banner | баннер, флажок | |
бонус | bonus | бонус, премия | |
бодигард | bodyguard | телохранитель | |
босс | boss | босс, шеф | |
бадибилдэр | bodybuilder | ||
бизнес | business | дело, занятие | |
брокер | broker | маклер, брокер | |
брутальный | brute | грубый, жестокий | |
бизнесвумен | Business - woman | деловая женщина | |
букинг - агент | Booking - agent | агент театральной или багажной кассы | |
бейдж | badge | значок, знак | |
barman | бармен | ||
В | |||
волонтер | volunteer | доброволец, волонтер | |
вип | vip | важное лицо | |
виртуальный | virtual | номинальный, действительный | |
Г | |||
гейм | game | игра | |
гёрлфренд | girlfriend | возлюбленная девушка | |
голф | golf | гольф | |
гламурный | glamorous | шикарный, роскошный | |
голкипер | goalkeeper | Вратарь, голкипер | |
Д | |||
дайвинг | diving | подводное плавание | |
дефолт | default | невыполнение обязательств | |
дилер | dealer | представитель | |
драйв | to drive-гнать | запал, энергетика | |
дизайнер | designer | художник-декоратор, дизайнер | |
дистрибьюшен | distribution | распределение | |
дизайн | design | план, проект | |
дайвер | diver | ||
distributor | дистрибьютор, поставщик | ||
допинг | to dope | давать наркотики, одурманивать | |
джентльмен | gentleman | джентльмен, хорошо воспитанный человек | |
дискаунтер | discount | продажа со скидкой, ниже номинальной стоимости | |
дресс - код | Dress - code | требования к одежде | |
И | |||
имидж | image | образ | |
инцидент | incident | Инцидент, происшествие | |
insider | Хорошо осведомленный человек | ||
К | |||
кастинг | casting | подбор актёров | |
концэпт | concept | понятие, замысел | |
килер | killer | убийца, киллер | |
клик | click | щелчок | |
копирайтер | copy - рекламный текст, | автор рекламных текстов | |
кросс | cross | пересекать, бег по пересечённой местности | |
корпорат | corporate | корпоративный | |
quest | поиск | ||
Л | |||
лейбл | label | этикетка, ярлык | |
leasing | аренда, сдача внаем | ||
логин | login | имя пользователя в сети | |
лузер | to lose - терять, проигрывать | неудачник | |
лоббировать | lobby | пытаться воздействовать на членов парламента | |
М | |||
маркет | market | рынок | |
мейкап | make up | ||
менеджер | manager | управляющий, руководитель | |
микс | mix | смесь, путаница | |
мюзикл | musical | музыкальная пьеса, мюзикл | |
Н | |||
никнейм | nickname | имя, прозвище | |
newsmaker | корреспондент, репортер | ||
О | |||
овертайм | overtime | дополнительное время | |
онлайн | online | в сети | |
офлайн | offline | Вне сети | |
офсайд | оff side | вне игры | |
оил трейдер | oil trader | торговля нефтью | |
офис | office | Офис, контора, учреждение | |
П | |||
парковка | parking | ||
пенальти | penalty | наказание | |
пирсинг | piercing | прокол, укол | |
poster | плакат | ||
price list | список цен | ||
презент | present | ||
прессинг | to press, pressing | давление | |
пиар | PR | общественные отношения | |
прайс | price | цена, стоимость | |
попкорн | popcorn | попкорн, взорванная кукуруза | |
плиз | please | пожалуйста | |
промоутер | promoter | покровитель | |
продюсер | producer | продюсер, постановщик | |
пати | party | ||
пазл | puzzle | головоломка | |
парфюм | Духи | ||
пул | pool | pод бильярдной игры, соглашение между конкурентами | |
Р | |||
ралли | rally | сбор, ралли | |
рецепшен | reception | администрация отеля, приемная | |
римейк | remake | переделка | |
риэлтер | realtor | агент по недвижимости | |
рэкет | racket | шантаж, вымогательство | |
рейтинг | rating | рейтинг | |
С | |||
секьюрити | security | ||
спидвей | speedway | скоростная дорога | |
сэндвич | sandwich | бутерброд | |
скэйт | skate | конёк, коньки | |
скрининг | screening | просеивание, отбор | |
сайт | site | местоположение | |
сиквел | sequel | продолжение | |
стейк | steak | бифштекс, прожаренный кусок мяса | |
скинхедз | skinheads | бритоголовые | |
спикер | speaker | спикер, оратор | |
сплин | spleen | селезёнка | |
смайл | smile | улыбка | |
спонсор | sponsor | покровитель | |
софтвэа | Software | Программное обеспечение | |
ситком | sitcom | комедия | |
squash | игра в мяч (вроде тенниса) | ||
Спарринг | sparring | учебный, тренировочный | |
скутер | scooter | Мотороллер, скутер, детский самокат | |
Т | |||
тинейджер | teenager | подросток | |
треннинг | training | тренировка | |
тюнинг | tuning | точная настройка | |
терминал | terminal | терминал | |
таблоид | tabloid | бульварная газета | |
треш | trash | мусор | |
трансфер | transfer | передача, перенос | |
твиттер | щебетание | ||
топ – менеджер | top manager | топ-менеджер | |
тандем | tandem | тандем | |
трафик | traffic | трафик, движение | |
У | |||
уик-энд | weekend | выходные | |
Ф | |||
фишбургер | fish - рыба | бутерброд с рыбой | |
форвард | forward | нападающий | |
freestyle | свободный стиль | ||
фэшн | fashion | мода | |
френд | friend | друг | |
файл | file | файл | |
фаст фуд | fast food | Фастфуд, быстрая еда | |
фаворит | favorite | любимый | |
фейерверк | fireworks | фейерверк | |
фифти-фифти | fifty - fifty | пятьдесят - пятьдесят | |
фолк | folk | народный | |
файер - шоу | Fire - show | представление с огнем | |
флайт - менеджер | Flight - manager | стюардесса | |
фрик | freak | чудак, уродец, странный | |
Х | |||
хенд-мейд | hand-made | рукотворный, ручной работы | |
хотдог | hot - горячий | сосиска в тесте | |
хит | hit | хит | |
хеппи енд | happy end | счастливый конец | |
Ч | |||
чикенбургер | chicken - курица | бутерброд с курицей | |
чизбургер | cheese - сыр | бутерброд с сыром | |
чипсы | chips | чипсы, жареная картошка | |
чат | chat | дружеский разговор, беседа | |
чартер | chartered | заказанный, зафрахтованный рейс | |
Ш. | |||
шоп | shop | магазин | |
шопинг | shopping | покупка товаров | |
Э | |||
экаунт | account | счёт, отчёт | |
Эпик - фейл | fail | провал, неудача | |
Ю | |||
юзер | user | компьютерный пользователь |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проект по английскому языку "Роль заимствований в современном английском языке"
Презентация проекта :"Роль заимствований в современном английском языке "...
![](/sites/default/files/pictures/2013/01/09/picture-140395-1357712680.jpg)
Итоговый урок-презентация проектов по английскому языку в 6 классе по теме «Как улучшить свой английский».
Урок английского языка в 6 классе. Урок построен по методу проектов. В течение нескольких учебных недель учащиеся готовят презентации по теме "Великобритания". Презентации учащихся рассматриваются на ...
![](/sites/default/files/pictures/2017/02/09/picture-113864-1486633851.jpg)
исследовательский проект по английскому языку "Животные в английских поговорках и пословицах и их русские и кумыкские эквиваленты"
В исследовательском проекте рассматриваются английские поговорки и пословицы. дается сравнительный анализ русских и кумыкских эквивалентов данных пословиц....
![](/sites/default/files/pictures/2015/04/05/picture-619559-1428252740.jpg)
Проект по английскому языку на тему: «Волшебный мир русских и английских народных сказок»
Сказка – это древнейший жанр устного народно творчества, произведение волшебного или бытового характера. Как и все народное искусство, сказка глубоко национальна, но в то же время большинство ска...
![](/sites/default/files/pictures/2012/11/28/picture-90410-1354090157.jpg)
Международный конкурс по английскому языку «English time» от проекта «Уроки английского» (urokiangliyskogo.ru) 30.11.2017
Международный конкурс по английскому языку «English time» от проекта «Уроки английского» (urokiangliyskogo.ru) 30.11.20171. Антонова Варвара 5 кла...
![](/sites/default/files/pictures/2012/11/28/picture-90410-1354090157.jpg)
Международный конкурс по английскому языку «English club» от проекта «Уроки английского» 23.11.2017
Международный конкурс по английскому языку «English club» от проекта «Уроки английского» (urokiangliyskogo.ru) 23.11.20171.Антонова Варвара 5 класс Диплом 1 место №...
![](/sites/default/files/pictures/2016/03/30/picture-557746-1459315427.jpg)
Статья преподавателя английского языка Михальковой Т.Л. "ИНТЕГРАЦИЯ ПРОЕКТА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ С ИСТОРИЕЙ".
Организация данного проекта....