"Работа с газетой"
методическая разработка по теме

Лекции по предмету " Работа с газетой"

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon лекция20 КБ
Microsoft Office document icon лекция68.55 КБ

Предварительный просмотр:

  1. Газета как источник информации.
  2. Пресса в Великобритании.
  3. Передовые статьи. Газетная информация.
  4. Заголовки. Эллипсы.
  5. Заголовки. Лексико-грамматические особенности заголовков.
  6. Специфика языка газеты.
  7. Неологизмы: словосложение, аффиксация.
  8. Неологизмы: конверсия, изменение значений слов.


Предварительный просмотр:

Заголовки.

       Заголовок в прессе — важный компонент информации. Ему придается большое значение.

       Заголовки в газетах отличаются тем, что они подчиняются иным стилистическим  и даже грамматическим  правилам,  чем  обычный  текст.

      Характерной чертой заголовков являются эллипсы, и если полные предложения не представляют, как правило, особых труд ностей для понимания, то эллипсы, напротив, часто вызывают недо понимание. Для чего в газетных заголовках используют эллипсы? Это делается с целью экономии места, для придания броскости, для того, чтобы привлечь внимание читателя, поразить его, возбу дить его интерес необычной формой. Наиболее распространенные случаи эллипсов:

а) Опущение артикля и глагола to be в разных        функциях:

 (The)British Premier(is) here for talks ; (The) Flu (is) on (the) Increase.

б) Оборот there is (are), как правило, опускается, и предложения приобретают  назывной  характер:
(There is) Dramatic twist over ex-Nazi's visit;
(There is) Little evidence that slower children keep back brightest.

в)  Наблюдается опущение и знаменательных глаголов:

Soviet  space woman  for  celebrations  in  Britain - оче видно,
опущено is to arrive после слова woman.

г) Meнee частотны случаи опущения подлежащего. Такие за головки чрезвычайно трудно реконструировать, и необходимо обратиться к тексту, чтобы их понять. Например, заголовок May Establish Opera Company in Montreal  абсолютно непонятен, и читающий непременно обратится к тексту и выяснит, что "A per manent opera company may be established soon in Montreal; at least that's the proposal of Mayor Jean." Ознакомившись с содержа нием текста и учитывая, что действительный залог часто используется в заголовках вместо страдательного можно реконструиро вать заголовок следующим образом:

 Opera Company May Be Es tablished in Montreal.

д) Иногда опускается подлежащее и одновременно глагол to be:
(We are) Waiting for £ 2.200 или (We are) Ready for Travel.

е) Особенно  часты  в заголовках эллипсы  с предлогом. Этот предлог  может  использоваться:

-для выражения поддержки — Remingtons for Mackay (Remington strikers stand  for Mackay);

-для обозначения факта избрания — Communist for NU Exec utive (A member of the Communist Party has been elected to the Executive Committee of the National Union);

-для выражения цели и направления — British Envoy for Talks (направляется для переговоров). В подобных эллиптических конструкциях иногда могут быть сохранены лишь предлог и второе существительное, например: For India  (направляется с ви зитом  в Индию).

ж) Действие обычно выражается формами Indefinite или Continuous:

(The) Russian Athlete (is) Winning (a) Prize.

з) Сообщения о недавних событиях передаются с помощью формы Present Indefinite. Это как бы при ближает событие к читателю и усиливает его интерес:
Liner Runs Ashore.

Influenza Kills 200 in India.

и) Будущее действие часто передается с помощью инфинитива:
Glasgow Dockers to Resume Work.

к) Притяжательный падеж, вследствие своей структурной компактности, употребляется с неодушев ленными существительными и вытесняет предложный оборот с of:
Price Control's Effect Discussed.

л) Употребляются популярные прозвища и сокращенные имена вместо фамилий некоторых политиче ских деятелей, артистов, спортсменов и др., например:        

Winnie = Winston Churchill  

м) Для придания эмоциональной окраски в общеупотребительную лексику вкрапливаются неологизмы, диалектизмы, поэтизмы, сленг, например:
сор вместо policeman

foe вместо enemy

to irk вместо irritate

н) Широко употребляются сокращения и сложносокращенные слова, например:

U.S.-Russian TV Exchanges.

о) Отмечается присутствие элементов образности, например:

Clinton Raises His Eyebrows.

Italian President Under Fire.

       Как мы видим, заголовки английских и американских газет обнаруживают целый ряд особенностей, требующих специального подхода при их переводе.

Обычное применение эллиптических конструкций придает заголовкам чрезвычайную сжатость и ди намичность. Русским заголовкам, как и всему газетному стилю в целом, присущ более плавный, спокойный характер, а действие в них, в отличие от заголовков в английских и американских газетах, передается чаще су ществительным, чем глаголом, например:

Conference to open today- сегодня открытие конференции

Russian Athlete Winning Prize - победа российского спортсмена

Как отмечалось выше, в английских и американских заголовках широко применяются сокращения, ча ще всего буквенные, причем нередко значение такого сокращения может быть понято только из текста самой статьи, например:

N.G.O.A. Rejects Strike Clause.

Данное сокращение N.G.O.A. не является общеупотребительным и поэтому не приводится словарем. Значение его - National Government Officers' Association - можно установить только из текста следующей под заголовком заметки.

Обращение к тексту статьи до перевода заголовка часто оказывается необходимым в тех случаях, когда заголовок содержит элементы образности. В приведенном выше примере:

Clinton Raises His Eyebrows.

Фразеологизм to raise the eyebrows передает чувство или удивления или пренебрежения. Чтобы уточнить значе ние для данного случая обращаемся к тексту заметки.

Особенности порядка слов в заголовках.

       Для привлечения внимания читателя к стержневому факту сообщения в начале заголовка может ставиться любой член пред ложения, который для создания дополнительной эмфазы часто отделяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия. Например, в заголовке Aid to Underdeveloped Cоuntries—Whole Country Involved предложение разорвано. Отгадку находим в самом тексте. Таким образом, в заголовке нормальный порядок слов должен был бы быть следую щим: The Whole Country (Is) Involved in Aid (or Giving Aid) to Underdeveloped Countries. Объяснить разрыв можно только жела нием выделить один из элементов — aid. Появлением этого слова в начале заголовка газета подчеркивает его важность, используя тире в качестве графического приема.

Вот подобный пример, но в нем, однако, используется другой графический прием — двоеточие: A Work of Art: the Olympic Games. Полностью: (The Documentary Film on) the Olympic Games (Is) a Work of Art.

Передача прямой речи в заголовках.

Вместо двойных кавычек в заголовках часто используют оди нарные, например: 'It’s Never Too Late' Says Abha Will.

В газетных заголовках часто цитируются слова или фразы из заявлений политических деятелей, официальных документов, ко торые, как правило, не берутся в кавычки, а оформляются точкой с запятой, либо только запятой, либо двоеточием,   либо   тире:

Recall  Commons;  Tribune M.P.  

Tories Mean  Misery:   Young Socialists

Refugee from Apartheid Is Never Safe—Editor.

Передовые.

     Передовая статья (Editorial) выражает политическое направле ние газеты, ее «лицо». Темы передовых статей затрагивают наиболее актуальные вопросы, выводы их конкретны, политически осмыс лены. Передовая статья отличается, как правило, аналитико-обобщающим характером изложения и насквозь публицистична.

В "Morning Star" передовая именуется We Say и помещается на первой странице, в "Daily World" — в середине газеты под руб рикой выходных данных о газете, в "Canadian Tribune" передовая помещается также в середине газеты под названием Editorial Com ment.

Язык и стиль передовых статен образный и выразительный, так как они пишутся наиболее опытными журналистами, умело использующими весь арсенал выразительных средств публицис тики.

Как правило, передовые статьи посвящены наиболее злобод невной тематике и актуальным вопросам внутренней и междуна родной политики. Стиль передовых статей отличается нейтральным характером подбора языковых средств, но обычно в языке передо вой много интернациональных слов, что в значительной степени облегчает их понимание, хотя они могут содержать и некоторое количество реалий и сокращений.

    Следующий жанр, занимающий много места в газете — это ин формация (News или Brief News), сообщающая голые факты. Спе цификой информации является сжатость высказывания, докумен тальность с ссылкой на источник (фамилия корреспондента, теле графное агентство). В этом жанре часто встречаются стереотипные, стандартные словосочетания, газетные штампы. Краткие сообще ния состоят из малого количества длинных сложноподчиненных предложений.

     Статьи в газетах охватывают различную тематику. Это обычно более крупный жанр и стилистически зависит как от автора, так и от читателей, кому адресована статья (хотя статьи на политические темы однородны по языку). В специальных статьях часто содер жится много терминологии, связанной с их содержанием.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья из газеты: из опыта работы детского эколого-биологического объединения "Юный исследователь", руководитель Беленкова Л. Э.

Статья отражает некоторые формы работы детского эколого-биологического объединения "Юный исследователь", методику проведённого исследования, результативность работы....

Из опыта работы редакции газеты "26-ой скорый"

Представлен опыт работы школьной редакции "26-ой скорый" , который был презентован  корреспондентами газеты «26-ой скорый» на муниципальном конкурсе «Слёт журналистов». ...

РАБОТА С ГАЗЕТОЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ В СТАРШИХ КЛАССАХ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ

Цель работы с газетным материалом: научить школьников читать, извлекать из текста информацию, вести беседу, делать сообщения по газетному материалу. При этом работа с газетой – это вид учебной д...

Tumblr une annonce sur les animaux из газеты "Le Monde" работа с газетами

Работа для 7-10 классов по теме "Животные. Об отношении к животным" из газеты "Le Monde"....

Методическая разработка "Работа редакции газеты"

Методическая разработка учебного занятия "Работа редакции газеты" для творческого объединения юных журналистов....

Конкурсная работа "Лесная газета".

Работа, занявшая первое место в районном творчес ком конкурсе "Дикике кошки - краса Забайкалья". Номинация "Радиоочерк". Отдельным архивом представлен аудиофайл работы....

Бланк "График работы над номером" для планирования работы над выпуском номера учебной газеты

Данный график разрабатывается перед началом работы над очередным номером газеты, чтобы педагог, учащиеся-редакторы и учащиеся-корреспонденты четко ориентировались в сроке и порядке действий....