Информационный проект "Английский язык за пределами Британии"
проект по английскому языку (7 класс)

Цель проекта: узнать некоторые различия  трёх вариантов британского языка (английского, американского и австралийского).

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon proekt.doc289.5 КБ

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ БЕЛОЯРСКОГО РАЙОНА

«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА П. СОСНОВКА»

Проект в номинации «Информационные проекты»

Тема работы:

«Английский язык за пределами Британии»

Автор:

Артамонова Вероника Александровна

Класс 7

Научный руководитель:

Сё Светлана Николаевна

СОШ п. Сосновка

Учитель английского языка

 

Сосновка

 2017-2018 учебный год

Этапы работы над проектом

  1. Обсуждение хода проекта
  2. Изучение предложенного учителем материала
  3. Работа с литературой
  4. Обобщение полученной информации
  5. Подготовка презентации
  6. Защита проекта

Введение

Английский язык является в наше время общепризнанным языком международного общения. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий и, конечно же, общения. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. почти одна треть населения всего земного шара говорит на английском языке, хотя английский язык является родным языком только для 380 миллионов людей. Именно на этом языке издается большая часть книг, журналов и газет. Трудно судить о положительных или отрицательных моментах глобализации английского языка, но нельзя не согласиться с тем, что в истории человечества ещё ни один язык не был настолько распространен и популярен.

Несмотря на то, что в англоязычных странах, по сути, люди говорят на одном и том же языке, язык в каждой стране имеет свои особенности, о которых следует помнить людям, планирующим поехать, например, в Австралию для учебы, работы, либо в ознакомительных целях. В британском, канадском, американском и австралийском диалекте действительно есть много общего, но из-за различий в значении многих сленговых выражений и других нюансов порой бывает не так просто понять своего собеседника.

Выбрав тему данного проекта, я хочу узнать, чем именно отличаются между собой британский, американский и австралийский варианты английского языка. Я считаю, что необходимо воспитывать культуру обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, так и своих.

Я надеюсь, что данный проект поможет мне повысить культуру речевого общения, узнать много нового и интересного об иностранном языке, который я изучаю в школе.

Данный вопрос я считаю актуальным, так как многие задают себе вопрос «Какой вариант языка надо учить и почему: британский или американский?».

Цель проекта: узнать некоторые различия  трёх вариантов британского языка (английского, американского и австралийского).

Задачи проекта:

  • изучить предложенные учителем источники информации;
  • проанализировать изученный материал;
  • составить сравнительные таблицы различий вариантов британского языка.

Особенности американского английского

Отличия английского языка в США касаются главным образом произношения и лексики, но в отношении грамматического строя он по существу ничем не отличается от британского варианта, и его принято рассматривать как американский вариант английского языка.

Основные различия в британской и американской орфографии ведут своё начало от реформ Ноа Вебстера [1] и его Американского словаря английского языка 1828 г. В качестве примера рассмотрим некоторые различия.

Орфографические различия

Одними из наиболее существенных различий между британским и американским английским являются различия в написании слов. Некоторые из этих различий постоянны

и характерны для значительного количества слов, например:

British English

American English

Русский

-re

-er

centre

center

центр

theatre

theater

театр

-our

-or

colour

color

цвет

honour

honor

честь

-ogue

-og

catalogue

catalog

каталог

monologue

monolog

монолог

Большинство же различий не носят постоянного характера и встречаются лишь в отдельных словах. Тем не менее, и здесь можно выделить ряд закономерностей:

British English

American English

Русский

ae

e

aesthetics*[2]

esthetics

эстетика

archaeology*

archeology

археология

c

k

disc*

disk

диск

carat*

karat

карат

c

s

defence*

defense

защита, оборона

licence

license

лицензия

mme

m

kilogramme

kilogram*

килограмм

programme

program

программа

aught

aft

draughtsman

draftsman

чертежник

draughty

drafty

расположенный на сквозняке

-xion

-ction

connexion

connection*

связь

reflexion

reflection

отражение

Эти, а также другие различия, носящие индивидуальный характер, более подробно представлены в нижеследующей таблице.

British English

American English

Русский

aeroplane

airplane

самолет

aesthetics*

esthetics

эстетика

aether*

ether*

эфир

amoeba*

ameba

амеба

anaemia

anemia

анемия

anaesthesia

anesthesia

анестезия

appal*

appall

пугать

archaeology*

archeology

археология

axe*

ax

топор

bale out

bail out

брать на поруки

battleaxe*

battleax

боевой топор, алебарда

B.Sc.*

B.S.

бакалавр (естественных наук)

buses*

busses

автобусы

caesarian*

cesarian

самодержавный

callisthenics

calisthenics

ритмическая гимнастика

cantaloup

cantaloupe*

канталупа (дыня)

carat (gold)*

karat

карат

cauldron*

caldron

котел

cheque

check

чек, счет

сhequer

checker

шашка

chilli

chili*

чили (перец)

cigarette

cigaret

сигарета

cissy

sissy*

девочка, девчушка

citrous (adj)

citrus*

цитрусовый

connexion

connection*

связь

councillor*

councilor

советник (член совета)

counsellor*

counselor

советник (адвокат)

defence*

defense

защита, оборона

diarrhoea*

diarrhea

диарея

disc(not computing)*

disk

диск (не компьютерный)

doughnut*

donut

пончик

draughtsman

draftsman

чертежник

encyclopaedia

encyclopedia*

энциклопедия

enquire

inquire*

запрос

ensure*

insure

обеспечивать

faeces

feces

осадок

floatation

flotation*

плавучесть

gaol

jail*

тюрьма

gauge*

gage

мера, масштаб

gramme

gram*

грамм

grey*

gray

серый

inflexion

inflection*

сгибание

jeweller*

jeweler

ювелир

manoeuvre

maneuver

маневр

marvellous*

marvelous

изумительный

medieval*

mediaeval

средневековый

mollusc*

mollusk

моллюск

mould*

mold

шаблон, лекало

moustache*

mustache

усы

offence*

offense

обида, преступление

paediatrician

pediatrician

педиатр

plough*

plow

плуг

practice

practise

практика

premise*

premiss

предпосылка

pretence

pretense

отговорка, притворство

primaeval

primeval*

первобытный

pyjamas

pajamas

пижама

sanatorium*

sanitorium

санаторий

scallywag*

scalawag

бездельник, прохвост

traveller*

traveler

путешественник

tyre

tire

шина

wilful*

willful

намеренный, умышленный

woollen*

woolen

шерстяной

Фонетические различия

Между британским произношением и американским существует несколько четко прослеживающихся отличий. Наиболее существенными из них являются следующие:

  1. для интонации американского английского не характерно резкое повышение и понижение тона, как это характерно для британского английского, поэтому речь американцев звучит более монотонно;
  2. голоса американцев, как правило, имеют более высокое звучание, поэтому речь американцев кажется более эмфатической и более громкой;
  3. американское произношение более назальное (звуки произносятся в нос);
  4. произнесение звука [r] на конце слов в американском варианте (например, в

словах answer, doctor, driver, more, car, bird, hurt, tear), тогда как в британском варианте этот звук отсутствует в данных словах;

  1. в американском произношении опускается звук [j] (например, в словах produce [prɔˈdu:s], stupid [ˈstu:pid])
  2. звук [a:] в американском варианте произносится более кратко и «плоско», и в ряде слов звучит как [æ]:

advance

command

mask

raft

after

dance

mast

ranch

answer

disaster

monograph

raspberry

ask

example

nasty

rather

aunt

fasten

overdraft

reprimand

banana

France

pass

sample

basket

giraffe

passport

slander

bath

glass

past

slant

blast

grass

pastor

staff

broadcast

half

path

task

castle

last

plant

telegraph

class

laugh

plaster

vast

  1. различия в постановке ударений. Можно выделить несколько групп слов, в которых в британском варианте произношения ударение падает на первый слог, а в американском – на последний. Это слова, заканчивающиеся на -ary/-ory (secretary, laboratory) или на -et (ballet, beret). В некоторых словах ударение стоит в зависимости от того, какое место занимает данное слово в предложении. (Например: Princess Anne is a princess.)

Ударения – это аспект, где, пожалуй, наиболее ярко проявилось обратное влияние американского английского на британский. Большинство слов, приводимых в первой колонке таблицы, можно услышать в Британии с американским вариантом ударения, особенно в среде молодых людей. Для поколения британской молодежи, выросшей на американском сериале Star Trek, есть только один способ произнесения слова “frontier” – с ударением на последнем слоге (Как в “Space: the Final Frontier”).

В приводимой ниже таблице ударный слог выделен жирным шрифтом, знаком (*) отмечены слова, для которых возможен вариант ударения, приводимый в противоположной колонке.

British English

American English

address

address*

advertisement

advertisement*

ballet

ballet

cafe*

ca

cigarette

cigarette

garage*

garage

magazine

magazine

princess*

princess

research*

research

weekend*

weekend

Лексические различия

В американском английском некоторые слова приобрели новое значение. Причины этого можно проследить по мере возникновения американских институтов, организаций и формирования американского уклада жизни в целом.

Существует достаточное количество списков британских и американских эквивалентов. Данный список (с некоторыми сокращениями и русскими эквивалентами) приводится по работе М. Бенсона, Е. Бенсона и Р. Илсона (1986). Следует помнить, что многие слова могут использоваться как в одном, так и в другом языке и будут понятны людям по обе стороны Атлантики. Такие слова отмечены знаком (:). Знаком (/) отмечены слова, которые существуют только в той разновидности английского, в которой они помещены в списке. Слова со стилистическими примечаниями (например, colloq. – разговорн.) не имеют таких отметок.

British English

American English

Русский

aerial :

: antenna

антенна

aeroplane :

/ airplane

самолет

American football :

: football

американский футбол

arse (colloq.)

ass

зад (груб. разг.)

autumn :

/ fall

осень

bath :

/ bathtub

ванна

bill (restaurant) :

/ check

счет

biscuit (roughly) /

/ cookie

печенье

block of flats /

/ apartment building

многоквартирный дом

bookshop :

/ bookstore

книжный магазин

bowler (hat) :

/ derby

котелок (шляпа)

car :

/ auto

автомобиль

carriage, waggon (train) /

/ car

вагон (поезда)

chest of drawers :

/ bureau

комод

chips /

: French fries

картофель фри

cot /

/ crib

кроватка, колыбелька

cotton wool /

/ absorbent cotton

вата

county town /

/ county seat

главный город (графства, округа)

curtains :

/ drapes

занавески

doll's house :

/ dollhouse

кукольный дом

drapery, soft goods :

: dry goods

магазин тканей

draughts /

/ checkers

шашки

driving licence /

driver's license

водительские права

dustbin :

/ ash can

урна, мусорный ящик

engine driver /

engineer

машинист

fire brigade :

fire department

пожарная команда

Government :

: Administration

правительство

ground floor :

first floor

первый этаж

guard (train) /

/ conductor

кондуктор (в поезде)

hair grip /

/ bobby pin

заколка (для волос)

holiday /

/ vacation

каникулы

ice /

: ice cream

мороженое

jeans (blue denim) :

/ blue jeans

джинсы

jelly /

/ Jell-O™

желе

jumper :

: sweater, pullover

джемпер, пуловер

ketchup (tomato) :

/ catsup

кетчуп

lavatory, toilet :

/ bathroom

туалет

lemonade /

/ lemon soda

лимонад

level crossing /

grade crossing

железнодорожный переезд

lift /

elevator

лифт

lollipop man/woman /

/ crossing guard

регулировщик, постовой

lounge suit /

/ business suit

деловой костюм

luggage :

: baggage

багаж

maize, sweet corn :

/ corn

кукуруза

maths (colloq.)

math

математика

mince /

/ ground / chopped meat

фарш

motorcar /

: car, automobile

автомобиль

mum, mummy (colloq.)

mom, mommy

мама, мамочка

nightdress :

: nightgown

ночная рубашка

nill /

: zero, nothing

ноль

note (money) :

/ bill

банкнота

notice board /

/ bulletin board

доска объявлений

pancake /

: crepe

блин

pavement /

/ sidewalk

тротуар

petrol /

gasoline

бензин

pharmacist :

druggist

аптека

pillar box /

/ mailbox

почтовый ящик

pocket money :

/ allowance

деньги на мелкие расходы

post :

: mail

почта

post code /

: zip code

почтовый индекс

pram :

/ baby carriage

детская коляска

primary school :

elementary school

начальная школа

queue :

/ line

очередь

rajlway :

/ railroad

железная дорога

rubber /

: eraser

ластик, резинка

rubbish, refuse :

garbage

мусор

sailing boat /

/ sailboat

парусная шлюпка

saltcellar :

/ saltshaker

солонка

scone (roughly):

/ biscuit

печенье

shop assistant /

/ salesclerk

продавец (в магазине)

solicitor /

: lawyer

адвокат

sports (school) /

/ track meet

урок физкультуры в школе

state school /

/ public school

государственная школа

subway /

: underpass, tunnel

подземный переход

sweets /

/ candy

конфеты

tap :

faucet

водопроводный кран

tea towel :

/ dish towel

посудное полотенце

Особенности австралийского языка

Если вы планируете жить, учиться или работать в одной из самых стабильных стран мира, - Австралии – то стоит обратить внимание на то, что он немного отличается от британского или американского.

Прежде всего стоит запомнить, что многие фразы и выражения австралийского английского берут начало из британского сленга. Кроме того, будьте осторожны: многие австралийские слова звучат также, как британские, но значат совсем другое. Есть, конечно, «домашние» слова: kangaroo или boomerang.

В приводимой ниже таблице можно увидеть некоторые различия.

British English

Australian English

Перевод

A

a good job

a good lurk

Хорошая работа

Absolutely!

Reckon!

Точно!

accident

prang

Случайность

afternoon

arvo

Полдень

aggressive

aggro

Агрессивный

alcohol

grog

Алкоголь

alcohol

booze

Алкоголь

American

Yank

Американский

angry

berko

Злой

Australian

Aussie, Strine

Австралийский

B

banana

nana

Банан

beer

amber (fluid)

Пиво

beer glass (285 ml)

middy, pot

Пивная кружка

biscuit

Bickie

Печенье

C

Car paint

Duco

Краска для машины

cheap wine

plonk

Дешевое вино

chicken

chook

Курица

chocolate

chokkie

Шоколад

Christmas

Chrissie

Рождество

criminal

bushranger

Преступник

D

dock worker

wharfie

Рабочий дока

drunk

pissed

Пьяный

E

engine (car or boat)

donk

Мотор

English person

pom

Англичанин

Eucalyptus tree

gum tree

Эвкалиптовое дерево

evening meal

tea

Вечерняя еда

exact information

good oil

Точная информация

excellent

ace

Отличный

F

far away in the outback

back of beyond

Далеко

farm

station

Ферма

field

paddock

Поле

food

tucker

Еда

G

game

brave

Игра

Go away.

Shove off.

Уходи

H

Have you eaten yet?

Did you eat yet?

Ты уже поел?

Hi.

G'day mate.

Привет

horses

neddies

Лошади

How are you?

How are you going?

Как дела?

I

information

oil

Информация

it

she

Это

it's fine

she's apples

Все нормально

K

kangaroo

Roo

Кенгуру

L

lavatory

Loo

Туалет

M

mosquito

mozzie

Комар

N

New Zealander

kiwi, enzedder

Новозеландец

nonsense

piffle

Бессмыслица

P

postman

postie

Почтальон

S

sandwiches

cut lunch

Бутерброды

sausage

snag

Сосиска

Shut up.

Belt up.

Замолчи

soldier

digger

Солдат

stupid person

Alf

Дурак

swimming costume

bathers

Купальник

T

tea kettle

Billie

Чайник

teacher

chalkie

Учитель

to complain

to grizzle

Жаловаться

to give up

to give it away

Сдаваться

to have a look

to gander

Взглянуть

toilet

comfort station

Туалет

trousers

daks, strides

Брюки

V

vegetables

vegies

овощи

W

Well done!

Good on ya!

Молодец!

Помимо словарного запаса, австралийское произношение может тоже доставить немало хлопот. Оно может напомнить неподготовленному слушателю Кокни[3]. На слух австралийская речь более сжата, некоторые слоги как бы «проглатываются». К тому же жители городов, как правило, говорят чуть быстрее, нежели обитатели загородных территорий. Если сильно упростить рекомендации к австралийскому произношению, то они будут выглядеть так:

  • постарайтесь говорить немного «в нос»;
  • сжимайте длинные слова;
  • избегайте терминов – описывайте их более простыми словами.

Если немного конкретизировать, то основными правилами произношения являются представленные ниже.

  • Заменяем звук [a] на [i];
  • [r] на [ah].

Проверьте себя: как вы думаете, какое австралийское выражение звучит как «egg nishner»? Это ничто иное, как «air conditioner»! Наверное, из-за такой выдающейся разницы в произношении австралийский английский называют "Strine", то есть "Australian".

Заключение

Как следует из вышесказанного и видно из сравнительных таблиц, некоторые слова, варианты произношения и правописания существуют обособленно, то есть только в рамках одного варианта английского языка, но значительное количество может встречаться в обоих вариантах одновременно. Процент кардинальных различий невысок, и в большинстве коммуникативных ситуаций использованный термин будет понятен носителям обоих вариантов английского, особенно если мы говорим об общении между образованными людьми.

Я считаю, что крайне полезно знать о существующих различиях. Практика перевода с родного языка на английский, в особенности специализированной литературы, показывает, что необходимо учитывать, какому читателю адресован текст – англичанину (или человеку, иcпользующему британский вариант), австралийцу (или человеку, иcпользующему австралийский вариант), или американцу (или человеку, использующему американский вариант), и употреблять те термины и конструкции, которые присущи речи данного носителя языка.

Для себя я решила, что в первую очередь надо хорошо изучить британский вариант английского языка, тот, который мы изучаем в школе, но и следует помнить о заимствованиях в британский английский из американского и австралийского. Как уже отмечалось, американизмы все больше пронизывают язык британцев, особенно молодежи. Например, в обиход британцев прочно вошли слова “cafeteria, cocktail, fan” , а “radio” вытеснило “wireless”.

Список используемой литературы

  1. Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранов К.М. «Английский язык» (для 7 класса). –  М.,  Дрофа, 2016;
  2. Benson M., Benson E., Ilson R. Rules of the Road, 1986;
  3. Webster, Noah. An American Dictionary of the English language, 1828;
  4. Мюллер В. Большой англо-русский словарь в новой редакции, М., Рипол Классик, 2005.


[1] Ноа Уэбстер (или Ной Вебстер, англ. Noah Webster, 16 октября 1758 — 28 мая 1843) — американский лексикограф, языковед, составитель «Американского словаря английского языка»

[2] Знаком (*) отмечены варианты написания, которые могут встречаться в обеих разновидностях английского.

[3] Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа кружка по английскому языку «Путешествие в Британию»

Рабочая программа кружка «Путешествие в Британию» направлена на создание и реализацию специальной формы внеклассного обучения английскому языку школьников, используя для этого свободное от учебы время...

Внеклассное мероприятие в 6-м классе «Английский язык за пределами учебника»

Внеклассное мероприятие в 6-м классе «Английский язык за пределами учебника»Сегодня у нас будет необыкновенный урок. Сегодня вы узнаете, как дети в Великобритании и Америке отмечают свой с...

Технологическая карта урока по английскому языку "Окно в Британию"

Урок обобщения и систематизации знаний с использованием методов и приемов технологии критического мышления, методов проектов,  информационно-коммуникативной технологии, технологии проблемног...

Урок по элективному курсу в 10 классе. Английский язык.Тема: " Современная Британия"

В конспекте урока можно получить информацию о том, как провести обучающий и занимательный урок для старшеклассников, получив полезную и объемную информацию о Великобритании....

Рабочая программа кружка по английскому языку «Путешествие в Британию»

Рабочая программа кружка «Путешествие в Британию» направлена на создание и реализацию специальной формы внеклассного обучения английскому языку школьников, используя для этого свободное от...

Английский язык за пределами Британии

Для уроков и кружковой работы...

Исследовательская работа по английскому языку. Масленица в Британии и в России

1. Провести исследование о возникновение этой традиции.2. Сравнение этого праздника в России и в Великобритании.3. Приготовление блинов....