Рабочая программа учебной дисциплины ОПД.01 "Основы латинского языка и медицинской терминологии" (очно-заочная форма обучения).
рабочая программа на тему
Данная рабочая программа составлена на основе примерной программы учебной дисциплины "Основы латинского языка и медицинской терминологии" Волосова О.В. для специальности 060109 Сестринское дело и предназначена для использования при обучении студентов медицинских училищ при очно-заочной (вечерней) форме обучения.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
titulnyy_list_programmy_latinskogo_yazyka_ochno-zaochnoy_formy_obucheniya.doc | 61 КБ |
rabochaya_programma_polnostyu.doc | 668 КБ |
tp_sokrashchennyy.docx | 15.84 КБ |
titulnyy_list_ktp_latinskiy_vecherniy.doc | 32.5 КБ |
ktp._vecherniy._latinskiy.doc | 67.5 КБ |
Предварительный просмотр:
ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ГОРОДА МОСКВЫ
МЕДИЦИНСКОЕ УЧИЛИЩЕ № 13
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ОПД. 01 «Основы латинского языка
и медицинской терминологии»
(наименование дисциплины)
«Сестринское дело» (060109)
(код и наименование специальности, специальностей, группы специальностей)
базового уровня среднего профессионального образования (51)
(уровень среднего профессионального образования)
очно-заочная форма обучения
2010-2011 учебный год
Одобрена цикловой комиссией Протокол № ______________ от «____»________________2010 г. Председатель _________________ | Составлена в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников для специальности 060109 , на основе примерной программы учебной дисциплины «Основы латинского языка и медицинской терминологии» (автор: преподаватель латинского языка Смоленского базового медицинского колледжа Волосова О.В., 2002). |
| Заместитель директора по учебно – методической работе ___________ Т.Н. Новосельцева М.П. |
Составитель: | Лизунова С.С. | - преподаватель иностранного языка высшей квалификационной категории ГОУ СПО Медицинское училище № 13 Департамента здравоохранения г. Москвы |
Рецензенты: | Панасенко Ю.Ф. Новикова Н.Г. | - доцент, к.ф.н., зав. кафедрой Латинского языка и медицинской терминологии Московской медицинской академии им. И.М. Сеченова - преподаватель иностранного языка высшей квалификационной категории ГОУ СПО Медицинское училище № 13 Департамента здравоохранения г. Москвы |
Предварительный просмотр:
1. Пояснительная записка
Рабочая программа учебной дисциплины «Основы латинского языка и медицинской терминологии» предназначена для реализации требований Государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования к минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по специальности 060109 «Сестринское дело».
Рабочая программа учебной дисциплины «Основы латинского языка и медицинской терминологии» составлена в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальности 060109 «Сестринское дело», на основе примерной программы учебной дисциплины «Основы латинского языка и медицинской терминологии» (автор: преподаватель латинского языка Смоленского базового медицинского колледжа Волосова О.В., 2002).
Учебная дисциплина «Основы латинского языка и медицинской терминологии» изучается студентами вечерней (очно-заочной0 формы обучения на 2 курсе в 4 семестре.
На изучение учебной дисциплины отводится 30 часов аудиторного времени, из них 30 часов практических занятий. Внеаудиторная самостоятельная работа – 19 часов.
В процессе изучения специальных дисциплин (фармакология, анатомия, микробиология, гигиена) студенты сталкиваются с терминами, понимание которых тесно связано со знанием латинского языка. Профессиональное овладение клиническими дисциплинами включает в себя понимание и использование медицинской терминологии на латинском языке.
Цель изучения дисциплины основы латинского языка и медицинской терминологии – научить студентов чтению и письму на латинском языке, пониманию и владению медицинской терминологией. Выпускник медицинского училища должен: 1) знать основы грамматики латинского языка и способы образования терминов, 2) уметь правильно читать и переводить медицинские термины, названия болезней, лекарственных веществ.
В соответствии с письмом Управления среднего профессионального образования Минобразования России от 31.01.2002 № 18-52-1116 ин/18-15 «О рекомендациях по разработке примерных программ учебных дисциплин по специальностям среднего профессионального образования» рабочая программа содержит пояснительную записку, тематический план, содержание учебной дисциплины, перечень и тематику практических работ и заданий для внеаудиторной самостоятельной работы студентов, перечень рекомендуемой литературы и технических средств обучения.
Программа включает следующие разделы:
морфология: глагол (4 спряжения), имя существительное (5 склонений, словарная форма), анатомическая номенклатура (около 80 termini generales), имя прилагательное (2 группы, определение, причастие);
фонетика: латинский алфавит, произношение звуков, ударение, долгота и краткость слога;
словообразование: состав слова, важнейшие латинские и греческие приставки,
клиническая терминология, терминоэлементы и греческие корни, названия патологических процессов;
медицинская терминология и химическая номенклатура: оксиды, кислоты, соли, химические элементы, фармацевтическая терминология, частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов.
Особое внимание уделяется разделу «рецептура». Здесь студент должен ознакомиться не только с краткими сведениями о рецепте, но и подробно изучить латинскую часть рецепта, важнейшие латинские предлоги и рецептурные сокращения.
На каждом занятии вводится не более 25 лексических единиц. Общий объем активно усваиваемого лексического минимума курса латинского языка составляет 500 слов и словообразовательных единиц. Каждое практическое занятие включает в себя грамматическую часть, которая необходима для построения и понимания фармацевтических терминов и перевода типовых рецептов. Обязательным элементом процесса обучения являются самостоятельные письменные работы, тестовые задания, устные опросы. На каждом занятии помимо лексического минимума и грамматической части даются 3 новых рецепта. Рецепты переводятся на латинский язык с русского. Данный вид работы требует от студентов знания лексики и грамматики и побуждает к самостоятельным действиям.
Обучение основам клинической терминологии начинается с десятого занятия. При работе над клинической терминологией студенту необходимо научиться «извлекать понятие» из термина, выделять греческие корни и другие словообразовательные элементы и «конструировать» клинические термины.
По окончании изучения дисциплины студенты должны приобрести следующие знания и умения:
- бегло читать по латыни;
- правильно писать знаковую латинскую лексику;
- владеть лексическим минимумом в 500 единиц;
- уметь переводить рецепт с русского на латинский и оформлять его по заданному образцу;
- уметь «извлекать понятия» из клинического термина и «конструировать» его;
- знать словообразовательные элементы и ориентироваться в значении клинических терминов.
Для контроля знаний используются:
- ситуационные задачи;
- тестовые задания;
- задания с ключом;
- устный опрос;
В конце 4 семестра проводится экзамен.
2. Тематический план
учебной дисциплины ОПД.01
«Основы латинского языка и медицинской терминологии»
вечернее (очно-заочное) отделение
№ |
НАИМЕНОВАНИЕ РАЗДЕЛОВ И ТЕМ | Макси- мальная учебная нагрузка | Количество аудиторных | Внеауди- торная самостоя-тельная работа студента | |
часов | |||||
Всего | Практи-ческие занятия | ||||
2-й курс, 4-й семестр | |||||
1. | Раздел 1. Фонетика. | 7 | 6 | 6 | 1 |
1.1 | Введение. Организация занятий латинским языком; краткая история латинского языка; общие сведения о медицинской терминологии. Фонетика. Латинский алфавит. Особенности произношения звуков и их сочетаний. | 4
| 2
| 2
|
2 |
1.2 | Долгота и краткость слогов. Ударение. | 2 | 2 | 2 |
|
2. | Раздел 2. Морфология. | 24 | 14 | 14 | 10 |
2.1 | Глагол. Четыре спряжения латинских глаголов. Повелительное наклонение. Сослагательное наклонение в рецептуре. | 4 | 2 | 2 | 2 |
2.2 | Имя существительное. Пять склонений существительных. Словарная форма существительного. Первое и второе склонения. | 4 | 2 | 2 | 2 |
2.3 | Латинизированные греческие существительные на -е. Несогласованное определение. | 2 | 2 | 2 | |
2.4 | Латинизированные греческие существительные на -on. Названия лекарственных препаратов. Третье склонение имен существительных. | 4 | 2 | 2 | 2 |
2.5 | Существительные греческого происхождения. Четвертое и пятое склонение существительных. | 2 | 2 | 2 | |
2.6 | Имя прилагательное. Прилагательное первой группы. Согласованное определение. |
4 |
2 | 2 | 2 |
2.7 | Имя прилагательное. Прилагательное второй группы. Несогласованное определение. Причастие. | 4 | 2 | 2 | 2 |
3. | Раздел 3. Словообразование. | 4 | 2 | 2 | 2 |
3.1 | Состав слова; важнейшие латинские и греческие приставки. Клиническая терминология. Терминоэлементы и греческие корни. |
4 | 2 |
2 | 2 |
4. | Раздел 4. Рецептура. | 4 | 2 | 2 | 2 |
4.1 | Краткие сведения о рецептуре. Латинская часть рецепта. Важность латинских предлогов: ad, per, cum, pro, in. | 4 | 2 | 2 | 2 |
5. | Раздел 5. Медицинская терминология и химическая номенклатура. | 11 | 8 | 8 | 3 |
5.1 | Терминоэлементы. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. | 2 | 2 | 2 |
|
5.2 | Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию. |
3 | 2 |
2 | 1 |
5.3 | Название химических элементов, оксидов и кислот. Название солей. | 3 | 2 | 2 | 1 |
5.4 | Терминоэлементы в клинической терминологии. Названия патологических процессов (суффиксы клинической терминологии –ītis, -ōma, -ōsis, -iāsis). Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. | 3
| 2
| 2
| 1
|
ИТОГО ПО ДИСЦИПЛИНЕ: | 49 | 30 | 30 | 19 |
Задания для самостоятельной внеаудиторной работы
№ п/п |
Тема | Содержание самостоятельной внеаудиторной работы | Время выпол-нения |
1. | Тема 1.1 Особенности произношения звуков и их сочетаний. | Подобрать примеры слов латинского языка, содержащие буквы и буквосочетания, представляющие трудности при изучении правил чтения. Оформить в соответствии с инструкцией ВСР «Фонетика». (обязательно) Сделать сообщение на тему: «Значение латинского языка для специалиста-медика». (по желанию) |
2 часа |
2. | Тема 2.1 Глагол. Четыре спряжения латинских глаголов. Повелительное наклонение. Сослагательное наклонение в рецептуре. | Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И. Городковой: §15 (образовать формы повелительного наклонения единственного и множественно-го числа; перевести предложения с глаголами в повелительном наклонении); § 19 (перевести предложения с глаголами в сослагательном наклонении). (обязательно) Подготовить сообщение на тему: «Гиппократ-отец медицины». (по желанию) | 2 часа |
3. | Тема 2.2 Имя существитель-ное. Пять склонений сущест-вительных. Словарная форма существительного. Первое и второе склонения. | Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И. Городковой: §29 (словосочетания и предложения с существительными 1-го склонения анатомическими и фармацевтическими терминами); §44 (словосочетания и предложения с существительными 2-го склонения). (обязат.) Подготовить сообщение на тему: «Крылатые выражения о медицине и здоровье». (по желанию) | 2 часа |
4. | Тема 2.4 Третье склонение имен существительных. | Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И. Городковой: §63 (словосочетания и предложения с существительными мужского рода); §70 (словосочетания и предложения с суще-ствительными женского и среднего рода). (обязательно) Составить кроссворд с лексикой по фармакологии. (по желанию) | 2 часа |
5. | Тема 2.6 Имя прилагательное. Прилагательные первой группы. Согласованное определение. | Сделать письменнй перевод упражнения из учебника Ю.И. Городковой - §52 (перевести словосочетания и предложения с прилагательными 1-й группы). Собрать материал о лекарственных растениях и сделать сообщение (оформить в соответствии с инструкцией по ВСР). | 2 часа |
6. | Тема 2.7 Имя прилагательное. Прилагательное второй группы. Несогласованное определение. Причастие. | Сделать письменный перевод упражнения из учебника Ю.И. Городковой - §81(перевести словосочетания и предложения с прилагательными 2-й группы). Подготовить сообщение на тему: «Медицина в Древней Греции и Риме». | 2 часа |
7. | Тема 3.1 Клиническая терминология. Термино-элементы и греческие корни. | Сделать письменный анализ клинических терминов, данных в учебнике Ю.И. Городковой: §47, §84; §78 (оформить в соответствии с инструкцией по ВСР «Терминоэлементы»). | 2 часа |
8. | Тема 4.1 Краткие сведения о рецептуре. Латинская часть рецепта. Важность латинских предлогов: ad, per, cum, pro, in. | Сделать план-конспект §31 из учебника Ю.И. Городковой. Сделать письменные переводы рецептов и рецептурных формулировок с предлогами §32 и §34 из учебника Ю.И. Городковой. | 2 часа |
9. | Тема 5.2 Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию. | Сделать письменный перевод упражнения из учебника Ю.И. Городковой - §55 (словосочетания и предложения с названиями лекарственных средств). Оформить плакат-рисунок к латинскому изречению по инструкции к ВСР. | 1 час |
10. | Тема 5.3 Название химических элементов. оксидов и кислот. Название солей. | Сделать письменный перевод словосочета-ний и предложений с химической номен-клатурой из учебника Ю.И. Городковой: §58 (с названиями химических элементов, оксидов и кислот); §67 (с названиями солей). Составить таблицу – Логико-дидактическая структура темы «Химическая номенклатура». | 1 час |
11. | Тема 5.4 Терминоэлементы в клинической терминологии. Названия патологических про-цессов (суффиксы клиниче-ской терминологии –itis, -oma, -osis, -iasis). Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. | Сделать письменный анализ клинических терминов – названий патологических процессов из §78 учебника Ю.И. Городковой. Составить таблицу «Анатомические термины» | 1 час |
ИТОГО | 19 часов |
- Содержание программы
РАЗДЕЛ 1.
ФОНЕТИКА
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
иметь представление:
● о краткой истории латинского языка;
● о значении и роли латинского языка в современном медицинском
образовании;
знать:
● латинский алфавит;
● особенности произношения звуков;
● долготу и краткость звуков;
● правила постановки ударения;
уметь:
● читать по латыни.
Содержание учебной информации
Занятие 1.1
Содержание учебной информации
Введение в дисциплину «Латинский язык». Знакомство с историей латинского языка: возникновение, расцвет и роль в истории медицины. Общие сведения о медицинской терминологии.
Знакомство с латинским алфавитом. Классификация звуков: гласные, согласные, двугласные (дифтонги). Отработка навыков чтения в фонетических упражнениях.
Особенности произношения некоторых звуков: c, h, k, l, s, q. Особенности произношения некоторых буквосочетаний: ti, ch, th, ph, rh, sch, ngu, qu. Изучение латинского алфавита. Отработка произношения звуков с использованием схемы соответствия звуков и вариантов буквенных обозначений. Сложение букв в слог. Отработка навыков чтения в фонетических упражнениях.
Внеаудиторная самостоятельная работа 1
- Подобрать примеры слов латинского языка, содержащие буквы и буквосочетания, представляющие трудности при чтении. Оформить в соответствии с инструкцией по выполнению ВСР «Фонетика и графика латинского языка».
- Подготовить сообщение на тему: «Значение латинского языка для специалиста-медика». (по желанию)
Занятие 1.2
Содержание учебной информации
Понятие об ударении, долгота и краткость слога. Сложение букв в слог. Разбор слова на слоги. Выделение краткого и долгого слога. Правила долготы и краткости гласного в слоге. Отработка в упражнениях правильной постановки ударения.
РАЗДЕЛ 2.
МОРФОЛОГИЯ
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● основы грамматики латинского языка;
уметь:
● переводить медицинские термины, названия органов, систем, тканей,
лекарственных препаратов.
Занятие 2.1.: Глагол. Четыре спряжения латинских глаголов.
Повелительное наклонение. Сослагательное наклонение в рецептуре
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● четыре спряжения глагола;
● особенности употребления повелительного и сослагательного
наклонений;
● образование повелительного и сослагательного наклонений;
● перевод повелительного и сослагательного наклонений с латинского на
русский язык;
уметь:
● использовать глагол в речептуре;
● выделять основу;
● работать с инфинитивом.
Содержание учебной информации
Разделение латинских глаголов на четыре спряжения. Неопределенная форма и основа глагола. Два залога: действительный и страдательный. Повелительное наклонение. Особенности образования повелительного наклонения множественного числа в третьем спряжении. Сослагательное наклонение: образование форм единственного и множественного числа и употребление в стандартных рецептурных формулировках. Разбор на примерах. Работа с учебными словарями, составление таблицы: «Грамматические формы глагола». Самостоятельное определение спряжений глаголов и образование форм повелительного и сослагательного наклонений единственного и множественного числа. Использование упражнений по переводу с латинского языка на русский. Разбор и употребление форм глаголов в стандартных рецептурных формулировках.
Внеаудиторная самостоятельная работа 2
- Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И Городковой:
§15 (образовать формы повелительного наклонения единственного и
множественного числа; перевести предложения с глаголами в повелительном
наклонении);
§19 (перевести предложения с глаголами в сослагательном наклонении).
- Подготовить сообщение на тему: «Гиппократ - отец медицины». (по
желанию)
Занятия 2.2 и 2 3. Имя существительное. Пять склонений существительных.
Словарная форма существительного. Первое и второе склонения. Латинизированные греческие существительные на –е. Несогласованное определение.
Требования к уровню подготовки выпускника
В результате изучения материала занятий 2.2 и 2.3 студент должен
знать:
● грамматические категории имени существительного;
● склонения, рода, основы существительного;
● основные признаки первого и второго склонений имен существительных;
● лексический минимум, вводимый на занятиях;
уметь:
● переводить словосочетания и предложения с русского языка на латинский
и наоборот;
● выделять латинизированные греческие существительные на -е.
Занятие 2.2. Имя существительное. Пять склонений существительных.
Словарная форма существительного. Первое и второе склонения.
Содержание учебной информации
Общие сведения об имени существительном: грамматические категории (род, число, падеж), склонение имен существительных, словарная форма, определение основы, общее правило определения рода.
Первое склонение имен существительных, падежные окончания. Характерный признак существительных первого склонения.
Второе склонение имен существительных, падежные окончания. Характерный признак существительных второго склонения.
Вводится лексический минимум в 25 единиц.
Отработка основных правил, необходимых для работы с существительными. Схематичное изображение основы существительного, его словарной формы и падежных окончаний. Составление «Сводной таблицы падежных окончаний первого и второго склонений имен существительных». Разбор лексического минимума: грамматические категории, определение склонения, словарная форма.
Внеаудиторная самостоятельная работа 3
- Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И. Городковой:
§29 (словосочетания и предложения с существительными 1-го склонения –
анатомическими и фармацевтическими терминами);
§44 (словосочетания и предложения с существительными 2-го склонения).
- Подготовить сообщение на тему: «Крылатые выражения о медицине и
здоровье». (по желанию)
Занятие 2.3. Латинизированные греческие существительные на –е.
Несогласованное определение.
Содержание учебной информации
Склонение существительных греческого происхождения на –е. Виды определений: согласованное и несогласованное.
Вводится лексический минимум в 25 единиц.
Упражнения по переводу словосочетаний с несогласованным определением с латинского языка на русский и с русского языка на латинский. Работа с индивидуальной экспертно-контрольной картой (определение склонений имен существительных). Разбор лексического минимума: грамматические категории, определение склонения, словарная форма.
Занятие 2.4 . Латинизированные греческие существительные на –оn.
Названия лекарственных препаратов. Третье склонение имен существительных
Требования к уровню подготовки выпускника
В результате изучения материала занятия 2.4 студент должен
знать:
● грамматические категории имени существительного;
● словарную форму существительного;
● определение склонения, рода, основы существительного;
● основной признак третьего склонения имен существительных;
● исключение из правила о роде (третье склонение);
● лексический минимум, вводимый на практических занятиях;
уметь:
● переводить словосочетания с несогласованным определением с русского
языка на латинский и наоборот несогласованные определения;
● выделять латинизированные греческие существительные на –on;
● переводить с русского на латинский язык названия лекарственных
препаратов.
Содержание учебной информации
Общие сведения об имени существительном: грамматические категории (род, число, падеж), склонение имен существительных, словарная форма, определение основы, общее правило определения рода.
Слова греческого происхождения на –on. Латинские названия болезней и лекарственных препаратов.
Выполнение тренировочных упражнений по переводу словосочетаний с латинского языка на русский и с русского на латинский. Перевод названий лекарственных препаратов.
Отработка основных правил, необходимых для работы с существительными: основа, словарная форма, падежные окончания.
Третье склонение имен существительных. Равносложные и неравносложные существительные. Основа, словарная форма, падежные окончания существительных третьего склонения. Основное правило определения рода. Исключения из правила о роде имен существительных третьего склонения (мужской, женский и средний род).
Вводится лексический минимум в 25 единиц.
Отработка основных правил, необходимых для работы с существительными. Схематичное изображение основы существительного, словарной формы, падежных окончаний. Составление «Сводной таблицы падежных окончаний третьего склонения имен существительных». Упражнения по переводу словосочетаний с несогласованным определением с русского языка на латинский. Работа с индивидуальной экспертно-контрольной картой (определение склонений имен существительных). Разбор лексического минимума: грамматические категории, определение склонения, словарная форма.
Внеаудиторная самостоятельная работа 4
- Сделать письменные переводы упражнений из учебника Ю.И. Городковой:
§63 (словосочетания и предложения с существительными 3-го склонения
мужского рода);
§70 (словосочетания и предложения с существительными 3-го склонения
женского и среднего рода).
- Составить кроссворд по фармацевтической терминологии.
Занятие 2.5. Существительные греческого происхождения.
Четвертое и пятое склонение существительных.
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● грамматические категории имени существительного;
● словарную форму существительного;
● определение склонения, рода, основы существительного;
● основные признаки пяти склонений имен существительных;
● исключение из правила о роде (четвертое склонение);
● лексический минимум, вводимый на практическом занятии;
уметь:
● переводить с русского языка на латинский и наоборот словосочетаний с
несогласованным определением;
● использовать четвертое и пятое склонения имен существительных
в рецептуре.
Содержание учебной информации
Общие сведения об имени существительном: грамматические категории (род, число, падеж), склонение имен существительных, словарная форма, определение основы, общее правило определения рода. Существительные греческого происхождения.
Четвертое склонение имен существительных: словарная форма, падежные окончания, характерный признак. Особенности существительных четвертого склонения. Исключения из правила о роде четвертого склонения.
Пятое склонение имен существительных. Их словарная форма, падежные окончания. Особенности и характерный признак существительных пятого склонения.
Вводится лексический минимум в 25 единиц.
Отработка основных правил, необходимых для работы с существительными. Схематичное изображение основы существительного, его словарной формы и падежных окончаний. Составление «Сводной таблицы падежных окончаний пяти склонений имен существительных». Упражнения по переводу с русского языка на латинский словосочетаний с согласованным и несогласованным определением. Работа с индивидуальной экспертно-контрольной картой (определение склонений имен существительных). Разбор лексического минимума: грамматические категории, определение склонения, словарная форма.
.
Занятие 2.6. Имя прилагательное. Прилагательное первой группы.
Согласованное определение
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● характерные признаки первой группы прилагательных;
● родовые окончания прилагательных первой группы;
уметь:
● определять основу, склонение прилагательных первой группы;
● согласовывать существительное с прилагательным в роде, числе, падеже;
● переводить словосочетания с согласованным определением.
Содержание учебной информации
Общие сведения об имени прилагательном: грамматические категории (род, число, падеж), словарная форма. Две группы имен прилагательных (первая и вторая).
Падежные окончания первой группы имен прилагательных. Понятие о согласованных и несогласованных определениях. На занятии дается лексический минимум в 25 единиц.
Разбор грамматических категорий имени прилагательного. Работа над словарной формой, основой прилагательных первой группы. Упражнения по переводу с русского языка на латинский имен прилагательных. Определение группы и склонения по заданным образцам. Изучение согласованных и несогласованных определений. Составление ООД (ориентировочная основа действий) при работе с согласованными и несогласованными определениями.
Внеаудиторная самостоятельная работа 5
- Сделать письменный перевод упражнения из учебника Ю.И. Городковой –
§52 (перевести словосочетания и предложения с прилагательными 1-й
группы, с согласованным определением).
- Собрать материал о лекарственных растениях и сделать сообщение (оформить
в соответствии с инструкцией по ВСР).
Занятие 2.7. Имя прилагательное. Прилагательное второй группы.
Несогласованное определение. Причастие
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● две группы прилагательных в латинском языке;
● характерные признаки первой и второй групп прилагательных;
● родовые окончания прилагательных второй группы;
● образование превосходной степени, особенности употребления степеней
сравнения в ботанической терминологии;
уметь:
● определять основу, склонение прилагательных двух групп;
● согласовывать существительное с прилагательным в роде, числе, падеже;
● переводить словосочетания с согласованным и несогласованным
определением;
● образовывать три степени сравнения прилагательных и употреблять их в
словосочетаниях;
● определять основу причастия;
● переводить ботанические названия растений (в превосходной степени) с
латинского языка на русский и наоборот.
Содержание учебной информации
Общие сведения об имени прилагательном: грамматические категории (род, число, падеж), словарная форма.
Две группы имен прилагательных (первая и вторая). Падежные окончания второй группы имен прилагательных. Понятие о согласованных и несогласованных определениях. Три подгруппы прилагательных второй группы, их особенности. Краткие сведения о причастии настоящего времени действительного залога, их образование. Степени сравнения прилагательных: сравнительная, положительная и превосходная. Их образование, склонение и употребление в предложениях и словосочетаниях.
Дается лексический минимум в 25 единиц.
Разбор грамматических категорий имени прилагательного. Работа над словарной формой, основой прилагательных первой и второй группы. Упражнения по переводу прилагательных с русского на латинский язык. Определение группы и склонения по заданным образцам. Изучение согласованных и несогласованных определений. Составление ООД (ориентировочная основа действий) при работе с согласованными и несогласованными определениями. Упражнения, направленные на выявление прилагательных трех, двух и одного окончаний. Грамматические упражнения: образование прилагательных при помощи суффиксов, образование причастий от глаголов. Отработка умений образовывать степени сравнения прилагательных, определять род, склонять их.
Внеаудиторная самостоятельная работа 6
-Сделать письменный перевод упражнения из учебника Ю.И. Городковой –
§81 (перевести словосочетания и предложения с прилагательными 2-й
группы, с согласованными и несогласованными определениями).
- Подготовить сообщение на тему: «Медицина в Древней Греции и Риме».
РАЗДЕЛ 3.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● способы образования медицинских терминов;
уметь:
● правильно переводить медицинские термины.
Занятия 3.1 . Состав слова; важнейшие латинские и греческие приставки.
Клиническая терминология. Терминоэлементы и греческие корни.
Требования к уровню подготовки выпускника
В результате изучения материала занятий 3.1 студент должен
знать:
● способы словообразования;
● определение клинической терминологии;
● основные греческие корни и терминоэлементы;
● важнейшие латинские и греческие приставки;
уметь:
● образовывать слова при помощи приставок и суффиксов;
● использовать греческие корни и терминоэлементы в образовании
клинических терминов.
Содержание учебной информации
Состав слова: корень, приставка, суффикс, окончание, основа. Производные и непроизводные слова, словообразовательные элементы, основа, сложные слова. Важнейшие латинские и греческие приставки как словообразовательные элементы.
Клиническая терминология. Терминоэлементы и греческие корни. Лексический минимум в 25 единиц.
Выполнение морфологических упражнений: разбор многочисленных медицинских терминов. Конструирование слов из словообразовательных элементов. Выделение приставок и корней греческого происхождения и замена их латинскими дублетами того же значения.
Внеаудиторная самостоятельная работа 7
- Сделать письменный анализ клинических терминов, данных в учебнике Ю.И. Городковой: §47, §84, §78 (оформить в соответствии с инструкцией по выполнению ВСР «Терминоэлементы»).
РАЗДЕЛ 4.
РЕЦЕПТУРА
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● основы грамматики;
уметь:
● выписывать рецепт, переводить названия
лекарственных веществ.
Занятие 4.1. Краткие сведения о рецептуре. Латинская часть рецепта.
Важность латинских предлогов: ad, per, cum, pro, in
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● структуру рецепта;
● латинскую часть рецепта;
● основные лекарственные формы;
● наиболее употребляемые выражения с предлогами;
● модели грамматической зависимости в строке рецепта;
● основные рецептурные сокращения;
уметь:
● заполнять латинскую часть рецепта;
● использовать родительный падеж в наименованиях лекарственных
веществ;
● раскрывать сокращения в рецептах.
Содержание учебной информации
Краткие сведения о рецептуре. Структура рецепта, его форма. Сослагательное наклонение в рецепте. Рецептурные сокращения. Латинская часть рецепта. Важность латинских предлогов: ad, per, cum, pro, in. Особенности выписывания лекарственных препаратов в рецепте.
Подробный разбор формы и структуры рецепта на примере образца рецептурного бланка. Самостоятельное заполнение латинской части рецепта. Отработка модели грамматической зависимости в строке рецепта. Упражнения с использованием рецептурных сокращений (переход от сокращенной формы к полной и наоборот). Перевод названий лекарственных препаратов с русского языка на латинский.
Внеаудиторная самостоятельная работа 8
- Сделать план-конспект §31 по теме «Рецепт» из учебника Ю.И. Городковой.
- Сделать письменный перевод рецептов и рецептурных формулировок и
предложений с предлогами §32 и §34 из учебника Ю.И. Городковой.
РАЗДЕЛ 5.
МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
И ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● основы грамматики латинского языка;
● способы образования терминов,
уметь:
● читать и переводить медицинские термины, названия
болезней, лекарственных веществ.
Занятие 5.1. Терминоэлементы. Частотные отрезки в названиях
лекарственных веществ и препаратов
Требования к уровню подготовки выпускника
Студент должен
знать:
● способы словообразования;
● частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов;
уметь:
● использовать частотные отрезки в составлении названий
лекарственных веществ и препаратов.
Содержание учебной информации
Терминоэлементы. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов.
Переводные упражнения. Упражнения, имеющие цель образовать термин с заданным значением. Индивидуальная работа по карточкам (у схематично изображенного человека выделить основные органы и написать их по-латински).
Занятия 5.2, 5.3, 5.4. Название групп лекарственных средств по их фармакологическому действию. Название химических элементов, оксидов и кислот. Названия солей. Терминоэлементы в клинической терминологии. Названия патологических процессов (суффиксы клинической терминологии –ītis, -ōma, -ōsis, -iāsis).
Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов
Требования к уровню подготовки выпускника
В результате изучения материала занятий 5.2, 5.3, 5.4 студент должен
знать:
● названия группы лекарственных средств по их фармакологическому
действию;
● названия химических элементов, оксидов, кислот, солей;
● способы словообразования;
● важнейшие суффиксы клинической терминологии;
● частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и
препаратов;
уметь:
● использовать названия химических элементов, оксидов, кислот,
солей в рецептуре.
● образовывать слова при помощи суффиксов;
● использовать частотные отрезки в составлении названий
лекарственных веществ и препаратов.
Занятие 5.2. Название групп лекарственных средств
по их фармакологическому действию.
Содержание учебной информации.
Название групп латинских средств по их фармакологическому действию. Прилагательные 1-й группы, существительные 2-го склонения. Образование названий групп лекарственных средств по из фармакологическому действию.
Вводится лексический минимум в 25 единиц. Проводится их грамматический анализ. Выполнение переводных упражнений.
Внеаудиторная самостоятельная работа 9
- Сделать письменный перевод упражнения из учебника Ю.И. городковой - §55 (словосочетания и предложения с названиями лекарственных средств).
- Оформить плакат-рисунок к латинскому изречению в соответствии с инструкцией по выполнению данной ВСР.
Занятие 5.3. Название химических элементов, оксидов и кислот. Названия солей.
Содержание учебной информации.
Названия химических элементов, оксидов и кислот. Названия солей. Терминоэлементы в клинической терминологии.
Работа с таблицей Менделеева, определение основы и словарной формы названий химических элементов. Отработка навыков написания названий оксидов, закисей, кислот, солей. Перевод словосочетаний с использованием химической номенклатуры с русского на латинский язык. Указание грамматических категорий и типа определений (согласованное и несогласованное) в названиях химических веществ.
Внеаудиторная самостоятельная работа 10
- Сделать письменный перевод словосочетаний и предложений с химической номенклатурой упражнений из учебника Ю.И. Городковой:
§58 (с названиями химических элементов, оксидов и кислот),
§67 (с названиями солей).
- Составить таблицу - Логико-дидактическая структура темы «Химическая номенклатура».
Занятие 5.4. Терминоэлементы в клинической терминологии. Названия патологических процессов (суффиксы клинической терминологии –ītis, -ōma, -ōsis, iāsis).
Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов
Содержание учебной информации
Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. Названия патологических процессов (суффиксы клинической терминологии –ītis, -ōma, -ōsis, -iāsis).
Переводные упражнения. Упражнения, имеющие цель образовать термин с заданным значением. Разобрать по грамматическим категориям слова, характеризующие болезни и патологические процессы. Индивидуальная работа по карточкам (у схематично изображенного человека выделить основные органы и написать болезни, используя греческие терминоэлементы).
Внеаудиторная самостоятельная работа 11
- Сделать письменный анализ клинических терминов – названий патологических процессов из упражнения §78 учебника Ю.И. Городковой.
- Составить таблицу «Анатомические термины».
- ЛИТЕРАТУРА
ОСНОВНАЯ:
1.Аванесьянц Э.М., Кахацкая Н.В. Основы латинского языка и медицинской терминологии – М.: «АНМИ», 2000.
2. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц / Под ред. Я.М. Боровского. – 7-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2003.
3. Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учебник. – Изд. 2-е, доп. – М.: Медицина, 2001.
4. Кацман Н.Л., Ульянова И.Л. Латинский язык: Учеб. для лицеев и гимназий. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.
5. Суходолова Н.А., Шлапаков В.В. Учебно-методическое пособие по латинскому языку и медицинской терминологии: Для студентов специальностей «Сестринское дело», «Акушерское дело», «Лечебное дело» и преподавателей мед. училищ и колледжей / Твер. базовый мед. колледж. – Тверь: РИФ, 1996.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ:
I.По специальности:
1. Александровский В.Г. Словарь клинических терминов. – Минск: Галаксиас, 1999.
2. Авксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии / Серия «Учебники, учебные пособия». 3-е изд. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2002.
3. Ареланян Г.Е., Шубов Я.И. Медицинский словарь (русско-латино-арабский): 35 тыс. терминов. Под. ред. докт. мед. наук, проф. Исмаилова Ш.И. Изд. 1-е – М.: Народная академия культуры и общечеловеческих ценностей, 1993.
4. Машковский М.Д. Лекарственные средства: пособие для врачей. Справочник в 2-х томах. – М.: «Медицина», 1994.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: Справ.-учеб. пособие – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002.
6. Ривкин В.Л., Бронштейн А.С., Лишанский А.Д. Медицинский толковый словарь: Около 10 000 терминов. – М.: ИД «МЕДПРАКТИКА-М», 2005.
7. Савинова Г.А. Русско-латинский, латинско-русский словарь. Лексический минимум для студентов медицинских училищ. – Казань, 2001.
8. Сарсон Л.И. Клиническая терминология. Уч. пос. для учащихся медицинских колледжей и училищ. – М.: «АНМИ», 1998.
9. Цисык А.З. Латинский язык с основами медицинской терминологии: Учебник. – Мн.: Новое знание, 2003
10. Цисык А.З. Латинский язык: Учебник для студентов учреждений, обеспечивающих получение высш. мед. образования. – Мн.: ТетраСистемс, 2006.
11. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М.: «Медицина», 1994.
12. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник. – М.: «Медицина», 2000.
II. Для общего развития:
1.Барсов С.Б. Латынь на все случаи жизни. – М.: ООО «Издательство АСТ», ООО «Издательство Астрель», ООО «Транзиткнига», 2004.
2. Кацман Н.Л. Методика преподавания латинского языка. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003.
3. Козлова Г.Г. Самоучитель латинского языка: Учебник. – 2-е изд. испр. – М.: Флинта: Наука, 2006.
4. Носков С.А., Носков М.С. Краткий курс латинского языка для самостоятельного изучения. – М.: АСТ; Мн.: Харвест, 2006.
5. Подосинов А.В. LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. В 2-х частях. – 8-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2006.
6. Сомов В.П. По-латыни между прочим: Словарь латинских выражений. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Юристъ, 2000.
7. Шабага И.Ю. Латинский язык в таблицах. Учебное пособие. – М.: Издат. отдел УНЦ ДО, 2001.
- ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Список рецептов
1. Возьми: Настойки календулы 40 мл
Выдай. Обозначь
2. Возьми: Настойки ландыша 15 мл
Выдай. Обозначь
3. Возьми: Таблетки алоэ числом 20
Выдай. Обозначь
4. Возьми: Настойки валерьяны 10 мл
Выдай. Обозначь
5. Возьми: Настойки красавки 10 мл
Выдай. Обозначь
6. Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерьяны по 15 мл
Смешай. Выдай. Обозначь
7. Возьми: Пасты цинковой 20.0
Выдай. Обозначь
8. Возьми: Настойки полыни
Настойки красавки по 10 мл
Смешай. Выдай. Обозначь
9. Возьми: Таблетки амидопирина по 0.3 числом 20
Выдай. Обозначь
10. Возьми: Левомицетина 0,25
Выдай такие дозы числом 20 в капсулах
Обозначь
11. Возьми: Фурацилиновой мази 0.2% - 20.0
Выдай. Обозначь
12. Возьми: Амидопирина
Анальгина по 0.25
Выдай такие дозы числом 6 в таблетках
Обозначь
13. Возьми: Таблетки синестрола 0.001 числом 20
Выдай. Обозначь
14. Возьми: Пенициллиновой мази 10.0
Выдай. Обозначь
15. Возьми: Стрептоцида мельчайшего 20.0
Выдай. Обозначь
16. Возьми: Ацетилсалициловой кислоты 0.5
Кофеина 0.05
Выдай такие дозы числом 10 в таблетках
Обозначь
17. Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерьяны по 10 мл
Жидкого экстракта боярышника 5 мл
Ментола 0.05
Смешай. Выдай. Обозначь
18. Возьми: Таблетки аскорбиновой кислоты 0.05 числом 50
Выдай. Обозначь
19. Возьми: Драже аскорбиновой кислоты 0.05 числом 50
Выдай. Обозначь
20. Возьми: Борной кислоты 1.0
Салициловой кислоты 5.0
Оксида цинка 25.0
Чистого талька 50.0
Смешай, пусть образуется порошок. Выдай. Обозначь
21. Возьми: Свечи с ихтиолом 0.2 числом 10
Выдай. Обозначь
22. Возьми: Активированного угля 100.0
Выдай. Обозначь
23. Возьми: Масляного раствора камфары 10% - 50 мл
Выдай. Обозначь
24. Возьми: Нашатырно-анисовых капель 50 мл
Алтейного сиропа 30 мл
Дистиллированной воды до 200 мл
Смешай. Выдай. Обозначь
25. Возьми: Настоя травы термопсиса 0.1-100 мл
Нашатырно-анисовых капель 1 мл
Натрия бензоата 0.6
Алтейного сиропа 20 мл
Смешай. Выдай. Обозначь
26. Возьми: Спиртового раствора йода 5% - 2 мл
Танина 3.0
Глицерина 10.0
Смешай. Выдай. Обозначь
27. Возьми: Таблетки тетрациклина гидрохлорида 0.1 числом 30
Выдай. Обозначь
28. Возьми: Раствора глюкозы 5% - 50 мл
Выдай такие дозы числом 6 в ампулах
Обозначь
29. Возьми: Таблетки калия оротата 0.5 числом 60
Выдай. Обозначь
30. Возьми: Разведенного раствора перекиси водорода 3% - 500 мл
Выдай. Обозначь
31. Возьми: Стрептомицина сульфата 0.5
Выдай такие дозы числом 24. Обозначь
32. Возьми: Раствора ртути дихлорида 1:1000 - 500 мл
Выдай. Обозначь
33. Возьми: Рибофлавина 0.01
Сахара 0.3
Смешай, пусть образуется порошок
Выдай такие дозы числом 20. Обозначь
34. Возьми: Спиртового раствора ментола 1% - 20 мл
Выдай. Обозначь
35. Возьми: Жидкого экстракта красавки 25 мл
Выдай. Обозначь
36. Возьми: Суппозитории «Бетиол» числом 10
Выдай. Обозначь
37. Возьми: Раствора магния сульфата 25% - 10 мл
Выдай такие дозы числом 3 в ампулах
Обозначь
38. Возьми: Спирта этилового 70% - 20 мл
Выдай. Обозначь
39. Возьми: Линимента синтомицина 5% - 20 мл
Выдай. Обозначь
40. Возьми: Драже «Пентавит» числом 100
Выдай. Обозначь
Список лексических единиц Приложение 2
№ | Латинское слово | Русский перевод |
1 | ana (aa) | по, поровну |
2 | Althaea, ae, f | алтей, проскурняк |
3 | Amidopyrinum, i, n | амидопирин |
4 | acētum, i, n | уксус |
5 | Aqua, ae, f | вода |
6 | Alöe, es, f | сабур, столетник, алоэ |
7 | Aurum, i, n | золото |
8 | combustio, onis, f. | ожог |
9 | Cuprum, i, n | медь |
10 | dosis, is, f | доза |
11 | dragee | драже |
12 | Eucalyptus, i, f | эвкалипт |
13 | rectificatus, a, um | очищенный (спирт или скипидар) |
14 | gutta, ae, f | капля |
15 | botulismus, i, m | ботулизм |
16 | herba, ae, f | трава |
17 | Iodum, i, n | йод |
18 | Kalium, i, n | калий |
19 | lac, lactis, n | молоко |
20 | Penicillinum, i, n | пенициллин |
21 | Phosphŏrus, i, m | фосфор |
22 | radix, īcis, f | корень |
23 | Rheum, i, n | ревень |
24 | solutio, ōnis, f | раствор |
25 | Sulfadimezinum, i, n | сульфадимезин |
26 | Ichthyolum, i, n | ихтиол |
27 | Synoestrolum, i, n | синестрол |
28 | thorax, ācis, m | грудь, грудная клетка |
29 | unguentum, i, n | мазь |
30 | Zincum, i, n | цинк |
31 | Absinthium, i, n | полынь |
32 | acĭdum, i, n | кислота |
33 | ampulla, ae, f | ампула |
34 | cito | быстро |
35 | Convallaria, ae, f | ландыш |
36 | decoctum, i, n | отвар |
37 | destillatus, a, um | дистиллированный |
38 | depuratus, a, um | очищенный |
39 | emulsum, i, n | взвесь частиц жидкости в другой жидкости, эмульсия |
40 | Ephedrinum, i, n | эфедрин |
41 | Foenicūlum, i, n | укроп |
42 | Crataegus, i, f | боярышник |
43 | Farfǎra, ae, f | мать-и-мачеха |
44 | haemostatĭca | кровеостанавливающие средства |
45 | infusum, i, n | настой |
46 | mixtūra, ae, f | смесь, микстура |
47 | Morphīnum, i, n | морфин |
48 | suspensio, onis, f. | взвесь твердых частиц в жидкости, суспензия |
49 | Riboflavīnum, i, n | рибофлавин |
50 | quantum satis | сколько нужно, сколько потребуется |
51 | Ricĭnus, i, m | клещевина |
52 | statim | тотчас, немедленно |
53 | tabuletta, ae, f | таблетка |
54 | tinctūra, ae, f | настойка |
55 | Thermopsis, ĭdis, f | мышатник, термопсис |
56 | oleum, i, n | масло |
57 | vitamīnum, i, n | витамин |
58 | pasta, ae, f | паста |
59 | numĕrus, i, m | число, номер |
60 | medicamentum, i, n | лекарство |
61 | extractum, i, n | вытяжка, экстракт |
62 | Misce (M) | смешай |
63 | Da (D) | выдай |
64 | Signa (S) | обозначь |
65 | Recĭpe: (Rp:) | возьми |
66 | Sterilisētur | стерилизовать, пусть будет простерилизовано |
67 | Da tales doses numero... (D t d N ...) | выдай такие дозы числом |
68 | fiat | пусть образуется |
69 | fiant | пусть образуются |
70 | ut | чтобы |
71 | Misce, fiat pasta | смешай, пусть образуется паста |
72 | Misce, ut fiat pasta | смешай, чтобы образовалась паста |
73 | Misce, fiant suppositoria | смешай, пусть образуются свечи |
74 | Misce, ut fiant suppositoria suppositoria | смешай, чтобы образовались свечи |
75 | Calendŭla, ae, f. | календула |
76 | sacchărum, i, n. | сахар |
77 | Dimedrōlum, i, n. | димедрол |
78 | Validōlum, i, n. | валидол |
79 | Dibazōlum, i, n. | дибазол |
80 | Atropinum, i, n. | атропин |
81 | Pilocarpinum, i, n. | пилокарпин |
82 | Rutinum, i, n. | рутин |
83 | amylum, i,n | крахмал |
84 | aether, eris, m | эфир |
85 | Belladonna, ae,f | красавка, белладонна |
86 | Camphŏra, ae,f | камфора |
87 | Chamomilla, ae, f | ромашка |
88 | cortex, icis, m | кора, корка |
89 | Digitālis, is, f | наперстянка |
90 | folium, i, n | лист |
91 | globŭlus, i, m | шарик |
92 | liquor, ōris, m | жидкость, раствор |
93 | Mentha, ae, f | мята |
94 | narcōsis, is, f | наркоз |
95 | injectio, ōnis, f | впрыскивание, инъекция |
96 | capsŭla, ae, f | капсула |
97 | Terebinthina, ae, f | терпентин, живица |
98 | Sulfur, ŭris, n | сера |
99 | spirĭtus, us, m | спирт |
100 | rabies, ei, f | чесотка |
101 | Urtīca, ae, f | крапива |
102 | Valeriana, ae, f | валериана |
103 | Salvia, ae, f | шалфей |
104 | Talcum, i, n | тальк |
105 | sirŭpus, i, m | сироп |
106 | Streptomycinum, i, n | стрептомицин |
107 | Laevomycetinum, i, n | левомицетин |
108 | Natrium, i, n | натрий |
109 | Glucōsum, i, n | глюкоза |
110 | Leonūrus, i, m | пустырник |
111 | Furacilinum, i, n | фурацилин |
112 | suppositorium, i, n | лекарственная свеча |
113 | linimentum, i, n | жидкая мазь, линимент |
114 | ad | до, для, к, при (Асс) |
115 | per | через (Асс) |
116 | cum | с, со (Abl) |
117 | ex | из (Abl) |
118 | pro | для (Abl) |
119 | in | в (Abl) |
120 | sub | под (Abl) |
121 | a(an)- | отрицание, отсутствие каких-либо качеств |
122 | anti- | против |
123 | de- | без, не, удаление, |
124 | des- | избавление |
125 | dys- | нарушение, расстройство |
126 | endo- | в, внутри |
127 | exo- | вне, снаружи |
128 | extra- | вне, сверх, снаружи |
129 | hyper- | сверх, выше, повышение по отношению к норме |
130 | hypo- | под, ниже, понижение по отношению к норме |
131 | peri- | вокруг, со всех сторон, около |
132 | re- | повторное, ответное действие |
133 | syn- | с, в связи с |
134 | trans- | через, пере- |
135 | para- | около |
136 | antidŏtum, i, n | противоядие |
137 | desinfectio, onis, f | обеззараживание |
138 | endogenus | возникающий внутри организма, эндогенный |
139 | exogenus | возникающий вне организма, экзогенный |
140 | -aesthes- -aesthesia | чувство |
141 | -alg- -algia | боль |
142 | -graph- | рентген |
143 | -graphia | регистрация сигналов |
144 | -logia | наука о |
145 | -metria | измерение |
146 | -path- -pathia | 1) чувство 2) заболевание |
147 | -therm- -thermia | тепло |
148 | -ton- | напряжение |
149 | -tonia | тонус |
150 | -scop- -scopia | инструментальный осмотр внутренних стенок и полостей органов |
151 | -therapia | лечение |
152 | -trophia | питание |
153 | -ectasia | расширение |
154 | -ectomia | оперативное удаление |
155 | -ptōsis | опущение органа |
156 | pneumo- pneumat- | нахождение воздуха или введение воздуха, газа в полость тела |
157 | anaemia, ae, f | малокровие |
158 | haematōma, atis, n | опухолевидное кровоизлияние, синяк |
159 | hyperaemia, ae, f | местное переполнение органа кровью, покраснение |
160 | hydraemia, ae, f | увеличение содержания воды в крови |
161 | glycaemia, ae, f | содержание сахара в крови |
162 | hyperglycaemia, ae, f | увеличение сахара в крови |
163 | hypoglycaemia, ae, f | уменьшение сахара в крови |
164 | -philia | склонность, предрасположенность |
165 | -phobia | навязчивый страх, боязнь |
166 | -plasia | развитие |
167 | -plegia | удар, паралич |
168 | -rrhaphia | наложение шва, сшивание |
169 | -sthenia | сила |
170 | -stomia | наложение искусственного отверстия, свища |
171 | -tomia | оперативное вскрытие, разрез |
172 | hydr- | вода |
173 | kerat- | роговица |
174 | gynec- | женщина |
175 | gloss- | язык |
176 | mast- | грудная, молочная железа |
177 | blephar- | веко |
178 | colp- | влагалище |
179 | phleb- | вена |
180 | spondyl- | позвонок |
181 | cyst- | пузырь, мочевой пузырь |
182 | chondr- | хрящ |
183 | somat- | тело |
184 | chol- | желчь |
185 | -ergia | 1) работа, деятельность 2) реакция организма |
186 | -malacia | размягчение |
187 | -penia | бедность, нужда |
188 | -phag- -phagia | глотание, поедание |
189 | Vaselīnum, i, n | вазелин |
190 | Glycerīnum, i, n | глицерин |
191 | venēnum, i, n | яд |
192 | Codeinum, i, n | кодеин |
193 | Cordiaminum, i, n | кордиамин |
194 | Mentholum, i, n | ментол |
195 | Coffeinum, i, n | кофеин |
196 | Strophanthinum, i, n | строфантин |
197 | pneumonia, ae, f | воспаление легких |
198 | angina, ae, f | ангина |
199 | gangraena, ae, f | гангрена |
200 | spasmus, i, m | спазм |
201 | typhus, i, m | тиф |
202 | furuncŭlus, i, m | фурункул |
203 | Streptocidum, i, n | стрептоцид |
204 | Analginum, i, n | анальгин |
205 | cancer, cri, m | рак |
206 | icterus, i, m | желтуха |
207 | ileus, i, m | непроходимость кишечника |
208 | morbilli, ōrum, m | корь |
209 | tetānus, i, m | столбняк |
210 | antidŏtum metallōrum | противоядие металлов |
211 | enter- | кишка, тонкая кишка |
212 | col- | толстая кишка |
213 | my- (mys, myos) | мышца |
214 | neur- | нерв |
215 | ophthalm- | глаз |
216 | proct- | прямая кишка |
217 | hyster- metr- | матка |
218 | gastr- | желудок |
219 | pharmac- | лекарство |
220 | rhin- | нос |
221 | lith- | камень |
222 | -cain- | местнообезболивающие |
223 | -cillin- | антибиотики-пенициллины |
224 | -mycin- | антибиотики-стрептомицины |
225 | -cyclin- | антибиотики-тетрациклины |
226 | -sulfa- | антимикробные сульфаниламиды |
227 | -io- | йодосодержащие рентгено-контрастные вещества |
228 | -barb- | снотворные, наркотические средства, барбитураты, производные барбитуровой кислоты |
229 | -cor- -card- | сердечные, расширяющие коронарные сосуды |
230 | -alg- | болеутоляющие, анальгетики |
231 | -press -tens- | антигипертонические |
232 | -pyr- | жаропонижающие, антипиретики |
233 | -aesthes- | обезболивающие, анестетики |
234 | fluĭdus, a, um | жидкий, ая, ое |
235 | spissus, a, um | густой, ая, ое |
236 | siccus, a, um | сухой, ая, ое |
237 | oleōsus, a, um | масляный, ая, ое |
238 | spirituōsus, a, um | спиртовой, ая, ое |
239 | aquōsus, a, um | водный, ая, ое |
240 | aethylĭcus, a, um | этиловый, ая, ое |
241 | dilŭtus, a, um | разбавленный, ая, ое |
242 | felleus, a,um | желчный, ая, ое |
243 | subtilissimus, a, um | мельчайший, ая, ое |
244 | activātus, a, um | активированный, ая, ое |
245 | Acĭdum ascorbinĭcum | аскорбиновая кислота |
246 | Acĭdum sulfurĭcum | серная кислота |
247 | Acĭdum borĭcum | борная кислота |
248 | Acĭdum nicotinĭcum | никотиновая кислота |
249 | Acĭdum folĭcum | фолиевая кислота |
250 | Acĭdum hydrochlorĭcum | соляная (хлористоводородная) кислота |
251 | Acĭdum acetylsalicylĭcum | ацетилсалициловая кислота |
252 | Acidum salicylĭcum | салициловая кислота |
253 | Synthomycinum, i, n | Синтомицин |
254 | Oxacillinum, i, n | Оксациллин |
255 | Benzylpenicillinum, i, n | Бензилпенициллин |
256 | Phenoxymethylpenicillinum i, n | Феноксиметилпенициллин |
257 | purus, a, um | чистый, ая, ое |
258 | heroĭca | Сильнодействующие (средства) |
259 | diuretica | мочегонные (средства) |
260 | hypotensīva | снижающие кровяное давление, гипотензивные (средства) |
261 | narcotĭca | наркотические (средства) |
262 | sedatīva | успокаивающие (средства) |
263 | Aluminium, i, n | Алюминий |
264 | Argentum, i, n | Серебро |
265 | Arsenicum, i, n | Мышьяк |
266 | Barium, i, n | Барий |
267 | Bismuthum, i, n | Висмут |
268 | Bromum, i, n | Бром |
269 | Calcium, i, n | Кальций |
270 | Chlorum, i, n | Хлор |
271 | Ferrum, i, n | Железо |
272 | Hydrogenium, i, n | Водород |
273 | Nitrogenium, i, n | Азот |
274 | Oxygenium, i, n | кислород |
275 | Hydrargyrum, i, n | ртуть |
276 | Magnesium, i, n Magnium, i, n | магний |
277 | Plumbum, i, n | свинец |
278 | oxўdum, i, n | оксид, окись |
279 | Perǒxydum, i, n | пероксид, перекись |
280 | Hydroxўdum, i, n | гидроксид, гидроокись гидрокортизон |
281 | pulvis, ĕris, m | порошок |
282 | flos, floris, m | цветок |
283 | carbo, ōnis, m | уголь |
284 | tuber, ěris, n | бугор |
285 | piper, ěris, n | перец |
286 | papaver, ěris, n | мак |
287 | homo, ĭnis, m | человек |
288 | metastāsis, is, f | перенос болезненного начала из одного места организма в другие, метастаз |
289 | necrōsis, is, f | омертвление, некроз |
290 | mycōsis, is, f | грибковое заболевание, микоз |
291 | prognōsis, is, f | предвидение, прогноз |
292 | diagnōsis, is,f | распознавание, диагноз |
293 | sepsis, is, f | гниение, заражение, сепсис |
294 | sclerōsis, is, f | болезненное уплотнение, склероз |
295 | stenōsis, is, f | сужение, стеноз |
296 | basis, is, f | основание, базис |
297 | radix, icis, f | корень |
298 | Liquor Ammionii anisatus | нашатырно-анисовые капли |
299 | appendix, icis, f | придаток, подвесок |
300 | mucilago, inis, f | слизь |
301 | meninx, ngis, f | мозговая оболочка |
302 | auscultatio, onis, f | выслушивание, аускультация |
303 | palpatio, onis, f | прощупывание, ощупывание, пальпация |
304 | percussio, onis, f | выстукивание, простукивание, перкуссия |
305 | vas, vasis, n | сосуд |
306 | diaphragma, atis, n | диафрагма |
307 | symptoma, atis, n | признак, симптом |
308 | pulvis, eris, m | порошок |
309 | emphisema, atis, n | расширение легких воздухом, эмфизема |
310 | neoplasma, atis, n | новообразование |
311 | semen, inis, n | семя |
312 | aden, adenis, m, f | железа |
313 | Glycerinum, i, n | глицерин |
314 | Tanninum, i, n | танин |
315 | -ītis | заболевания воспалительного характера |
316 | -ōma | опухоль |
317 | ōsos -iāsis | хроническое заболевание невоспалительного характера |
318 | myosītis, itidis, f | воспаление мышцы, миозит |
319 | trachōma, atis, n | трахома |
320 | glaucōma, atis, n | глаукома |
321 | sarcōma, atis, n | саркома |
322 | carcinōma, atis, n | карцинома |
323 | -ster- | препараты мужского полового |
324 | -stan- | гормона и их синтетические аналоги |
325 | -oestr- -estr- | препараты женского полового гормона и их синтетические аналоги |
326 | -thyr- -tyr- -tir- | знаки, указывающие на препарат для лечения щитовидной и паращитовидной желез |
327 | pro narcosi | для наркоза |
328 | per os | через рот |
329 | per rectum | через прямую кишку |
330 | pro injectionĭbus | для инъекций |
331 | Norsulfazolum, i, n | норсульфазол |
332 | Nitroglycerinum, i, n | нитроглицерин |
333 | Phenacetinum, i, n | фенацетин |
334 | Sulfacylum, i, n | сульфацил |
335 | Barbamylum, i, n | барбамил |
336 | Aethylmorphinum, i, n | этилморфин |
337 | Phenobarbitalum, i, n | фенобарбитал |
338 | cardi- | сердце |
339 | lapar- | живот |
340 | nephr- | почка |
341 | stomat- | рот, уста |
342 | odont- | зуб |
343 | angi- | сосуд |
344 | aden- | железа |
345 | oste- | кость |
346 | arthr- | сустав |
347 | ot- | ухо |
348 | derm- dermat- | кожа |
349 | py- | гной |
350 | onco- | опухоль |
351 | -stāsis | естественная остановка тока крови или другой физиологической жидкости (мочи, желчи и т.д.), застой, неподвижность |
352 | glyc- | сахар |
353 | leuc- | белый |
354 | tachy- | быстрый |
355 | brady- | медленный |
356 | poli- | серый |
357 | poly- | много |
358 | erythr- | красный |
359 | melan- | черный |
360 | orthr- | правильный |
361 | pyel- | почечная лоханка |
362 | myel- | мозг костный или спинной |
363 | letālis, e | смертельный, летальный |
364 | naturālis, e | естественный, натуральный |
365 | pectoralis, e | грудной |
366 | talis, e (соотносит.мест.) | такой, -ая, -ое |
367 | vaginālis, e | влагалищный |
368 | rectālis, e | прямокишечный |
369 | vulgāris, e | обыкновенный |
370 | recipiens, ntis | берущий, реципиент |
371 | simplex, icis | простой |
372 | Strychninum, i, n | стрихнин |
373 | Synthomycinum, i, n | синтомицин |
374 | Theophyllinum, i, n | теофиллин |
375 | Vinylinum, i, n | винилин |
376 | Thiaminum, i, n | тиамин |
377 | Aethazolum, i, n | этазол |
378 | Aminazinum, i, n | аминазин |
379 | Ampicillinum, i, n | ампициллин |
380 | Erythromycinum, i, n | эритромицин |
381 | Neomycinum, i, n | неомицин |
382 | Nystatinum, i, n | нистатин |
383 | Phenazepanum, i, n | феназепам |
384 | Festalum, i, n | фестал |
385 | Theobrominum, i, n | теобромин |
386 | Theodibaverinum, i, n | теодибаверин |
387 | Sulfalenum, i, n | сульфален |
388 | abscessus, us, m | нарыв, абсцесс |
389 | collapsus, us, m | острая сосудистая недостаточность |
390 | exĭtus, us, m | исход |
391 | exĭtus letālis | смертельный, летальный исход |
392 | habĭtus, us, m | телосложение, внешний вид |
393 | infarctus, us, m | очаг омертвления вследствие стойкого отсутствия притока крови, инфаркт |
394 | status, us, m | состояние |
395 | sinus, us, m | пазуха, синус |
396 | abortus, us, m | выкидыш, аборт |
397 | insultus, us, m | удар, внезапное нарушение мозговой деятельности, инсульт |
398 | decubĭtus, us, m | пролежень |
399 | partus, us, m | роды |
400 | pulsus, us, m | толчок, пульс |
401 | prolapsus, us, m | выпадение |
402 | fructus, us, m | фрукт, плод |
403 | Quercus, us, f | дуб |
404 | Sulfadimethoxinum, i, n | сульфадиметоксин |
405 | Nospanum, i, n | но-шпа |
406 | Papaverinum, i, n | папаверин |
407 | Promedolum, i, n | промедол |
408 | Omnoponum, i, n | омнопон |
409 | Pentavit (um, i, n) | пентавит |
410 | caries, ei, f | гнилостность, костоеда |
411 | rabies, ei, f | бешенство |
412 | scabies, ei, f | чесотка |
413 | dosis letālis | смертельная доза |
414 | mono- | одно- |
415 | di- | дву- |
416 | tri- | три- |
417 | tetra- | четыре- |
418 | penta- | пять- |
419 | hexa- | шесть- |
420 | hept(a)- | семь- |
421 | oct- | восемь- |
422 | ennea (non)- | девять- |
423 | dec(a)- | десять- |
424 | Monomycinum, i, n | мономицин |
425 | Trimecainum, i, n | тримекаин |
426 | diaethylĭcus, a, um | диэтиловый |
427 | Tetracyclinum, i, n | тетрациклин |
428 | Pentalginum, i, n | пенталгин |
429 | «Hexavit» | «гексавит» |
430 | «Decamevit» | «декамевит» |
431 | Oletetrinum, i, n | олететрин |
432 | Platyphyllinum, i, n | платифиллин |
433 | Novocainum, i, n | новокаин |
434 | сlavicŭla, ae, f | ключица |
435 | сosta, ae, f | ребро |
436 | fibŭla, ae, f | малоберцовая кость |
437 | lingua, ae, f | язык |
438 | mandibŭla, ae, f | нижняя челюсть |
439 | maxilla, ae, f | верхняя челюсть |
440 | scapŭla, ae, f | лопатка |
441 | tibia, ae, f | большеберцовая кость |
442 | tracheā, ae, f | дыхательное горло |
443 | thalāmus, i, m | таламус (зрительный бугор) |
444 | metatarsus, i, m | плюсна |
445 | tarsus, i, m | предплюсна |
446 | sulcus, i, m | борозда |
447 | pylorus, i, m | привратник |
448 | lumbus, i, m | поясница |
449 | digĭtus, i, m | палец |
450 | metacarpus, i, m | пясть |
451 | carpus, i, m | запястье |
452 | periton(a)eum, i, n | брюшина |
453 | pericardium, i, n | перикард, околосердечная сумка |
454 | myocardium, i, n | миокард |
455 | duodēnum, i, n | 12-перстная кишка |
456 | cranium, i, n | череп |
457 | urethra, ae, f | мочеиспускательный канал |
458 | vertĕbra, ae, f | позвонок |
459 | cellŭla, ae, f | клетка |
460 | columna vertebrālis | позвоночный столб |
461 | medŭlla, ae, f | мозговое вещество |
462 | medulla ossium | костный мозг |
463 | medulla spinālis | спинной мозг |
464 | bronchus, i, m | бронх |
465 | (o)esophăgus, i, m | пищевод |
466 | muscŭlus, i, m | мышца |
467 | ocŭlus, i, m | глаз |
468 | utěrus, i, m | матка |
469 | ventriculus, i, m | желудок |
470 | cerěbrum, i, n | большой головной мозг |
471 | truncus, i, m | туловище |
472 | brachium, i, n | плечо |
473 | antebrachium , i, n | предплечье |
474 | cerebellum, i, n | мозжечок |
475 | dorsum, i, n | спина |
476 | periosteum, i, n | надкостница |
477 | os, oris, n | рот |
478 | os, ossis, n | кость |
479 | pes, pedis, m. | стопа |
480 | pulmo, ōnis, m | легкое |
481 | sphincter, ēris, m | мышца-сжиматель |
482 | ureter, ēris, m | мочеточник |
483 | extensor, ōris, m | мышца-разгибатель |
484 | flexor, ōris, m | мышца-сгибатель |
485 | vomer, ěris, m | сошник |
486 | appendix, īcis, f | отросток |
487 | articulatio, ōnis, f | сустав |
488 | dens, dentis, m | зуб |
489 | hypophysis, is, f | гипофиз, мозговой придаток |
490 | larynx, laryngis, m | гортань |
491 | pancreas, ătis, n | поджелудочная железа |
492 | pelvis, is, f | таз |
493 | pharynx, yngis, m | глотка |
494 | thorax, ācis, m | грудная клетка |
495 | caput, ĭtis, n | голова, головка |
496 | corpus, ŏris, n | тело |
497 | femurris, ŏris, n | бедро |
498 | hepar, ătis, n | печень |
499 | lien, ēnis, m | селезенка |
500 | ren, renis, m | почка |
Приложение 3
Образцы тестовых заданий
Дополнить
1. sol.... concentr ....
2. spir... aeth-....
3. extr .... Valer..... fluid ....
4. pro dos....
5. pro di....
6. M..... f..... pulv...
7. q..... s......
Выбрать правильный ответ
8. Раствор йода спиртовой
а) solutio Iodi spirituosa
б) solutio lodi spirituosi
в) solutio lodi spirituosus
- Раствор кофеина-бензоата натрия
а) solutio Coffeinum-natrium benzoatis
б) solutio Coffeini-natrii benzoatis
в) solutio Coffeini-natrii benzoas
- Корневище с корнями валерианы
а) rhizomata cum radicis Valerianae
б) rhizomata et radicibus Valerianae
в) rhizomata cum radicĭbus Valerianae
- Возьми: Масла мятного 10 капель
а) Rp: Olei Menthae X guttes
б) Rp: Olei Menthae guttas X
в) Rp: Olei Menthae 10 guttas
r) Rp: Olei Menthae guttas 10
Найти соответствие
14. dosis 15. elixir 16. Ledum | а) anhydricum б) palustre в) stomachicae r) concentratus д) ресгогаlе e) subtilis ж) letalis з) silvestris |
Частотные отрезки | Выражаемая фармакологическая информация |
17. vit 18. chol 19. oestr 20. alg 21. haem | а) сульфаниламиды б) стимулирующие кроветворение, кровоостанавливающие в) болеутоляющие г) гормональные, препараты женских половых гормонов д) гормональные, препараты мужских половых гормонов е) сердечные ж) желчегонные з) витамины |
Названия лекарственных веществ | Синонимы |
22. Barbitalum 23. Hexamethylentetraminum 24. Aethacridini lactas 25. Aethylmorphini hydrochloridum 26. Riboflavinum | а) Rivanolum б) Vitaminum B2 в) Medinalum r) Urotropinum д) Salolum e) Veronalum ж) Vitaminum В1 з) Dioninum |
Эталоны ответов
1. Solutio concentrata
2. Spiritus aethylĭcus
3. Extractum Valerianae fluidum
4. pro dosi
5. pro die
6. Misce fiat pulvis
7. Quantum satis
8. a
9. б
10. в
11. б
12. в
13. a
14. ж
15. д
16. б
17. з
18. ж
19. г
20. в
21. б
22. е
23. г
24. а
25. з
26. б
6. Материально-техническое обеспечение образовательного процесса
по основам латинского языка и медицинской терминологии
Мебель и стационарное оборудование
количество (шт.)
- Доска классная 1
- Стол преподавательский 1
- Стул для преподавателя 1
- Столы для студентов 15
- Стулья для студентов 30
- Книжные шкафы 2
- Магнитофон 1
- Видеодвойка 1
Инструктивно-нормативная документация
- Государственные требования к содержанию и уровню подготовки выпускников в области латинского языка.
- Законы Российской Федерации об образовании, постановления, приказы, инструкции, информационные письма Министерства образования Российской Федерации и Министерства здравоохранения Российской Федерации, соответствующие профилю дисциплины.
- Инструкции по охране труда, противопожарной безопасности и производственной санитарии, в соответствии с профилем кабинета.
- Перечень материально-технического и учебно-методического оснащения кабинета.
Учебно-программная документация
- Примерная программа по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией, утвержденная Министерством здравоохранения Российской Федерации и Всероссийским учебно-научно-методическим центром МЗ РФ.
- Рабочая программа по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией.
- Календарно-тематический план.
- Технокарты к занятиям.
Учебно-методическая документация
- Учебно-методические комплексы по разделам и темам дисциплины для занятий.
- Сборник тестовых заданий по дисциплине.
- Материалы для промежуточной аттестации студентов.
Учебно-наглядные пособия
- Таблицы (фонетические, морфологические, грамматические
- Плакаты (пословицы, поговорки, афоризмы)
- Учебно-методические пособия управляющего типа.
- Материалы для итогового контроля.
Предварительный просмотр:
учебной дисциплины ОПД.01
«Основы латинского языка и медицинской терминологии»
вечернее (очно-заочное) отделение
№ |
НАИМЕНОВАНИЕ РАЗДЕЛОВ И ТЕМ | Макси- мальная учебная нагрузка | Количество аудиторных | Внеауди- торная самостоя-тельная работа студента | ||
часов | ||||||
Всего | Практи-ческие занятия | |||||
2-й курс, 4-й семестр | ||||||
1. | Раздел 1. Фонетика. | 6 | 4 | 4 | 2 | |
2. | Раздел 2. Морфология. | 24 | 14 | 14 | 10 | |
3. | Раздел 3. Словообразование. | 4 | 2 | 2 | 2 | |
4. | Раздел 4. Рецептура. | 4 | 2 | 2 | 2 | |
5. | Раздел 5. Медицинская терминология и химическая номенклатура. | 11 | 8 | 8
| 3 | |
ИТОГО ПО ДИСЦИПЛИНЕ: | 49 | 30 | 30 | 19 |
Предварительный просмотр:
ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ГОРОДА МОСКВЫ
МЕДИЦИНСКОЕ УЧИЛИЩЕ №13
УТВЕРЖДАЮ Зам. директора По учебной работе «___»____________ г. |
КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
по дисциплине (предмету) «Основы латинского языка и медицинской терминологии»
на 2010 - 2011 г. ________________ г. _______________ г.
Составлен на основании рабочей программы, разработанной в соответствии с примерной программой ГОУ ВУНМЦ 2002 г и приказом №1089 от 05.03.2004 «Об утверждении федерального компонента государственных образовательных стандартов начального, общего и среднего (полного) образования» к минимуму содержания и уровня подготовки выпускника по специальности 060109 Сестринское дело.
Специальность (профессия) Сестринское дело 060109 - 51_______________________
Курс ______________ I I___________________ Семестр ___________4_____________
Преподаватель ___________Лизунова Светлана Сергеевна_______________________
(фамилия, имя, отчество)
Всего часов | Теоретические | Лабораторно- практические | Внеаудиторная самостоятельная работа | Обязательные контрольные работы | |||||||
49 | -- | 30 |
|
19 |
| 4 семестр - экзамен | |||||
Председатель предметной (цикловой) комиссии: ________________ _____________
Примечание: ____________очно-заочная форма обучения__________________________
_____________________________________________________________________________
Предварительный просмотр:
№ заня -тий | Наименование разделов, тем по программе, тем отдельных занятий | Коли-чество часов | Вид занятий | Материальное обеспечение занятий | Задания для студентов (учащихся) |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
4 семестр |
| ||||
| |||||
№ 1 | Введение. Организация занятий латинским языком; краткая история латинского языка; общие сведения о медицинской терминологии. Фонетика. Латинский алфавит. Особенности произношения звуков и их сочетаний. | 2
| практи-ческое | Карта Римской империи, латинский алфавит, раздаточный материал: « Папка для студентов № 1», « Папка для студентов № 2». Таблицы с правилами чтения букв и буквосочетаний.
| Учебник - Ю.И. Городкова « Элементы латинского языка и медицинской терминологии » : § 1-7, знать алфавит; слова лек-сического минимума; Само-стоятельная работа № 1 |
№ 2 | Долгота и краткость слогов. Ударение. | 2 | практи-ческое | Таблицы с правилами долготы и краткости слога, раздаточный мате-риал: « Папка для студента № 3». | Учебник: § 8-10; слова лексического минимума. |
| |||||
№ 3 | Глагол. Четыре спряжения латинских глаголов. Повелительное наклонение. Сослагательное наклонение в рецептуре. | 2 | практи-ческое | Таблицы по теме: « Глагол » ; раздаточный материал по теме: « Глагол » . | Учебник: § 11-24; слова; Самостоятельная работа № 2 |
№ 4 | Имя существительное. Пять склонений существительных. Словарная форма существительного. Первое и второе склонения. | 2 | практи-ческое | Таблицы: « 5 склонений существи-тельных » , « Существительные 1-го склонения » , « 2-го склонения » . | Учебник: § 25-30; 40-45; Самостоятельная работа № 3 |
№ 5 | Латинизированные греческие существительные на –е. Несогласованное определение. | 2 | практи-ческое | Раздаточный материал с тренировочными упражнениями. | Учебник: § 27, 28; слова лексического минимума. |
№ 6
| Латинизированные греческие существительные на –on. Названия лекарственных препаратов. Третье склонение имен существительных.
| 2
| практи-ческое | Раздаточный материал с образцами названий препаратов. Таблицы: « Существительные 3-го склонения, падежные окончания » ; Карточки для проверки лексического минимума (тесты). | Учебник: § 41, 42; слова лексического минимума. Учебник: § 59-65, 69-71; Самостоятельная работа № 4.. |
№ 7 | Существительные греческого происхождения. Четвертое и пятое склонение существительных. | 2 | практи-ческое | Таблицы с падежными окончани-ями; Раздаточный материал к уроку: « Папка для студента ». | Учебник: § 85-90; слова лексического минимума. |
№ 8 | Имя прилагательное. прилагательное первой группы. Согласованное определение. | 2 | практи-ческое | Таблицы 1-го и 2-го склонений существительных; алгоритм согласования – « ООД » . | Учебник: § 50-53; слова; Самостоятельная работа № 5. |
№ 9 | Имя прилагательное. Прилагательное второй группы. Несогласованное определение. Причастие. | 2 | практи-ческое | Таблицы: « Прилагательные 2-й группы », « Сущ. 3-го склонения » . | Учебник: § 79-82; Само-стоятельная работа № 6. |
| |||||
№ 10 | Состав слова; важнейшие латинские и греческие приставки. Клиническая терминология. Терминоэлементы и греческие корни. | 2
| практи-ческое | Таблица: « Состав слова » , раздаточный материал для студентов; раздаточный материал с заданиями. | Учебник: § 35-39; Слова лексического минимума. :§ 46, 77, 83; Самостоя-тельная работа № 7. |
| |||||
№ 11 | Краткие сведения о рецептуре. Латинская часть рецепта. Важность латинских предлогов: ad, per, cum, pro, in. | 2 | практи-ческое | Таблицы: « Модель грамматической зависимости в 6-й части рецепта » , « Предлоги » . | Учебник: § 31-34; слова; Самостоятельная работа № 8. |
и химическая номенклатура. | |||||
№ 12 | Терминоэлементы. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. | 2 | практи-ческое | Раздаточный материал с образцами названий препаратов. | Учебник: § 48 – 49; Повторить части речи. |
№ 13 | Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию. | 2 | практи-ческое | Раздаточный материал с упражне-ниями на перевод рецептов. | Учебник: § 54 - 56; Само-стоятельная работа № 9. |
№ 14 | Название химических элементов, оксидов и кислот. Названия солей. | 2 | практи-ческое | Раздаточный материал к уроку с названиями химических элементов в папках для студентов. | Учебник: § 57-58, 66-67; Самостоятельная работа № 10. |
№ 15 | Терминоэлементы в клинической терминологии. Названия патологических процессов (суффиксы клинической терминологии –itis, -oma, -osis, -iasis). Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов. | 2
| практи-ческое | Таблица: « Клинические термины »; раздаточный материал с заданиями для студентов. | Учебник: § 75 – 78; Самостоятельная работа № 11; |
ИТОГО : | 30 |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Рабочая программа учебной дисциплины ОП.01 "Основы латинского языка с медицинской терминологией". (очно-заочная форма обучения)
Данная рабочая программа составлена в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников для специальности 060501 ФГОС СПО Сестринское дело и адаптирова...
Рабочая программа учебной дисциплины ОУД.01 Русский язык и литература. Русский язык для специальности 44.02.01 Дошкольное образование
Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины ОУД. 01 «Русский язык и литература. Русский язык» предназначена для изучения русского языка в профессиональных образовательных организациях, ре...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОУД.03 Иностранный язык (немецкий язык)
Рабочая программа по немецкому языку по программе подготовки квалифицированных рабочих и служащих для профессии естественнонаучного профиля 43.01.09. «По...
Методические указания по выполнению контрольной работы по учебной дисциплине «БД.01. Русский язык» для студентов 1 курса заочной формы обучения
Методические указания по выполнению контрольной работы по учебной дисциплине "БД.01. Русский язык" для студентов 1 курса заочной формы обучения...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОУД.02 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ) программы подготовки специалистов среднего звена
Рабочая программа учебной дисциплины ОУД.02 Иностранный язык разработана в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования для специаль...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОГСЭ.03 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) 09.02.07 «Информационные системы и программирование»
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) по специальности среднего профессионального образования09.02.07...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОУД.03 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК(АНГЛИЙСКИЙ) по программе подготовки квалифицированных рабочих и служащих среднего звена для профессии 23.01.17 .Мастер по ремонту и обслуживанию автомобилей.
Смоленское областное государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Козловский многопрофильный аграрный колледж» РЕКОМЕНДОВАНО к утвержд...