Программа элективного курса "Кострома. Гид-переводчик"
элективный курс (10 класс) по теме
Данная программа для 9-11 классов заняла 2 место на конкурсе педагогического мастерства.
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 22.35 КБ |
Предварительный просмотр:
Элективный курс по английскому языку «Кострома – мой родной город»
Пояснительная записка.
Элективный курс по английскому языку рассчитан на учащихся старших классов и носит информативно-коммуникативный характер. В данном курсе учащиеся познакомятся с историей родного края, достопримечательностями и святынями, узнают этимологию слова «Кострома».
Действительно, большинство элективных курсов, да и учебники в целом, рассказывают об истории и достопримечательностях англоговорящих стран, а о традициях родного края сказано очень мало, на английском языке есть совсем немного книг о Костроме. Эта проблематика и подвигла на написание данного курса, так как если учащиеся встречают зарубежных гостей на нашей малой Родине, то им придётся рассказать о городе, его достопримечательностях и святынях. В процессе данного курса, учащиеся также обучаются приёмам правильной организации экскурсии.
в качестве ознакомительного материала и электронного учебника использовано гипертекстовое приложение, благодаря которому учащиеся более заинтересованы в изучении материала и овладевают ИК технологиями, создавая собственные презентации. Программа построена на основе гипертекстового приложения “Suddenjoy.Kostroma is my native city” (Кострома – мой родной город), предназначенного для использования в качестве учебного пособия для предложенного элективного курса и содержащего краеведческий материал в виде материалов для чтения и обсуждения, аудио- и видеофрагментов.
Курс рассчитан на 1 занятие в неделю. Всего 34 часа.
Языковые знания
Грамматика: времена группы Present (Simple, Continious, Perfect, Perfect Continious), Past (Simple, Continious), личные и притяжательные местоимения, наречия, соединительные союзы, предлоги времени.
Лексика: лексический минимум для 10 класса.
Речевые умения
- чтение с полным пониманием
- чтение с пониманием основной идеи
- аудирование с пониманием основной идеи
- аудирование общим пониманием и отбором нужной информации
- говорение и письмо в связи с предъявляемой ситуацией общения и содержанием увиденного, услышанного и прочитанного.
Социокультурные знания и умения
- умение оперировать знаниями, касающимися исторических, культурных реалий в рамках тематики;
- умение употреблять разговорные формулы и клише этикетного характера в конкретных ситуациях общения;
- умение участвовать в различных видах деятельности, способствующих пониманию национально-культурных особенностей русских людей с умением объяснить их представителям различных англоговорящих стран (составление плана путешествия, подготовка устного и письменного сообщения, составление рекламного проспекта).
В программу включены все виды речевой деятельности: чтение, аудирование, письмо и говорение.
Чтение не является основным видом речевой деятельности в преподавании данного элективного курса, а чаще выступает как средство для развития навыков говорения (монологической и диалогической речи) и письма. В конце каждой темы учащиеся участвуют в экскурсии на английском языке, выполняют творческое задание с использованием ИКТ. В конце курса учащиеся проводят экскурсии самостоятельно.
Цель курса.
Основной целью курса является развитие коммуникативной компетенции учащихся посредством изучения истории и достопримечательностей родного края, благодаря чему учащиеся могут правильно и грамотно рассказать, показать и провести экскурсию для иностранных гостей.
Задачи курса.
- Обучать беглой и грамотно оформленной речи
- Обучать особенностями построения экскурсии
- Обучать навыкам работы с ИК технологиями
- показать значение иностранного языка в диалоге культур
- показать учащимся практическое значение “краеведения”
- познакомить учащихся с правилами работы в сети Интернет с целью создания дружбы по переписке с иностранными сверстниками
- Развивать мышление, память
- развивать у учащихся приобретённые ранее знания, навыки и умения
- развивать умения и навыки анализа и систематизации полученных ранее знаний в области иностранного языка
- развивать у учащихся познавательный интерес
- осуществлять нравственное воспитание, обеспечить в ходе урока обсуждение следующих вопросов: патриотизм, гуманизм, товарищество, этические нормы повеления
- повысить уровень социально-политической образованности учащихся
- совершенствовать интегративные коммуникативные умения, необходимые для взаимодействия участников межкультурного общения
- раскрыть перед обучаемыми их роль и отвественность как субъектов диалога культур
- Воспитывать чувство патриотизма за родной край
Содержание курса реализуется на основе следующих методов:
- наглядно-иллюстративный;
- проблемно-поисковый;
- коллективное осмысление;
- коммуникативно-ориентированный;
- художественно-педагогическая драматургия.
Форма организации работы учащихся в рамках данного элективного курса – практические занятия с использованием компьютера, на которых будет осуществляться дифференциация и индивидуализация занятий, развитие самостоятельности и сознательного отношения к процессу учения.
В результате изучения данного курса учащиеся должны владеть терминологией, необходимой для социокультурного анализа, и уметь:
- интерпретировать социокультурные реалии России для иноязычной аудитории;
- получать из разных источников на родном и иностранном языке краеведческую информацию, обрабатывать и интерпретировать ее, представлять устно и письменно в развернутом и сокращенном виде;
- использовать различные способы систематизации страноведческой информации (конспектирование, построение и заполнение таблиц, схем, диаграмм).
Тематическое планирование.
№ | тема | часы | лексика | Форма работы |
1 | Кострома – город, где я живу. Обзор по городу. | 1 | Kostroma is my native city. City or town? Excursions, | Опрос, |
2 | Этимология слова кострома, краткая история города | 1 | What does the word mean? “kostr” – a fortress or a pagan festival. Lord Yry Dolgoryky is the founder of the city. | Диалог, полилог, беседа, опрос, работа с гипертекстовым приложением. |
3 | Ипатьевский монастырь. История. | 1 | Murza Chet, the dream of Murza, the Blessed Virgin | Опрос, подготовка к творческой проектной работе на темы «Ипатий – колыбель дома Романовых?», «обет Мурзы», «св. Ипатий Гангрский – покровитель монастыря» |
4 | Троицкий собор – высочайшее произведение искусства и святыня | 1 | The Holy Trinity Cathedral, the Ipatiev monastery. A monastery or a convent. | Беседа, составление плана экскурсии |
5 | Иконостасы русских православных храмов. | 1 | The icon wall, the iconastasis, three parts of a Russian temple, the rows of an icon wall, the forefather’s row, the prophet’s row, Deisis, the festival row, the local row. The Holy Doors. Deacons Doors | Работа с гипертекстовым приложением, составление полилога с использованием активного вокабуляра |
6 | Фрески собора. Иконостас храма. | 1 | Frescos, the Court, sinners, saints. The icon wall of the Trinity Cathedral. Tihvinskaya icon of the Blessed Virgin | Обсуждение, создание монологов |
7 | Палаты бояр Годуновых. Звонница. Усыпальницы. | 1 | The Godunov`s chambels. The gifts of Godunovs | Создание рекламного проекта «добро пожаловать в Ипатий.» |
8 | Династия Романовых. Связь Романовых с Костромой. Палаты Романовых. | 1 | The Romanovs` dinasty. Nun Martha, patriarch Filaret | Работа и демонстрация рекламных проектов |
9 | Советы начинающему экскурсоводу | 1 | Advises | лекция |
10 | Экскурсия по Ипатьевскому монастырю | 3 | Excursion to the Ipatiev Monastery | Просмотр экскурсии |
11 | Просмотр отрывка видеофильма с экскурсией по монастырю на русском языке с целью последующего перевода на английский | 1 | ||
12 | Составление презентаций по Ипатьевскому монастырю | 1 | Работа с ИК технологиями | |
13 | Защита презентаций | 1 | Демонстрация презентаций | |
14 | Богоявленско-Анастасиин монастырь. Обзор. история | 1 | The Theophany – Anastasin Convent, the Seminary | Развитие активного вокабуляра, работа над туристическим проспектом |
15 | Феодоровская икона Божией Матери. История. | 1 | Feodorovsky icon of the Blessed Virgin | Работа над туристическим проспектом |
16 | Чудеса и паломничество святой иконы. | 1 | Miracle-working icon | Просмотр фильма с целью перевода на английский и и рассказа о паломничестве иконы |
17 | Экскурсия в монастырь | 2 | Экскурсия в монастырь | |
18 | Подготовка к созданию мультимедийных презентаций | 1 | Работа с ИК технологиями. Правила техники безопасности | |
19 | Отчёт по выполнению работ | 1 | Демонстрация и защита | |
20 | Центр города. Достопримечательности. обзор | 1 | The centre of Kostroma, the Fire watching tower | Создание телемоста |
21. | Пожарная каланча, ряды, сковородка, памятник Ивану Сусанину | 1 | The center of Kostroma, the Fire watching tower | |
22 | Экскурсия по центру города | 2 | ||
23 | Отчёт по работе. Создание электронных фотоальбомов, презентаций | 1 | ||
24 | Храмы Костромы. Обзор. История. | 2 | Churches, temples, altar, the church of Ressurection on Debra, John Crysostom, John Theologian | |
25 | Подготовка к проведению экскурсии. | 1 | Выполнение заданий из гипертекстового приложения | |
26 | Проведение экскурсий. Просмотр и оценивание. | 4 | Просмотр и оценивание экскурсий |