Английские идиомы
учебно-методический материал по английскому языку

Суслина Жанна Васильевна

Подборка английских идиом с животными

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon podborka_angliyskih_idiom_s_zhivotnymi.doc27.5 КБ

Предварительный просмотр:

Подборка английских идиом с животными

as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as eager as a beaver – активный как бобр
as strong as an ox – сильный как бык

dog and pony show – хорошо поставленное представление
dog-eat-dog – беспощадный (о конкуренции)
dog in the manger – собака на сене (ни себе, ни людям)
every dog has his day – у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"
the hair of the dog that bit you – опохмелиться
in the doghouse – иметь неприятности, быть в ссоре
lead a dog`s life – вести трудную, "собачью" жизнь
let sleeping dogs lie – не напрашиваться на неприятности, "не будите спящих собак"
cat gets one`s tongue – неспособность что-либо сказать (язык отнялся)
a copycat – подражатель (чьей-либо работы или действий)
curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (говорят любопытному человеку)
holy cats– Боже мой! (выражение удивления, удовольствия или гнева)
look like the cat that ate/swallowed the canary– иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку
not enough room to swing a cat – очень тесно, повернуться негде
play cat and mouse with (someone) – дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
birds-eye view – с высоты птичьего полёта, мимолётный взгляд на что-то
early bird catches the worm – кто рано встаёт, тому бог подаёт
eat like a bird– очень мало есть, "есть как птичка"
kill two birds with one stone – "убить двух зайцев одним ударом", выполнить два действия сразу
a little bird told me– мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
cock-and-bull story– выдуманная история


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Презентация к уроку английского языка "Английские идиомы, связанные с едой"

Презентация является сборником различных идиом.Идиомами называют устойчивые выражения в английском языке, которые нельзя перевести на русский буквально. Для того, чтобы изучающие могли лучше пон...

Английские идиомы.

Английские идиомы....

Английские идиомы

Список английских идиом с синонимами на английском языке, примерами употребления  и с  переводом на русский язык. Поможет разнообразить речь обучающихся и увеличить словарный запас....

Английские идиомы

В материале отобраны наиболее популярные идиомы в английском языке и их соответствующие переводы в русском. Задача детей соотнести английсую идиому с ее русским эквивалентом....

Внеклассное мероприятие Игра "Что? Где? Когда?" Английские идиомы

Разработка внеклассного мероприятия Игра "Что? Где? Когда?" по английским идиомам (7 класс)....

Английские идиомы.Увлекательное чтение английских идиом.В данном уроке вы познакомитесь с идиомами слов lion, dog, cat.

Дистанционное изучение английского языкаenglish-distance   Урок 1. Лев, собака, кошкаA LionThe lion's share — львина доляЛев, как принято считать, лидер среди зверей. Са...

Английские идиомы о погоде

Английские идиомы о погоде https://reallanguage.club/anglijskie-idiomy-o-pogode/...