ОТБОР И ОРГАНИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОМУ КОМПОНЕНТУ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
статья на тему

Богдан Наталья Александровна

 Отбор учебного материала — одна из наиболее важных проблем в методике преподавания ИЯ, требующая решения комплекса задач и обеспечивающая успешность в обучении иноязычному общению. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon st_v_univer_chteniya.doc76 КБ

Предварительный просмотр:

                                                                                                   Н.А.Богдан

 (Кафедра теории и методики обучения межкультурной коммуникации)

ОТБОР И ОРГАНИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОМУ КОМПОНЕНТУ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

 Отбор учебного материала — одна из наиболее важных проблем в методике преподавания ИЯ, требующая решения комплекса задач и обеспечивающая успешность в обучении иноязычному общению.

 Отбор и объем социокультурного материала, необходимого для обучения иностранному языку зависит от целей обучения. По мнению Байрама, обучение культуре является глобальным процессом, который обусловлен четырьмя причинами изучения: «выживание» (знания, которые необходимы во время посещения страны), «удовольствие» (изучение культуры страны для удовольствия), «знание языка» (овладение языковыми навыками для общения), «академическое обучение» (для сдачи экзамена по языку)[1].

 Осуществляя отбор и организацию содержания обучения социокультурному компоненту, необходимо помнить, что: «мало дать школьнику вообще некоторый набор или систему знаний, передать ему социальный опыт: это необходимо делать в такой последовательности, с таким выбором, в такой дозировке, чтобы узловые, поворотные точки развития детского интеллекта и вообще развития высших психических функций, соответствующие особой предрасположенности (сензитивности) ребенка к усвоению тех или иных воздействий, были обеспечены необходимым и достаточным материалом» [2:25].

 Необходимыми условиями для успешного обучения учащихся социокультурному компоненту английского языка, на наш взгляд, являются:

1. Наличие материалов определенного социокультурного наполнения, соответствующих целям обучения ИЯ.

2. Система коммуникативных заданий к этим материалам.

 Проблема отбора социокультурного содержания рассматривалась многими учеными (А.А.Леонтьев, З.Н.Никитенко, О.М. Осиянова, О.А.Денисенко и др.), каждый из которых выдвигал свои критерии отбора в зависимости от специфики обучения и уровня владения иностранным языком [2,3,4].

Рассмотрим критерии, которые могут быть положены в основу отбора материала для обучения социокультурному компоненту.

 При отборе материалов необходимо ориентироваться на:

«- содержание в них фактов;

- значение этих фактов в иноязычной культуре;

- дидактическое значение для обучаемого» [5:55].

 Г. Нойнер выделяет личностно-ориентированные (с точки зрения учащегося) и лингводидактические (с точки зрения процесса обучения)     критерии отбора и организации материалов для обучения иноязычной социокультурной компетенции.

 Личностно-ориентированные критерии Нойнер подразделяет на интересы обучаемого (т.е. его представления об иноязычном мире и отличие этого мира от родного) и на потребности обучаемого (какие знания ему необходимы для общения с носителем языка) [6].

 Л.Н. Полушина, предлагая отказаться от узких направлений в отборе материалов для обучения социокультурному компоненту, называет в качестве основных критериев при отборе ситуацию окружающей действительности, тему коммуникации, жанрово-стилистические факторы [7].

 С. Маврицкий выделяет следующие принципы отбора материалов в практике преподавания иностранных языков:

- системного подхода;

- ориентации на современную действительность;

- учета культуры учащихся;

- типичности; [8].

 По мнению Е.Н.Легочкиной, отбор материала должен проходить на уровне тематических объединений, которые представляют собой «некую лингводидактическую абстракцию, реализуемую на широком семантическом поле как макрообразованиями, так и микрообразованиями (глава, параграф, абзац)» Данный уровень определяется ею как уровень метатемного подхода [9:67].

 Процесс обучения можно строить на основе циклической тематической прогрессии ("zyklisch thematische Progression" — [6:121] ). To есть, чем выше ступень обучения, тем больше аспектов темы следует рассматривать и тем больше фактов следует использовать.

 Тематика культурных фактов, которым надлежит выступать в качестве основы для обучения социокультурному компоненту, основывается на 4-х глобальных темах, в пределах которых происходит общение в социокультурной сфере:

«- человек (поступки, характер, внешность, отношения);

- события (случаи, мероприятия, каникулы);

- вещь (любой предмет действительности);

- отношение (друг к другу, к окружающей среде, событиям)» [10:64].

 В.П.Фурманова считает, что содержание отбираемых материалов должно характеризоваться наличием информации социокультурного фона, семиотического фона. Знания социокультурного фона охватывают сведения:

«- об основных социальных институтах общества: государстве, органах власти и управления;

- о правах и свободе личности в обществе;

- о культуре труда и социальной защищённости граждан; о

социальном страховании и пенсионном обеспечении;

- о социокультурном статусе культурно-языковой личности и её

основных показателях: религиозной принадлежности, социальной

позиции и социальной роли, нормах поведения и образе жизни как

социальных детерминантах её речи;» [11:163].

 На уровне семиотического фона выделяются следующие знания:

«- о символике обозначений на вокзале, в общественном транспорте, в гостинице, в магазинах, кафе, ресторанах, закусочных;

- об основных средствах коммуникации (почта, телеграф, телефон);

- о формулярах и бланках, которые следует заполнять;

- о структуре объявлений (устных и письменных) и их специфике;

- о запретах и разрешениях;

- о характере рекламы» [11:187].

 В.В.Сафонова предлагает производить отбор материала с учетом сочетаемости социокультурных и языковых явлений [12].

 Принцип взаимосочетаемости и взаимодополняемости различных материалов рассматривается М.Бранди как необходимый при отборе материала для развития иноязычной социокультурной компетенции. Материалы, по ее мнению, необходимо отбирать для последующего взаимосвязанного использования [13].

 С одной стороны, материалы для обучения социокультурному компоненту должны «вписываться» в структуру учебного пособия по ИЯ и сочетаться с тематикой сферы общения. С другой стороны, при отборе материалов следует ориентироваться на возможность их комплексного применения.

 Например, при работе над темой могут быть использованы видеоматериалы, прагматические, изобразительные материалы - фото, открытки, схемы, графики, статистические таблицы и т.д.

 «Критерии отбора изобразительных материалов включают:

-наличие необычных элементов;

-мотив к проведению сравнения;

-изображения, вызывающие вопросы;

-многозначность изображений;

-достоверность (временная, социальная, пространственная,

коммуникативная);

-наличие деталей» [13:13].

 Принципы отбора содержания обучения социокультурному компоненту целесообразно рассматривать на основе существующих принципов отбора материалов для обучения иноязычной социокультурной компетенции:

- принцип диалога культур;

- принцип культуросообразности;

- принцип интерактивности;

- принцип межкультурной коммуникации;

 Принцип диалога культур призван, как считает В.В.Сафонова, развивать такие качества, как «социокультурная наблюдательность, культурная непредвзятость, готовность к общению в инокультурной среде, речевой и социокультурный такт» [14:18].

 Принцип диалога культур и цивилизаций предусматривает анализ культурных фактов в плане их использования «при моделировании в учебной аудитории такого культурного пространства, погружение в которое строится по принципу расширяющегося круга культур и цивилизаций» [14:20]. Данный принцип также предполагает отбор культуроведческого материала о родной стране.

 Сформулированный еще А. Дистервегом, принцип культуросообразности означает «обучение в контексте культуры, ориентацию образования на характер и ценности культуры, на освоение ее достижений и ее воспроизводство, на принятие социокультурных норм и включение человека в их дальнейшее развитие»  [15:197].

 По справедливому мнению А.А.Миролюбова, принцип культуросообразности является ведущим в системе современного воспитания, которое «основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры и региональными традициями, не противоречащими общечеловеческим ценностям» [16:84].

 Согласно принципу культуросообразности требования к содержанию этих материалов включают:

- ценностный смысл и ценностную значимость;

- отсутствие в материалах искажённых культуроведческих представлений о странах и народах соизучаемых стран; при анализе содержания материалов необходимо учитывать характер демонстрации объективной реальности (без «приукрашивания» и излишней идеологизации);

- приемлемость культуроведческого материала с точки зрения возрастных особенностей, когнитивных и коммуникативных возможностей обучаемых;

- наличие культуроведческого материала, на основе которого возможно ознакомление обучаемых со способами защиты от культурной агрессии и культурной дискриминации.

 Вслед за К. Эдельхоффом, считаем, что отбор культурных фактов должен проходить по принципу ориентации на обучаемого, а именно коммуникативные действия должны быть связаны с потребностями, знаниями и опытом [17].

 Также при отборе культурных фактов учитываем их проблемность, наличие стимула к творчеству и поиску, сравнению и анализу явлений родной и изучаемой культур.

 Принцип интерактивности предполагает обучение, погруженное в общение и взаимодействие, и реализуется при осуществлении поставленных задач.

 Интерактивное обучение можно осуществлять поэтапно:

- организация учебной деятельности учащихся в группе (процесс поиска лучшего решения учебной задачи);

- презентация групповых решений;

- рефлексия прошедшего занятия;

 Приоритетным направлением реформирования содержания образования является обучение межкультурному взаимодействию на основе толерантности и взаимопонимания. Таким образом, принцип межкультурной коммуникации подразумевает, что содержание иностранного языка как учебного предмета можно рассматривать как дихотомический феномен, который включает в себя как знания и умения по иностранному языку, так и культурные ценности, воспитываемые у учащихся в процессе обучения иностранному языку.

 На основе указанных принципов и критериев, определим принципы отбора таких материалов, а именно фактов, использование которых обеспечило бы обучение социокультурному компоненту английского языка учащихся старшей ступени средней общеобразовательной школы на коммуникативно-достаточном уровне. 

1. Принцип культуроведческой (информационной) ценности фактов.

К содержанию социокультурного компонента иностранного языка будут относиться факты, обладающие культуроведческой ценностью, т.е. представляющие ценности  родной национальной культуры с целью повышения уровня иноязычной социокультурной компетенции учащихся.

2. Принцип сопоставления с культурными фактами англоговорящих стран.

Этот принцип выделяется в силу того, что факты родной национальной культуры учащегося могут быть основным источником сопоставления, представленной в учебном пособии, социокультурной информации и могут способствовать более полному пониманию культуры страны изучаемого языка.

3. Принцип тематики.

Данный принцип предполагает отбор фактов в рамках определенной темы, представленной в программе обучения ИЯ.

 Необходимо проанализировать при отборе оформление материала, наличие информации об его «происхождении», авторстве.

  4. Принцип типичности указывает на социокультурные факты, наиболее типичные и часто наблюдаемые в родной и изучаемой культурах.

 Например,  британцам свойственна взвешенная умеренность, проистекающая от рационального склада ума. Эмоции не движут их действиями в такой же степени, как действиями русских.

Анализируя факт гостеприимства необходимо отметить, что русские уделяют гостю максимум внимания, чтобы он не скучал и ни в чем не нуждался. Американцы, со своей стороны, считают, что гостя не надо перегружать своим вниманием, его надо предоставить самому себе.

Однако необходимо предупредить учащихся, что не все представители национальной культуры являются «типичными» и соответствуют «типичным» тенденциям.

5. Принцип заинтересованности (привлекательности) способствует развитию у школьников интереса к изучению культуры родной страны и оказывает положительное влияние на формирование устойчивого интереса к изучению иностранного языка. Поэтому при отборе культурных фактов будем руководствоваться принципом заинтересованности, который будет содержать стимул к сопоставлению и анализу фактов родной и изучаемой культур и мотив к общению.

 Например, характер взаимоотношений между учащимися в американской образовательной среде вызывает удивление российских учащихся. Труднодоступными для их понимания считаются ситуации, когда американские учащиеся не подсказывают друг другу и не обмениваются шпаргалками.

 Школьникам будет интересно узнать, что для американцев высшая оценка в системе образования – четверка, кроме того они используют десятые и сотые доли балла, например 3, 78.

  6. Принцип ориентации на учащегося.    Отбираемый материал должен способствовать появлению эмпатии, носить познавательный характер. Данный принцип предполагает отражение различных проблем, связь с потребностями, знаниями и опытом учащихся.

 Наряду с указанными принципами к использованию культурных фактов отметим возможность применения также:

- социокультурного комментария, который «обнаруживает и одновременно улаживает конфликт культур» [18:90]. Социокультурный комментарий может быть «энциклопедическим (где даётся точная, энциклопедическая информация) или творческим (имеющий лингвострановедческий и контекстуально-ориентированный характер, содержащий дополнительные сведения)» [18:96].

- материалов на родном языке с целью обучения иноязычной социокультурной компетенции в качестве дополнения. Они должны содержать необходимую социокультурную информацию, ознакомление с которой может осуществляться учащимися самостоятельно.

 Социокультурные факты могут быть представлены тремя способами:

1. Тематический. Имеется в виду систематизация информации, сведений о жизни людей страны изучаемого языка, культуре данного общества, традициях, ритуалах и т.д. в темах, текстах.

2. Лингвистический. Социокультурная информация содержится в иноязычных структурах (от слова до целых текстов). Этот подход реализуется в процессе обучения иноязычному общению, исходя из определённых единиц изучаемого языка.

3. Ситуативный. Социокультурные факты об особенностях невербального общения, о поведении представителей страны изучаемого языка содержатся в различных ситуациях.

 Наличие трёх этих способов представления социокультурной информации свидетельствует о том, что факты следует отбирать не только по их тематике.

 Подводя итог, отметим, что отбор содержания обучения социокультурному компоненту английского языка должен осуществляться в соответствии с направленностью и этапом обучения иностранному языку в зависимости от целей обучения, а также на основе определенных принципов отбора социокультурных фактов.

 При отборе содержания обучения социокультурному компоненту рекомендуем использовать следующие принципы: культуроведческой  ценности фактов, сопоставления с культурными фактами англоговорящих стран, тематики, типичности, заинтересованности, ориентации на учащегося.

Библиографический список:

1. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating cultural studies in foreign language teaching. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1991.

2. Леонтьев, А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком [Текст] /А.А. Леонтьев // Иностр. языки в школе. –  1985.- № 5.-С.25.

3. Никитенко, З.Н. К проблеме выделения культурного компонента содержания обучения английскому языку в начальной школе [Текст] / З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // Иностр. языки в школе. –  1993.- № 3.-С.5-10.

4. Денисенко, О.А. Методика раннего обучения английскому языку на основе произведений детской англоязычной литературы. Дис…канд. пед. наук: 13.00.02.- Тамбов, 1995.- 206 с.

5. Heyd, Gertraude. Deutsch lernen: Grundwissen fiir den Unterricht in Dt. als Fremdsprache. - Frankfurt a. M.: Diesterweg, 1990. - 276 S.

6. Neuner, G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning. – Strasbourg: Council of Europe / Council for Cultural Co-operation (Education Committee), CC-LANG (94)2. – 88 p.

7. Полушина, Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Автореф. дис…. канд. пед. наук. -М., 1995.-15с.

8.Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам [Текст] / В.П. Фурманова / - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993.

9. Лёгочкина, Е.Н. Обучение студентов-нефилологов монологическим высказываниям в границах комбинированных речевых актов «чтение - говорение» на материале текстов по специальности. Дис... канд. пед. наук, - М., 2000. - 117с.

10. Скалкин, В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи [Текст] / В.Л. Скалкин/ - М.: Русский язык, 1981. - 248 с.

11. Фурманова, В.П. Национально-культурная специфика слов- реалий (на мат-ле нем, яз.) [Текст] / В.П. Фурманова // Лексические единицы в различных функциях: Сб. ст. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1992. - с. 102 - 108.

12. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций [Текст] / В.В. Сафонова/ -Воронеж: Истоки, 1996, 237 с.

13. Brandi, Marie-Luise et al. Bild als Sprechanlafi: Sprechende Fotos - [Munchen]: Goethe-Institut, 1988. - 87 S.

14. Сафонова, В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования [Текст] / В.В. Сафонова // Иностр. языки в школе. - 2001. - №-3. - с. 17 - 24.

15. Зимняя, И.А. Педагогическая психология [Текст] / И.А Зимняя / Учебное пособие.- Ростов н/Д.: Феникс, 1997.- 480с.

16. Миролюбов, А.А. Связь методики обучения иностранным языкам со смежными науками [Текст] / А.А. Миролюбов, М.В. Ляховицкий  // Методика обучения иностранным языкам в средней школе.-М.:Высшая школа, 1982. 185с.

17. Edelhoff, Christoph, Authentizitat im Fremdsprachenunterricht.// Authentische Texte im Deutschunterricht./ Einfuhrung und Unterrichtsmodelle. DFA, 1985.- S. 7 - 29 .

18. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова / Учеб. пособие. - М.: Слово/ Slovo, 2000. - 264 с.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Использование интерактивных методов обучения на уроках английского языка как средство формирования коммуникативно-речевой и социокультурной компетентности школьников

Знание иностранных языков сегодня - не только культурная, но и экономическая потребность, условие успешной деятельности человека в самых разных сферах производства, бизнеса.Коммуникативно-речевое и со...

Содержание рабочей программы по английскому языку к учебнику Spotlight для 10 класса

«Согласовано»Руководитель МОПротокол № ___от «____»________20___г.  «Утверждено»Руководитель ГБОУПриказ № ___от «____»________20___г. ...

Содержание деятельности клуба любителей английского языка

Формирование у учащихся представления об англоязычной поэзии как составной части мирового художественного процесса....

Коллаборативное обучение в системе Edmodo как инструмент организации проектной деятельности на уроках английского языка

Данная платформа очень полезна и удобна. На ней могут работать учитель- ученикию Учитель-группа учеников или один ученик, а также их родители. Очень удобна для создания совместных проектов, групповой ...

Презентация "Организация групповой работы на уроках английского языка с использованием технологии обучения в сотрудничестве"

В презентации представлен алгоритм действий учителя при организация групповой работы учащихся на уроках английского языка с использованием технологии обучения в сотрудничестве...

Кодификатор элементов содержание контрольных работ по английскому языку 5-8 классов

Кодификатор элементов содержание контрольных работ по английскому языку 5-8 классов...