Вопрос по дисциплине "Основы латинского языка с медицинской терминологией" в комплексном экзамене с Фармакологией.
материал на тему

Лизунова Светлана Сергеевна

Здесь даны вопросы, которые можно использовать в рамках комплексного экзамена, включающего в себя задания по двум дисциплинам: "Фармакология" и "Основы латинского языка с медицинской терминологией". Есть пояснительная записка, критерии оценки, эталоны ответов и перечень тем для подготовки.

Скачать:


Предварительный просмотр:

ДЕПАРТАМЕНТ  ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ  БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ  УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ГОРОДА МОСКВЫ

МЕДИЦИНСКОЕ УЧИЛИЩЕ №13

Материалы

для проведения промежуточной аттестации

1 курс (2 семестр) ФГОС (101 группа)

«Основы латинского языка с медицинской терминологией»

(наименование дисциплины)

«Сестринское дело» (060501)

(код и наименование специальности, специальностей, группы специальностей)

базового уровня среднего профессионального образования (51)

(уровень среднего профессионального образования)

                                                       Москва

                                                      2012 год

Одобрены

цикловой комиссией

Протокол №_____

От ______________ 2012 г.

Председатель_____________

Составлены:

в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта и требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников для специальности:   060501 Сестринское дело

Заместитель директора  по учебно-методической работе_____________

                   Н.А. Чугунова

М. П.

Составитель: Лизунова С.С.,  преподаватель иностранных языков

                                                    высшей квалификационной категории  

                                                    ГБОУ СПО Медицинское училище № 13

                                                   Департамента здравоохранения города Москвы



Предварительный просмотр:

Вопросы к комплексному экзамену по фармакологии и основам латинского языка с медицинской терминологией

Основы латинского языка и медицинской терминологии

 (вопрос № 3 в общем билете)

Билет № 1.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Protozōa, unguis, angŭlus, quintus, phalanx, typhus, dexter, cholěra, zoster, sphincter, functio, hygiēna, vitium cordis, squāma, intestīnum, gingivītis, ischiadĭcus, aequālis, aqua Menthae.          (21 слово)

Билет № 2.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Amygdăla, aethereus, rhizōma, Glycerīnum, ophthalmĭcus, pharynx, cicatrix, squamōsa, ischurīa, dystrophīa, ischaemīa, solutio, combustio, systŏle, adhaesīvus, cerebellum, fossa, jugulāris, apnoë, cyanĭdum, junctūra.               (21 слово)

Билет № 3.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Cartillāgo, jersinia pestis, praematūrus, coccygēus, Aloë, homeostāsis, Hyoscyămus, glucōsum, jejūnum, operatio, ostium, Schizandra, Rheum, Strophanthīnum, cachexīa, aether, pharmăcon, terminatio, inguinālis, splanchnologia.                  (21 слово)  

Билет № 4.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Vasa sanguinea, sphincter, rheumatismus, squama, oesophăgus, erythrocỷtus, herpes zoster, palpatio, hydrothōrax, atherosclerōsis, Sphaerophỷsa, Gentiana, Hippophaë, Schizandra chinensis, Glycyrrhīza seu Liquiritia, Camphŏra.    

                                                                                                                 (21 слово)

Билет № 5.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Cinereus, complexus, Althaea, articulatio huměri, Hydrogenii peroxўdum, occipitālis, processus mastoideus, vasa sanguinea, Convallaria majālis, gossypium, vibrio cholěrae asiatĭcae, febris haemorrhagĭca, ischiadĭcus.

(21 слово)  

Билет № 6.

Запишите глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите, прочитайте.  

Recipěre, signāre, miscēre, sterilisāre, dividěre, repetěre, dāre, coquěre, audīre, vertěre.                       (10 слов)

Билет № 7.

Запишите глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите, прочитайте.

Auscultāre, adděre, finīre, palpāre, diluěre, filtrāre, solvěre, praeparāre, valēre, infunděre.                  (10 слов)  

Билет № 8.

Запишите в двух формах, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, прочитайте.

             pasta, ae, f                         species, ēi, f

             succus, i, m                       articulatio, ōnis, f

             dosis, is, f                          cornu, us, n

             cortex, ĭcis, m                   tinctūra, ae, f

             fructus, us, m                    unguentum, i, n              (10 слов)

Билет № 9.

Запишите в двух формах, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, прочитайте.  

             globŭlus, i, m                   Papāver, ěris, n

             costa, ae, f                        ganglion, i, n

             apex, ĭcis, m                     narcōsis, is, f

             genu, us, n                        Mentha, ae, f

             caries, ēi, f                        exĭtus, us, m                 (10 слов)

Билет № 10.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Простой порошок, сложный порошок, горькая настойка, эластичная капсула, хроническая болезнь, правый глаз, растительное масло, медицинский эфир, чистый сок, черное стекло.  

                                                                                   (10 словосочетаний)

simplex, ĭcis                        pulvis, ěris, m

composĭtus, a, um               tinctūra, ae, f

amārus, a, um                     capsŭla, ae, f      

elastĭcus, a, um                   morbus, i, m

chronĭcus, a, um                 ocŭlus, i, m

dexter, tra, trum                  oleum, i, n

vegetabĭlis, e                      aether, ěris, m

medicinālis, e                     succus, i, m

purus, a, um                       vitrum, i, n

niger, gra, grum

Билет № 11.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Чистый кодеин, сложный пластырь, правая вена, простое расстройство пищеварения, сухой экстракт, прямокишечная свеча, растворимый порошок, камфорное масло, природный эликсир, медицинская капсула.                  

                                                                                    (10 словосочетаний)

purus, a, um                              capsŭla, ae, f

composĭtus, a, um                     extractum, i, n

dexter, tra, trum                        oleum, i, n

simplex, ĭcis                              dyspepsīa, ae, f

siccus, a, um                             emplastrum, i, n

rectālis, e                                   suppositorium, i, n

solubĭlis, e                                 pulvis, ěris, m

camphorātus, a, um                   vena, ae, f

naturālis, e                                 elīxir, īris, n

medicinālis, e                            Codeīnum, i, n

Билет № 12.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Жидкий экстракт, успокаивающая настойка, чистый вазелин, простое лекарство, эндокринная железа, грудной позвонок, прямая мышца, сложный настой, крупный порошок, натуральный сок.

                                                                                   (10 словосочетаний)

purus, a, um                         extractum, i, n

fluidus, a, um                       tinctūra, ae, f

naturalis, e                            pulvis, ěris, m

thoracĭcus, a, um                  glandŭla, ae, f

simplex, ĭcis                         Vaselīnum, i, n

sedatīvus, a, um                    remedium, i, n

endocrīnus, a, um                 infūsum, i, n

rectus, a, um                         muscŭlus, i, m

grossus, a, um                      vertěbra, ae, f

composĭtus, a, um                succus, i, m

Билет № 13.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Головка ребра, тело языка, настойка красавки, мятная вода, трава ромашки, таблетка анальгина, масло вазелиновое, отвар травы мяты, экстракт ревеня, капля настоя.                (10 словосочетаний)

Билет № 14.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Тело позвонка, вена языка, настойка ландыша, трава мяты, капля воды, таблетка валидола, масло шиповника, отвар травы ромашки, экстракт красавки, почка березы.                              (10 словосочетаний)

Билет № 15.

Прочитайте словосочетания и предложения и переведите их на русский язык, запишите перевод.

Cortex cerěbri, species sedatīvae, dosis pro die, decoctum cortĭcis Quercus, ad usum externum, infūsum foliōrum Salviae, da in vitro nigro, venae nasāles externae, solutio Natrii chlorĭdi isotonĭca pro injectionĭbus, infūsum radīcis Althaeae.                                                                         (10)

Билет № 16.

Прочитайте словосочетания и предложения и переведите их на русский язык, запишите перевод.

Ocŭli et nasus homĭnis, species polyvitaminōsae, dosis pro dosi, sirŭpus fructuum Rosae vitaminisātus, ad usum internum, pulvis foliōrum Digitālis, infūsum herbae Thermopsĭdis, systēma nervōsum centrāle, solutio Folliculīni pro injectionĭbus, infūsum radīcis Valeriānae.                   (10)

Билет № 17.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните их значение письменно.

Hyperthermia, dystrophia, haemophilia, gastropathia, neuralgia, myocardītis, osteōma, cardiographia, haemotransfusio, stomatologia. (10)

Билет № 18.

Прочитайте, раздели термины на ТЭ, объясните их значение письменно.

Dystonia, hypertrophia, hypoglycaemia, gastroscopia, myōma, neurōsis, nephrītis, angiosclerōsis, leucocyturia, megarectum.                 (10)

Билет № 19.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, письменно объясните их значение.

Pathologia, atrophia, hyperglycaemia, myocardium, bronchītis, sclerōma, gastralgia, hydrothōrax, angiographia, megaduodēnum.             (10)

Билет №20.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, письменно объясните их значение.

Hypotonia, dyspepsia, myalgia, hypocalciaemia, tonsillītis, angiōma, nephropatia, hydropericardium, uraemia, oligotrophia.                 (10)

Билет № 21.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, письменно объясните их значение.

Hypertonia, neuropathia, encephalographia, gastrītis, myalgia, nephrōma, arteriosclerōsis, pneumopericardium, haematurīa, pyodermīa.         (10)

Билет № 22.

Переведите предложения на латинский язык, запишите и прочитайте.

Возьми сколько требуется. Смешай, пусть получится мазь. Выдай в ампулах. Выдай в черном стекле. Выдай в вощёной бумаге. Выдай в таблетках. Свечи с экстрактом красавки. Возьми таблетки анальгина 0,5 числом 10. Выдай такие дозы числом 20. Срочно для автора.                      (10)

Билет № 23.

Прочитайте и письменно переведите предложения на русский язык.

Bene audi. Bene auscultāte. Signa exacte. Praepăra statim. Fini filtrāre. Bis repetĭte. Vale collēga !  Noli nocēre !  Praepăra pilŭlas et da. Adde tinctūram Menthae.        (10)  

Билет № 24.

Прочитайте предложения и письменно переведите их на русский язык.

Solve in aqua. Forma pilŭlas ex massa pilulārum. Pone tabulettam sub linguam. Praepăra aquam Amygdalārum amarārum. Recĭpe olei Terebinthĭnae et Axungiae porcīnae ana 15,0  et praepăra unguentum. Tinctūra Valeriānae remedium sedatīvum est. Coque flores Chamomillae in aqua. Recĭpe 30 ml extracti Leonūri fluidi. Da medicamentum pro auctōre. Da in scatŭla.          (10)

Terebinthĭna, ae, f – терпентин, живица

axungia, ae, f – жир, сало

porcīnus, a, um – свиной

Leonūrus, i, m – пустырник

 

Билет № 25.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 1 грамм борной кислоты, 5 грамм салициловой кислоты, 25 грамм оксида цинка, 50 грамм чистого талька. Смешай, пусть получится порошок. Выдай. Обозначь: Присыпка.

borĭcus, a, um ; salicylĭcus,a,um ; Talcum, i, n

Билет № 26.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 10 грамм цветков ромашки, травы тысячелистника, травы полыни горькой, листьев мяты перечной, листьев шалфея.

Смешай, пусть получится сбор. Выдай. Обозначь: по столовой ложке на стакан кипящей воды.

Millefolium, i, n ;  Absinthium, i, n ;  Mentha piperīta ; Salvia, ae f

Билет № 27.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 0,15 грамма ментола, поровну по 0,75 граммов кислоты борной порошкообразной и оксида цинка, 15 грамм вазелина. Смешай, пусть получится мазь. Выдай. Обозначь: Мазь для носа.

Билет № 28.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 0,05 грамма порошка листьев наперстянки, 0,3 грамма сахара. Смешай, пусть получится порошок. Выдай такие дозы числом 12. Обозначь: По 1 порошку 3-4 раза в день.

sacchărum, i, n

Билет № 29.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 10 грамм резорцина и кислоты карболовой, 1 грамм тимола, 2 грамма буры, 15 мл. глицерина, 50 мл. спирта винного ректифицированного, дистиллированной воды до 500 мл. Смешай. Выдай. Обозначь: Обтирать кожу при зуде.

Thymōlum,i, n  ;  borax, ācis, f  ;  vinum, i, n  ;   rectificātus, a, um

Билет № 30.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 20 грамм буры и натрия гидрокарбоната, 10 грамм натрия хлорида, 3 капли масла мятного. Смешай, пусть получится порошок. Выдай. Обозначь: По 1 чайной ложке на стакан воды (для полоскания горла).

Borax, ācis, f ; Natrium, i, n ;  hydrocarbōnas, ātis, m ; hydrochlorĭdum, i, n

Билет № 31.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений. Прочитайте.

Возьми 0,45 г. натрия хлорида, поровну по 0,1 г. натрия гидрокарбоната, кальция хлорида и калия хлорида, 0,5 г. глюкозы, 500 мл. воды для инъекций.

Смешать. Простерилизовать! Выдать.

Обозначить: Для введения в вену (капельно).

Natrium, i, n  ;  Calcium, i, n  ;  Kalium, i, n  ;  chlorĭdum, i, n  ;

 hydrocarbōnas, ātis, m  ;  Glucōsum, i, n

Эталоны ответов на экзаменационные билеты по предмету

       «Основы латинского языка и медицинской терминологии»

                 3-й вопрос общего билета в комплексном экзамене

Билет № 1.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Protozōa [протозоа], unguis [унгвис], angŭlus [ангулюс], quintus [квинтус], phalanx [фалянкс], typhus [тифус], dexter [дэкстэр], cholěra [холера], zoster [зостэр], sphincter [сфинктэр], functio [функцио], hygiēna [гигиэна], vitium cordis [вициум кордис], squāma [сквама], intestīnum [интэстинум], gingivītis [гингивитис], ischiadĭcus [исхиадикус], aequālis [эквалис], aqua Menthae [аква мэнтэ].                      (21 слово)

Билет № 2.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Amygdăla [амигдаля], aethereus [этэрэус], rhizōma [ризома], Glycerīnum [глицэринум], ophthalmĭcus [офтальмикус], pharynx [фаринкс], cicatrix [цикатрикс], squamōsa [сквамоза], ischurīa [исхуриа], dystrophīa [дистрофиа], ischaemīa [исхэмиа], solutio [солюцио], combustio [комбустио], systŏle [систоле], adhaesīvus [адгэзивус], cerebellum [цэрэбэлюм], fossa [фосса], jugulāris [югулярис], apnoë [апноэ], cyanĭdum [цианидум], junctūra [юнктура].               (21 слово)

Билет № 3.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Cartillāgo [картиляго], jersinia pestis [йерсиниа пэстис], praematūrus [прэматурус], coccygēus [кокцигэус], Aloë [алёэ], homeostāsis [гомэостазис], Hyoscyămus [гиосциамус], glucōsum [глюкозум], jejūnum [йэюнум], operatio [опэрацио], ostium [остиум], Schizandra [схизандра], Rheum [рэум], Strophanthīnum [строфантинум], cachexīa [кахэксиа], aether [этэр], pharmăcon [фармакон], terminatio [тэрминацио], inguinālis [ингвиналис], splanchnologia [сплянхнолёгиа].                  (21 слово)  

Билет № 4.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Vasa sanguinea [ваза сангвинэа], sphincter [сфинктэр], rheumatismus [рэуматизмус], squama [сквама], oesophăgus [эзофагус], erythrocỷtus [эритроцитус], herpes zoster [гэрпэс зостэр], palpatio [пальпацио], hydrothōrax [гидроторакс], atherosclerōsis [атэросклерозис], Sphaerophỷsa [сфэрофиза], Gentiana [гэнциана], Hippophaë [гипофаэ], Schizandra chinensis [схизандра хинэнсис], Glycyrrhīza seu Liquiritia [глицирриза сэу ликвирициа], Camphŏra [камфора].                               (21 слово)

Билет № 5.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Cinereus [цинэрэус], complexus [комплексус], Althaea [альтэа], articulatio huměri [артикуляцио гумэри], Hydrogenii peroxўdum [гидрогэнии пэроксидум], occipitālis [окципиталис], processus mastoideus [процэссус мастоидэус], vasa sanguinea [ваза сангвинэа], Convallaria majālis [конваляриа майалис], gossypium [госсипиум], vibrio cholěrae asiatĭcae [вибрио холерэ азиатицэ], febris haemorrhagĭca [фэбрис гэморрагика], ischiadĭcus [исхиадикус].                           (21 слово)  

Билет № 6.

Запишите глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите, прочитайте.  

Recipěre [рэципэрэ] – взять, брать, 3 спряжение – recĭpe, recipĭte,

signāre [сигнарэ] – обозначать, 1 спряжение – signa, signāte,

miscēre [мисцэрэ] – смешивать, 2 спряжение – misce, miscēte,

sterilisāre [стэрилизарэ] – стерилизовать, 1 спряжение – sterilĭsa, sterilisāte,

dividěre [дивидэрэ] – делить, 3 спряжение – divĭde, dividĭte,

repetěre [рэпэтэрэ] – повторять, 3 спряжение – repěte, repetĭte,

dāre [дарэ] – выдавать, давать, 1 спряжение – da, date,

coquěre [коквэрэ] – варить, 3 спряжение – coque, coquĭte,

audīre [аудирэ] – слушать, 4 спряжение – audi, audīte,

vertěre [вэртэрэ] – вертеть, 3 спряжение – verte, vertĭte.                      

 (10 слов)

Билет № 7.

Запишите глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите, прочитайте.

Auscultāre [аускультарэ] – выслушивать, 1 спряжение – ausculta, auscultāte,

adděre [аддэрэ] – добавлять, 3 спряжение – adde, addĭte,

finīre [финирэ] – заканчивать, 4 спряжение – fini, finīte,

palpāre [пальпарэ] – ощупывать, 1 спряжение – palpa, palpāte,

diluěre [дилюэрэ] – разбавлять, 3 спряжение – dilue, diluĭte,

filtrāre [фильтрарэ] – фильтровать, 1 спряжение – filtra, filtrāte,

solvěre [сольвэрэ] – растворять, 3 спряжение – solve, solvĭte,

praeparāre [прэпарарэ] – приготовлять, 1 спряжение – praepăra, praeparāte,

valēre [валерэ] – здравствовать, 2 спряжение – vale, valēte,

infunděre [инфундэрэ] – наливать, 3 спряжение – infūnde, infundĭte.                  

(10 слов)  

Билет № 8.

Запишите слова в двух формах, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, прочитайте.

  pasta, ae, f  - pasta, pastae [поста, пастэ], женский род, 1 склонение, past-ae                

species, ēi, f – species, speciēi [спэциэс, спэциэи], женск. род, 5 скл.,  speci-ēi

  succus, i, m – succus, succi [суккус, сукци], мужской род, 2 склонение, succ-i                    

articulatio, ōnis, f – articulatio, articulatiōnis [артикуляцио, артикуляционис],

                                женский род, 3 склонение, articulatiōn-is

  dosis, is, f  - dosis, dosis [дозис, дозис], женский род, 3 склонение, dos-is                      

cornu, us, n – cornu, cornus [корну, корнус], средний род, 4 склонение, corn-us

  cortex, ĭcis, m – cortex, cortĭcis [кортэкс, кортицис], мужск. р., 3 скл., cortĭc-is                

tinctūra, ae, f – tinctura, tinctūrae [тинктура, тинктурэ], ж. р., 1 скл., tinctūr-ae

  fructus, us, m – fructus, fructus [фруктус, фруктус], м. р., 4 скл., fruct-us                

unguentum, i, n – unguentum, unguenti [унгвэнтум, унгвэнти], средний род, 2

                              склонение, unguent-i              

(10 слов)

Билет № 9.

Запишите слова в двух формах, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, прочитайте.  

globŭlus, i, m – globŭlus, globŭli [глёбулюс, глёбули], м. р., 2 скл. globŭl-i                

  Papāver, ěris, n – Papāver, Papāveris [папавэр, папавэрис], средний род, 3  

                               склонение, Papāver-is

costa, ae, f  - costa, costae [коста, костэ], женский род, 1 склонение, cost-ae                      

  ganglion, i, n – ganglion, ganglii [ганглион, ганглии], ср. р., 2 скл., gangli-i

apex, ĭcis, m – apex, apĭcis [апэкс, апицис], мужской род, 3 склонение, apĭc-is                      

 narcōsis, is, f – narcōsis, narcōsis [наркозис, наркозис], ж. р., 3 скл., narcōs-is

genu, us, n – genu, genus [гэну, гэнус], средний род, 4 склонение, gen-us                      

 Mentha, ae, f – Mentha, Menthae [мэнта, мэнтэ], ж. р., 1 скл., Menth-ae

caries, ēi, f  - caries, cariēi [кариэс, кариэи], женский род, 5 склонение, cari-ēi                      

 exĭtus, us, m – exĭtus, exĭtus [эгзитус, эгзитус], мужской род, 4 скл., exĭt-us              

 (10 слов)

Билет № 10.

Переведите письменно словосочетания на латинский язык, прочитайте.

Pulvis simplex, pulvis composĭtus, tinctūra amāra, capsŭla elastĭca, morbus chronĭcus, ocŭlus dexter, oleum vegetabĭle, aether medicinālis, succus purus, vitrum nigrum.                     (10)

Билет № 11.

Переведите письменно словосочетания на латинский язык, прочитайте.

Codeīnum purum, emplastrum composĭtum, vena dextra, dyspepsia simplex, extractum siccum, suppositorium rectāle, pulvis solubĭlis, oleum camphorātum, elīxir naturāle, capsŭla medicinālis.           (10)

Билет № 12.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Extractum fluĭdum, tinctūra sedatīva, Vaselīnum purum, remedium simplex, glandŭla endocrīna, vertěbra thoracĭca, muscŭlus rectus, infūsum composĭtum, pulvis grossus, succus naturālis.               (10)

Билет № 13.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Caput costae, corpus linguae, tinctūra Belladonnae, aqua Menthae, herba Chamomillae, tabuletta Analgīni, oleum Vaselīni, decoctum herbae Menthae, extractum Rhei, gutta infūsi.           (10)

Билет № 14.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Corpus vertěbrae, vena linguae, tinctūra Convallariae, herba Menthae, gutta aquae, tabuletta Validōli, oleum Rosae, decoctum herbae Chamomillae, extractum Belladonnae, gemma Betŭlae.            (10)

Билет № 15.

Прочитайте словосочетания и предложения и письменно переведите их на русский язык.

Кора головного мозга, успокоительный сбор, суточная доза, отвар коры дуба, для наружного применения, настой листьев шалфея, выдай в темной склянке, вены носовые наружные, раствор натрия хлорида изотонический для инъекций, настой корня алтея.             (10)

Билет № 16.

Прочитайте словосочетания и предложения и письменно переведите их на русский язык.

Глаза и нос человека, сбор поливитаминный, разовая доза, витаминизированный сироп плодов шиповника, для внутреннего применения, порошок листьев наперстянки, настой травы термопсиса (мышатника), центральная нервная система, раствор фолликулина для инъекций, настой корня валерианы.                  (10)

 

Билет № 17.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните письменно их значение.

Hyper-thermia [гипэртэрмия] – повышенная-температура (тепло),

dys-trophia [дистрофия] – расстройство-питания,

haemo-philia [гэмофилия] – кровь-склонность,

gastro-pathia [гастропатия] – желудок-заболевание (болезнь),

neur-algia [нэуральгия] – нерв-боль,

myo-card-ītis [миокардитис] – мышца-сердце-воспаление,

oste-ōma [остэома] – кость-опухоль,

cardio-graphia [кардиография] – сердце-изображение (работы),

haemo-trans-fusio [гэмотрансфузио] – кровь-пере-(в)ливание,

stomato-logia [стоматолёгия] – рот (полость рта)-наука.

(10)

Билет № 18.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, письменно  объясните их значение.

Dys-tonia [дистония] – расстройство-тонус (напряжение),

hyper-trophia [гипэртрофия] – сверх (повышенное)-питание,

hypo-glyc-aemia [гипогликэмия] – пониженный-сахар-в крови,

gastro-scopia [гастроскопия] – желудок-исследование,

my-ōma [миома] – мышца-опухоль,

neur-ōsis [нэурозис] – нерв-заболевание,

nephr-ītis [нэфритис] – почка-воспаление,

angio-scler-ōsis [ангиосклерозис] – сосуд-уплотнение-патология,

leuco-cyt-uria [леукоцитурия] – белые-клетки-в моче,

mega-rectum [мегарэктум] – увеличенная-прямая кишка.                

(10)

Билет № 19.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, письменно объясните их значение.

Patho-logia [патолёгия] – заболевание (болезнь)-наука,

a-trophia [атрофия] – отсутствие-питания,

hyper-glyc-aemia [гипэргликэмия] – повышенный-сахар-в крови,

myo-cardium [миокардиум] – мышца-сердца,

bronch-ītis [бронхитис] – бронх-воспаление,

scler-ōma [склерома] – плотная-опухоль,

gastr-algia [гастральгия] – желудок-боль,

hydro-thōrax [гидроторакс] – вода-грудная клетка (в плевральной полости),

angio-graphia [ангиография] – сосуд-изображение,

mega-duodēnum [мегадуодэнум] – увеличенная-12 перстная кишка.            

(10)

Билет №20.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните письменно их значение.

Hypo-tonia [гипотония] – пониженный-тонус (напряжение),

dys-pepsia [диспэпсия] – расстройство-пнрнваривания,

my-algia [миальгия] – мышца-боль,

hypo-calci-aemia [гипокальциэмия] – пониженный-кальций-в крови,

tonsil-ītis [тонзиллитис] – миндалина-воспаление,

angi-ōma [ангиома] – сосуд-опухоль,

nephro-patia [нэфропатия] – почка-болезнь,

hydro-peri-cardium [гидропэрикардиум] – вода-около (вокруг)-сердце

                                                                                  (околосердечная сумка),

ur-aemia [урэмия] – моча (мочевые кислоты)-в крови,

oligo-trophia [олиготрофия] – малое-питание.                

(10)

Билет № 21.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните письменно их значение.

Hyper-tonia [гипэртония] – повышенный-тонус (напряжение),

neuro-pathia [нэуропатия] – нерв-заболевание (болезнь),

encephalo-graphia [энцэфалография] – мозг-изображение (работы),

gastr-ītis [гастритис] – желудок-воспаление,

my-algia [миальгия] – мышца-боль,

nephr-ōma [нэфрома] – почка-опухоль,

arterio-sclerōsis [артэриосклерозис] – артерия-уплотнение (затвердение),

pneumo-peri-cardium [пнэумопэрикардиум] – воздух-вокруг (около)-сердце

                                                                                       (околосердечная сумка),

haemat-urīa [гэматурия] – кровь (эритроциты)-в моче,

pyo-dermīa [пиодэрмия] – гной (нагноение)-кожа.        

(10)

Билет № 22.

Переведите предложения на латинский язык, запишите и прочитайте.

Recĭpe quantum satis. Misce, ut fiat unguentum. Da in ampŭllis. Da in vitro nigro. Da in charta cerāta. Da in tabulettis. Suppositoria cum extracto Belladonnae. Recĭpe tabulettas Analgīni 0,5 numěro 10. Da tales doses 20. Cito pro auctōre.    (10)  

Билет № 23.

Прочитайте и переведите письменно предложения на русский язык.

Хорошо слушай. Хорошо выслушивай. Обозначь точно. Приготовь немедленно. Заканчивай фильтровать. Дважды повторите. Будь здоров (здравствуй) коллега! Не (на)вреди! Приготовь пилюли и (вы)дай. Добавь мятной настойки.            (10)

Билет № 24.

Прочитайте предложения и письменно переведите их на русский язык.

Раствори в воде. Сформируй пилюли из пилюльной массы. Положи таблетку под язык. Приготовь воду горького миндаля. Возьми скипидара и свиного сала поровну по 15 грамм и приготовь мазь. Настойка валерианы является успокоительным лечебным средством. Свари цветы ромашки в воде. Возьми 30 мл. жидкого экстракта пустырника. Выдай лекарство для автора. Выдай в коробочке.                   (10)

Билет № 25.

Recipe: Acĭdi borĭci 1,0

             Acĭdi salicylĭci 5,0

             Zinci oxўdi 25,0

             Talci puri 50,0

             Misce, fiat pulvis. Da.

             Signa: Присыпка

Билет № 26.

Recipe: Florum Chamomillae

             Herbae Millefolii

             Herbae Absinthii

             Foliōrum Menthae piperītae

             Foliōrum Salviae ana 10,0

             Misce, fiant species. Da.

             Signa: По 1 столовой ложке на стакан кипящей воды

Билет № 27.

Recipe: Menthōli 0,15

             Acĭdi borĭci pulverāti

             Zinci oxўdi  ana 0,75

             Vaselīni 15,0

             Misce, fiat unguentum. Da.

             Signa: Мазь для носа

Билет № 28.

Recipe: Pulvěris foliōrum Digitālis 0,05

             Sacchări 0,3

             Misce, fiat pulvis. Da tales doses

                   numěro 12.

              Signa: По 1 порошку 3-4 раза в день

Билет № 29.

Recipe: Resorcīni

             Acĭdi carbolĭci ana 10,0

             Thymoli 1,0

             Borācis 2,0

             Glycerīni 15 ml

             Spirĭtus vini rectificāti 50 ml

             Aquae destillātae ad 500 ml

             Misce. Da.

             Signa: Обтирать кожу при зуде

Билет № 30.

Recipe: Borācis

             Natrii hydrocarbonātis ana 20,0

             Natrii chlorĭdi 10,0

             Olei Menthae guttas III

             Misce, fiat pulvis. Da.

             Signa: По 1 чайной ложке на стакан воды

                        (для полоскания горла)

Билет № 31.

Recipe: Natrii chlorĭdi 0,45

             Natrii hydrocarbonātis

             Calcii chlorĭdi

             Kalii chlorĭdi ana 0,1

             Glucōsi 0,5

             Aquae pro injectionĭbus 500 ml

             Misceātur. Sterilisētur! Detur.

             Signētur: Для введения в вену (капельно)



Предварительный просмотр:

Вопросы к комплексному экзамену по фармакологии и основам латинского языка с медицинской терминологией (по разделам и темам).

Основы латинского языка и медицинской терминологии.

 (вопрос № 3 в общем билете).

Раздел «Фонетика»

 № 1.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Protozōa, unguis, angŭlus, quintus, phalanx, typhus, dexter, cholěra, zoster, sphincter, functio, hygiēna, vitium cordis, squāma, intestīnum, gingivītis, ischiadĭcus, aequālis, aqua Menthae.          (21 слово)

№ 2.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Amygdăla, aethereus, rhizōma, Glycerīnum, ophthalmĭcus, pharynx, cicatrix, squamōsa, ischurīa, dystrophīa, ischaemīa, solutio, combustio, systŏle, adhaesīvus, cerebellum, fossa, jugulāris, apnoë, cyanĭdum, junctūra. (21 слово)

№ 3.

Прочитайте слова, соблюдая правила постановки ударения.

Cartillāgo, jersinia pestis, praematūrus, coccygēus, Aloë, homeostāsis, Hyoscyămus, glucōsum, jejūnum, operatio, ostium, Schizandra, Rheum, Strophanthīnum, cachexīa, aether, pharmăcon, terminatio, inguinālis, splanchnologia.        (21 слово)  

№ 4.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Vasa sanguinea, sphincter, rheumatismus, squama, oesophăgus, erythrocỷtus, herpes zoster, palpatio, hydrothōrax, atherosclerōsis, Sphaerophỷsa, Gentiana, Hippophaë, Schizandra chinensis, Glycyrrhīza seu Liquiritia, Camphŏra.      (21 слово)

№ 5.

Прочитайте слова и словосочетания, соблюдая правила постановки ударения.

Cinereus, complexus, Althaea, articulatio huměri, Hydrogenii peroxўdum, occipitālis, processus mastoideus, vasa sanguinea, Convallaria majālis, gossypium, vibrio cholěrae asiatĭcae, febris haemorrhagĭca, ischiadĭcus.

(21 слово)  

Раздел «Морфология».

Тема «Глагол в медицинской терминологии»

№ 6.

Прочитайте глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите.  

Recipěre, signāre, miscēre, sterilisāre, dividěre, repetěre, dāre, coquěre, audīre, vertěre.     (10 слов)

№ 7. 

Прочитайте глаголы, переведите, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите.

Auscultāre, adděre, finīre, palpāre, diluěre, filtrāre, solvěre, praeparāre, valēre, infunděre.       (10 слов)

№ 8.

Прочитайте и переведите предложения на русский язык.

Bene audi. Bene auscultāte. Signa exacte. Praepăra statim. Fini filtrāre. Bis repetĭte. Vale collēga !  Noli nocēre !  Praepăra pilŭlas et da. Adde tinctūram Menthae.        (10)  

№ 9.

Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

Solve in aqua. Forma pilŭlas ex massa pilulārum. Pone tabulettam sub linguam. Praepăra aquam Amygdalārum amarārum. Recĭpe olei Terebinthĭnae et Axungiae porcīnae ana 15,0  et praepăra unguentum. Tinctūra Valeriānae remedium sedatīvum est. Coque flores Chamomillae in aqua. Recĭpe 30 ml extracti Leonūri fluidi. Da medicamentum pro auctōre. Da in scatŭla.          (10)

Terebinthĭna, ae, f – терпентин, живица

axungia, ae, f – жир, сало

porcīnus, a, um – свиной

Leonūrus, i, m – пустырник

Тема «Имя существительное, 5 склонений существительных».

№ 10.

Прочитайте, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, запишите.

             pasta, ae, f                         species, ēi, f

             succus, i, m                       articulatio, ōnis, f

             dosis, is, f                          cornu, us, n

             cortex, ĭcis, m                   tinctūra, ae, f

             fructus, us, m                    unguentum, i, n              (10 слов)

№ 11.

Прочитайте, определите род, склонение имен существительных, выделите рабочую основу, запишите.  

             globŭlus, i, m                   Papāver, ěris, n

             costa, ae, f                        ganglion, i, n

             apex, ĭcis, m                     narcōsis, is, f

             genu, us, n                        Mentha, ae, f

             caries, ēi, f                        exĭtus, us, m                 (10 слов)

Тема «Имя прилагательное», «Согласованное определение».

№ 12.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Простой порошок, сложный порошок, горькая настойка, эластичная капсула, хроническая болезнь, правый глаз, растительное масло, медицинский эфир, чистый сок, черное стекло.  

                                                                                   (10 словосочетаний)

simplex, ĭcis                        pulvis, ěris, m

composĭtus, a, um               tinctūra, ae, f

amārus, a, um                     capsŭla, ae, f      

elastĭcus, a, um                   morbus, i, m

chronĭcus, a, um                 ocŭlus, i, m

dexter, tra, trum                  oleum, i, n

vegetabĭlis, e                      aether, ěris, m

medicinālis, e                     succus, i, m

purus, a, um                       vitrum, i, n

niger, gra, grum

№ 13.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Чистый кодеин, сложный пластырь, правая вена, простое расстройство пищеварения, сухой экстракт, прямокишечная свеча, растворимый порошок, камфорное масло, природный эликсир, медицинская капсула.                  

                                                                                   (10 словосочетаний)

purus, a, um                              capsŭla, ae, f

composĭtus, a, um                     extractum, i, n

dexter, tra, trum                        oleum, i, n

simplex, ĭcis                              dyspepsīa, ae, f

siccus, a, um                             emplastrum, i, n

rectālis, e                                   suppositorium, i, n

solubĭlis, e                                 pulvis, ěris, m

camphorātus, a, um                   vena, ae, f

naturālis, e                                 elīxir, īris, n

medicinālis, e                            Codeīnum, i, n

№ 14.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Жидкий экстракт, успокаивающая настойка, чистый вазелин, простое лекарство, эндокринная железа, грудной позвонок, прямая мышца, сложный настой, крупный порошок, натуральный сок.

                                                                                   (10 словосочетаний)

purus, a, um                         extractum, i, n

fluidus, a, um                       tinctūra, ae, f

naturalis, e                            pulvis, ěris, m

thoracĭcus, a, um                  glandŭla, ae, f

simplex, ĭcis                         Vaselīnum, i, n

sedatīvus, a, um                    remedium, i, n

endocrīnus, a, um                 infūsum, i, n

rectus, a, um                         muscŭlus, i, m

grossus, a, um                      vertěbra, ae, f

composĭtus, a, um                succus, i, m

Темы «Несогласованное определение» и «Предлоги».

№ 15.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Головка ребра, тело языка, настойка красавки, мятная вода, трава ромашки, таблетка анальгина, масло вазелиновое, отвар травы мяты, экстракт ревеня, капля настоя.                (10 словосочетаний)

№ 16.

Переведите словосочетания на латинский язык, запишите, прочитайте.

Тело позвонка, вена языка, настойка ландыша, трава мяты, капля воды, таблетка валидола, масло шиповника, отвар травы ромашки, экстракт красавки, почка березы.                              (10 словосочетаний)

№ 17.

Прочитайте словосочетания и предложения и переведите их на русский язык.

Cortex cerěbri, species sedatīvae, dosis pro die, decoctum cortĭcis Quercus, ad usum externum, infūsum foliōrum Salviae, da in vitro nigro, venae nasāles externae, solutio Natrii chlorĭdi isotonĭca pro injectionĭbus, infūsum radīcis Althaeae.                                                                         (10)

№ 18.

Прочитайте словосочетания и предложения и переведите их на русский язык.

Ocŭli et nasus homĭnis, species polyvitaminōsae, dosis pro dosi, sirŭpus fructuum Rosae vitaminisātus, ad usum internum, pulvis foliōrum Digitālis, infūsum herbae Thermopsĭdis, systēma nervōsum centrāle, solutio Folliculīni pro injectionĭbus, infūsum radīcis Valeriānae.                   (10)

Раздел «Словообразование».

Тема «Терминоэлементы. Греко-латинские дублеты»

№ 19.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните их значение.

Hyperthermia, dystrophia, haemophilia, gastropathia, neuralgia, myocardītis, osteōma, cardiographia, haemotransfusio, stomatologia.         (10)

№ 20.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните их значение.

Dystonia, hypertrophia, hypoglycaemia, gastroscopia, myōma, neurōsis, nephrītis, angiosclerōsis, leucocyturia, megarectum.                 (10)

№ 21.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните их значение.

Pathologia, atrophia, hyperglycaemia, myocardium, bronchītis, sclerōma, gastralgia, hydrothōrax, angiographia, megaduodēnum.             (10)

№22.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объяснит их значение.

Hypotonia, dyspepsia, myalgia, hypocalciaemia, tonsillītis, angiōma, nephropatia, hydropericardium, uraemia, oligotrophia.                 (10)

№ 23.

Прочитайте, разделите термины на ТЭ, объясните их значение.

Hypertonia, neuropathia, encephalographia, gastrītis, myalgia, nephrōma, arteriosclerōsis, pneumopericardium, haematurīa, pyodermīa.         (10)

Раздел «Рецепт»

№ 24.

Переведите предложения на латинский язык, запишите и прочитайте.

Возьми сколько требуется. Смешай, пусть получится мазь. Выдай в ампулах. Выдай в черном стекле. Выдай в вощёной бумаге. Выдай в таблетках. Свечи с экстрактом красавки. Возьми таблетки анальгина 0,5 числом 10. Выдай такие дозы числом 20. Срочно для автора.              (10)

№ 25.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 1 грамм борной кислоты, 5 грамм салициловой кислоты, 25 грамм оксида цинка, 50 грамм чистого талька. Смешай, пусть получится порошок. Выдай. Обозначь: Присыпка.

borĭcus, a, um  ;  salicylĭcus, a, um  ;  Talcum, i, n

№ 26.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 10 грамм цветков ромашки, травы тысячелистника, травы полыни горькой, листьев мяты перечной, листьев шалфея.

Смешай, пусть получится сбор. Выдай. Обозначь: по столовой ложке на стакан кипящей воды.

Millefolium, i, n ;  Absinthium, i, n ;  Mentha piperīta ; Salvia, ae f

№ 27.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 0,15 грамма ментола, поровну по 0,75 граммов кислоты борной порошкообразной и оксида цинка, 15 грамм вазелина. Смешай, пусть получится мазь. Выдай. Обозначь: Мазь для носа.

№ 28.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 0,05 грамма порошка листьев наперстянки, 0,3 грамма сахара. Смешай, пусть получится порошок. Выдай такие дозы числом 12. Обозначь: По 1 порошку 3-4 раза в день.

sacchărum, i, n

№ 29.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 10 грамм резорцина и кислоты карболовой, 1 грамм тимола, 2 грамма буры, 15 мл. глицерина, 50 мл. спирта винного ректифицированного, дистиллированной воды до 500 мл. Смешай. Выдай. Обозначь: Обтирать кожу при зуде.

Thymōlum,i, n  ;  borax, ācis, f  ;  vinum, i, n  ;   rectificātus, a, um

№ 30.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми поровну по 20 грамм буры и натрия гидрокарбоната, 10 грамм натрия хлорида, 3 капли масла мятного. Смешай, пусть получится порошок. Выдай. Обозначь: По 1 чайной ложке на стакан воды (для полоскания горла).

Borax, ācis, f ; Natrium, i, n ;  hydrocarbōnas, ātis, m ; hydrochlorĭdum, i, n

№ 31.

Выпишите рецепт, соблюдая правила оформления. Без сокращений.

Прочитайте.

Возьми 0,45 г. натрия хлорида, поровну по 0,1 г. натрия гидрокарбоната, кальция хлорида и калия хлорида, 0,5 г. глюкозы, 500 мл. воды для инъекций. Смешать. Простерилизовать! Выдать.

Обозначить: Для введения в вену (капельно).

Natrium, i, n ;  Calcium, i, n ;  Kalium, i, n ;  chlorĭdum, i, n ;

hydrocarbōnas, ātis, m ;  Glucōsum, i, n  



Предварительный просмотр:

                                              Глоссарий

  1. Термин – это слово или словосочетание, точно обозначающее определенное специальное понятие в науке, технике, производстве и т.д.
  2. Фонетика – раздел языкознания, изучающий способы образования звуков речи и их акустические характеристики.
  3. Дифтонг (двугласный) – сочетание двух разных гласных, которое произносится как один звук или слог.
  4. Диграф – две буквы, читающиеся одним звуком.
  5. Морфология – раздел грамматики, который изучает закономерности существования, образования и понимания форм слов различных частей речи.
  6. Infinitivus – инфинитив, неопределенная форма глагола.
  7. Спряжение – изменение по лицам и числам.
  8. Modus Imperativus – повелительное наклонение.
  9. Modus Conjunctivus – сослагательное наклонение (условное).
  10.  Activum – действительный залог (активный).
  11.  Passivum – страдательный залог (пассивный).
  12. Genus – род.
  13. Masculinum – мужской.
  14. Femininum – женский.
  15. Neutrum – средний.
  16.  Singularis – единственный.
  17.  Pluralis – множественный.
  18.  Casus – падеж.
  19.  Nominativus – именительный падеж.
  20.  Genetivus – родительный падеж.
  21.  Accusativus – винительный падеж.
  22.  Ablativus – творительный падеж.
  23.  Склонение – изменение по числам и падежам.
  24.  Основа слова – вся неизменяемая часть слова без окончания.
  25.  Согласованное определение – согласуется в роде, числе и падеже с определяемым словом.
  26.  Несогласованное определение – существительное в родительном

 падеже.

  1.  Рецепт – письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления.
  2.  ТЭ – терминоэлементы – корневые и словообразовательные элементы  (приставки, суффиксы), имеющие стабильное значение в терминологии, входящие в состав многих терминов.
  3.  ГЛД – греко-латинские дублеты – самостоятельные слова и совпадающие с ними по значению корневые элементы сложных слов и приставки латинского и греческого происхождения.
  4.  Частотные отрезки – словесные отрезки, имеющие определенное значение, несущие некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства.
  5.  ООД – ориентировочная основа действий – последовательность действий, алгоритм.
  6.  Равносложные слова – такие слова, у которых количество слогов в родительном падеже единственного числа равно количеству слогов в именительном падеже единственного числа.
  7.  Неравносложные слова – такие слова, у которых количество слогов в родительном падеже единственного числа больше, чем количество слогов в именительном падеже единственного числа.
  8.  Анион – отрицательно заряженный ион.
  9.  Катион – положительно заряженный ион.

 

     

                                   



Предварительный просмотр:

                                         Пояснительная записка 

        Для итоговой аттестации студентов по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией» по специальности 060501 «Сестринское дело» базового уровня среднего профессионального образования подготовлен 31 практический вопрос, которые дают возможность проверить знания и умения студентов в рамках Федерального государственного образовательного стандарта и в соответствии с программой по дисциплине.

       Предметом обучения является не вообще латинский язык во всем его объеме, а та его часть, которая связана с медицинской практикой и терминологией, а именно: теоретические и практические вопросы создания и функционирования терминов в различных номенклатурах, составляющих единый комплекс – медицинскую терминологию. Генетически и структурно медицинская терминология с ее различными номенклатурами делится на три части – клиническую, анатомическую и фармацевтическую терминологию. В соответствии с этим курс составляется из трех разделов – изучение специфики клинической, анатомической и фармацевтической терминологии. С точки зрения языковых явлений, которые обслуживают данную терминологию, изучаются такие разделы языка как: фонетика и графика, морфология и словообразование. Части речи изучаются в необходимом объеме: глагол в повелительном и сослагательном наклонении, 5 склонений существительных, 2 группы прилагательных, согласованное и несогласованное определение, предлоги и словосочетания с предлогами.  

        В данных экзаменационных вопросах проверяются основные теоретические знания и практическое их применение. Студенты имеют возможность продемонстрировать практические навыки и умения.

       Вопросы № 1 - № 5 проверяют знакомство студента с графической оболочкой основного международного носителя медицинской терминологии – латинского языка, то есть знание алфавита и правил чтения буквосочетаний и умение не запинаясь читать медицинские термины в латинской транслитерации.

       Вопросы № 6 - № 7 проверяют знание наиболее часто употребляемых в терминологии глаголов (лексического минимума) и умение образовать повелительное наклонение, которое используется при выписывании рецептов.

       Вопросы № 8 - № 9 проверяют знания по теме «Имя существительное» и умение пользоваться информацией, которую можно извлечь из словарной формы имени существительного.  

       Вопросы № 10 - № 12 проверяют знание лексического минимума и умение составлять термины, представляющие собой словосочетания с согласованным определением, опираясь на информацию, данную в словаре.

       Вопросы № 13 - № 14 проверяют знание лексического минимума и умение составлять термины, представляющие собой словосочетания с несогласованным определением.

       Вопросы № 15 – 16, № 22 – 24 проверяют знание лексического минимума в словосочетаниях и устойчивых выражениях.

       Вопросы № 17 - № 21 проверяют знание основных терминоэлементов, способность анализа медицинских терминов и их перевода с языка на язык, пользуясь законами терминоведения.

       Вопросы № 25 - № 31 проверяют знание лексического минимума, умение выписывать рецепты по правилам латинской грамматики и правилам выписывания рецептов с пониманием исторической динамики их структуры.

       Данные практические вопросы охватывают все содержание учебного материала.

       Аттестация проводится в устной или письменной форме в зависимости от вопроса. Черновики и письменные ответы сохраняются в течение 2-х недель на случай возможной апелляции студента.

       В пакет итоговой аттестации включены:

-  пояснительная записка;

-  экзаменационные вопросы – 31;

-  эталоны ответов;

-  критерии оценки;

-  перечень тем и параграфов для подготовки к экзамену;

-  глоссарий.

 



Предварительный просмотр:

                    Перечень тем для подготовки к экзамену.

  1. Раздел  «Фонетика». 

  1. Латинский алфавит.  § 1.
  2. Гласные и согласные, двугласные (дифтонги). § 2.
  3. Особенности чтения некоторых букв. § 4.
  4. Особенности чтения некоторых буквосочетаний. § 6.
  5. Ударение, долгота и краткость слога. § 8

  1. Раздел «Морфология». 

  1. Глагол. § 11. 12. 20. 23.
  2. Глагольные формы, употребляемые в рецептах. § 13.
  3. Образование форм повелительного наклонения. § 14.
  4. Образование форм сослагательного наклонения. § 16, 17, 18.
  5. Имя существительное. § 25.
  6. Первое склонение. § 26.
  7. Несогласованное определение. § 27.
  8. Второе склонение. § 40, 41, 42.
  9. Третье склонение. § 59, 60, 62, 65, 69.
  10.  Четвертое склонение. § 85.
  11.  Пятое склонение. § 88.
  12.  Название химических элементов, оксидов, оксидов и кислот. § 57.
  13.  Названия солей. § 65.
  14.  Имя прилагательное. Прилагательные 1-й группы. § 50.
  15.  Согласованное определение. § 51, 61, 80.
  16.  Прилагательные 2-й группы. § 79.

  1. Рецепт. 

  1. Краткие сведения о рецепте. § 31.
  2. Предлоги. Управление падежом существительного. § 33.

  1. Раздел «Словообразование». 

  1. Состав слова. § 35.
  2. Терминоэлементы-приставки. § 36, 94.
  3. Терминоэлементы. Клиническая терминология. § 37, 77, 83.
  4. Терминоэлементы-суффиксы. Патологические состояния. § 75.
  5. Греко-латинские дублеты. 38, 46, 76.
  6. Частотные отрезки в названиях лекарственных средств. § 48.

Учебник  Городковой Ю.И. «Латинский язык», Ростов на Дону: «Феникс», 2011 год.



Предварительный просмотр:

                       Критерии оценки экзаменационных вопросов

Вопросы № 1- 5.  «Отлично»  ставится за правильно прочитанные слова с

                                правильно поставленным ударением. Допускаются 1-2

                                ошибки в постановке ударения.

                                «Хорошо» - допускаются 3-4 ошибки в постановке

                                 ударения или в прочтении букв и буквосочетаний.

                                «Удовлетворительно» - правильно прочитано не менее

                                 60 % слов (13 из 21).

                                «Неудовлетворительно» - правильно прочитано менее 60%

                                 слов, неправильно ставится ударение, большинство

                                 буквосочетаний читается неверно.  

Вопросы № 6-7.  «Отлично» ставится за правильно выполненное задание.

                                Допускаются неточности в переводе 1-2 глаголов.

                               «Хорошо» ставится, если в основном задание выполнено

                                правильно, но есть 1-2 ошибки в образовании форм

                                повелительного наклонения.

                                «Удовлетворительно» ставится, если правильно

                                переведены глаголы, правильно образована форма

                                повелительного наклонения единственного числа, которая

                                встречается в рецептуре.

                                «Неудовлетворительно» - нет перевода, не образована

                                форма повелительного наклонения даже единственного

                                числа, не может определить спряжение глагола.

Вопросы № 8-9.   «Отлично» ставится при правильно выполненном задании.

                                «Хорошо» - допускается 1-3 ошибки.

                                «Удовлетворительно» - не менее 60% ответа правильно (6  

                                 слов из 10).

                              «Неудовлетворительно» - не знает как определить род

                                 существительного, не знает как определить склонение и

                                 как выделяется рабочая основа более чем у 40% слов.

Вопросы № 10-12.  «Отлично» ставится за правильно выполненное задание.  

                                                       Допускается 1 ошибка в переводе и 1 ошибка

                                                       в согласовании (10%).

                                   «Хорошо» - не более 2 ошибок в переводе и 2-х в

                                                        согласовании (до 20%).

                                   «Удовлетворительно» - не менее 60% правильно

                                      переведенных словосочетаний и не менее 60%

                                      правильных согласований (6 из 10).

                                   «Неудовлетворительно» - менее 60% правильных

                                     ответов.

Вопросы № 13-14.  «Отлично» ставится за правильно выполненное задание.

                                     Допускается 1 ошибка в окончании родительного

                                     падежа и 1 неточность при переводе (10%). 

                                     «Хорошо» - до 2-х ошибок в окончаниях и до 2-х

                                     ошибок при переводе (20%).

                                    «Удовлетворительно» - более 60% переведено

                                      правильно (6 из 10) и более 60% окончаний

                                      правильные.

                                    «Неудовлетворительно» - менее 60% правильных

                                      переводов и окончаний.

Вопросы № 15-16, № 22-24.  «Отлично» ставится за правильный ответ.

                                                                Допускаются 1-2 неточности перевода.

                                          «Хорошо» - не более 4 неточностей или

                                                                грамматических ошибок при переводе.

                                          «Удовлетворительно» - в основном переведено

                                            правильно, но много грамматических ошибок и

                                            неточностей перевода которые не искажают общий

                                            смысл (не менее 60% предложений).

                                          «Неудовлетворительно» - неправильно переведено

                                           содержание, искажен смысл выражений.

Вопросы № 17-21. «Отлично» - правильно прочитаны и разобраны по

                                   элементам термины. Допускаются 1-2 неточности

                                   перевода терминоэлементов.

                                   «Хорошо» - 3-4 неточности.

                                  «Удовлетворительно» - не менее 60% правильно

                                   переведенных терминоэлементов  (12-14 из 20-22).

                                  «Неудовлетворительно» - менее 60% правильно

                                     переведенных терминоэлементов.

Вопросы № 25-31.  «Отлично» - Правильно выполненное задание.

                                    Допускается 1*  грамматическая или орфографическая

                                    ошибка.

                                   «Хорошо» - допускаются 2-3 грамматические или

                                                         орфографические ошибки.

                                   «Удовлетворительно» - рецепт в основном выписан

                                     правильно, но есть ошибки не только орфографические  

                                     или грамматические, но и структурные.

                                    «Неудовлетворительно» - много ошибок при

                                                                                 выписывании рецепта.

                                           (*минус 0,5 балла из 5 за каждую ошибку).



Предварительный просмотр:

                КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЗНАНИЙ СТУДЕНТОВ

      Нормы оценки знаний предполагают учёт индивидуальных особенностей студентов, дифференцированный подход к обучению, проверке знаний и умений.  

      Знания и умения оцениваются по пятибалльной системе. При этом учитывается:

- правильность, осознанность, глубина и полнота знаний;

- полное раскрытие понятий и точность употребления научных терминов;

- самостоятельность ответа (работы);

- владение необходимыми умениями;

- соблюдение норм литературной речи.

Оценка «отлично»

1. Материал усвоен, его содержание логично изложено в полном объеме в пределах программы, применяются умения, необходимые для ответа.

2. Четко и правильно дано определение понятий, точно использованы научные термины.

3. Для доказательств использованы знания, приобретенные на практике.

4. Работа сделана самостоятельно.

5. Возможны 1-2 неточности в вопросах второстепенного порядка, исправленные с незначительной помощью преподавателя.

6. Такая же оценка ставится за краткий, точный ответ на особенно сложный вопрос или за подробное исправление и дополнение ответа другого студента.

Оценка «хорошо»

1. Раскрыто основное содержание материала, но материал изложен недостаточно последовательно и систематизировано.

2. Работа сделана самостоятельно.

3. Допускаются единичные пробелы и ошибки, исправляемые после замечания преподавателя

в определении понятий

при использовании научных терминов

в выводах и обобщениях (из практики, опытов и т.д.)

в применении теоретических знаний и практических умений

Оценка «удовлетворительно»

1. Содержание материала изложено фрагментарно, не всегда связано и последовательно.

2. Имёются частичные ошибки, неточности в изложении выводов и обобщений.

3. Допускаются ошибки в определении понятий и неточности в использовании терминологии.

4. Допускаются ошибки при демонстрации умений.

5. Требуется постоянная помощь преподавателя при ответе.

6. Не используются в качестве доказательств выводы и обобщения из предыдущего опыта (теории, практики и т.д.)

Оценка «неудовлетворительно»

1. Основное содержание учебного материала не усвоено и не раскрыто.

2. Материал излагается беспорядочно, неуверенно, с частыми перерывами.

3. Имеются существенные ошибки, искажение смысла понятий, терминов, правил, алгоритмов и т.д.

4. Та же оценка ставится, если студент отказывается отвечать по теме.

                        Оценка за экзамен

Общая оценка по результатам экзамена выставляется по частным оценкам за каждый вопрос билета.

При двух частных оценках выводится:

«отлично», если обе оценки «отлично»;

«хорошо», если обе оценки «хорошо» или один вопрос «отлично», а второй «удовлетворительно» или «хорошо»;

«удовлетворительно», если обе оценки «удовлетворительно» или одна оценка «хорошо», а другая «удовлетворительно»;

  «неудовлетворительно», если одна из частных оценок «неудовлетворительно».

Общая оценка за экзамен выводится по частным оценкам за ответы на вопросы билета.

     При трех частных оценках выводится «отлично», если в частных оценках не более одной оценки «хорошо», а остальные - «отлично»; «хорошо» или «удовлетворительно», если в частных оценках не более одной оценки «удовлетворительно» или «неудовлетворительно» соответственно.

     Если на экзамене установлены две формы проверки – устная и практическая, оценка по дисциплине выставляется:

 «отлично», если обе частные оценки «отлично»;

 «хорошо», если одна оценка «отлично», а другая «хорошо» или обе оценки  «хорошо», или если практический экзамен «отлично», а устный «удовлетворительно»;

 «удовлетворительно», если в частных оценках нет оценки     «неудовлетворительно» и другие случаи, за исключением вышеприведенных.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа учебной дисциплины ОП.01 "Основы латинского языка с медицинской терминологией".

Данная рабочая прграмма составлена в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников для специальности 060501 ФГОС СПО, на основе примерной программы...

Технологические карты занятий по учебной дисциплине ОП.01 "Основы латинского языка с медицинской терминологией", 1 курс (после 11 класса)

Данные технокарты написаны к Рабочей программе по учебной дисциплине ОП.01 "Основы латинского языка с медицинской терминологией" для специальности 060501 ФГОС СПО "Сестринское дело"....

Рабочая программа учебной дисциплины ОПД.01 "Основы латинского языка и медицинской терминологии" (очно-заочная форма обучения).

Данная рабочая программа составлена на основе примерной программы учебной дисциплины "Основы латинского языка и медицинской терминологии" Волосова О.В. для специальности 060109 Сестринское дело и пред...

Вопросы для проведения компьютерного тестирования (среза знаний) по дисциплине "Основы латинского языка с медицинской терминологией", 30 вопросов.

Даннуюработу можно использовать в каяестве теста по дисциплине "Основы латинского языка с медицинской терминологией" и в виде компьютерного тестирования и в бумажной версии. Предназначена для проведен...

Сборник рецептов к теме «Оформление латинской части рецепта» для специальности 34.02.01 Сестринское дело дисциплины ОП. 01 «Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Сборник предназначается для изучения фармацевтической терминологии и рецептурной лексики по курсу латинского языка. Целью сборника является формирование навыков сознательного использования фармацевтич...

Учебно-терминологический словарь по дисциплинам основы латинского языка с медицинской терминологией, английский язык для медицинских колледжей

Учебно-терминологический словарь по дисциплинам  основы латинского языка с медицинской терминологией, английский язык для медицинских колледжей...

КИМ для проведения комплексного экзамена по дисциплинам ОП. 01 Основы латинского языка с медицинской терминологией ОП. 07 Фармакология для специальности 34.02.01 Сестринское дело 2022-2023

КИМ для проведения комплексного экзамена по дисциплинам ОП. 01 Основы латинского языка с медицинской терминологией ОП. 07 Фармакология для специальности 34.02.01 Сестринское дело...