Инсценировка сказки братьев Гримм "Aschenputtel"
методическая разработка по немецкому языку (6 класс) на тему

Предложенный материал предназначен для  проведения вечера сказок, недели Немецкого языка, а также для внеклассной работы с учащимися средних классов, изучающих немецкий язык. Такие спектакли в занимательной форме побуждают детей переживать, сострадать и радоваться вместе с персонажами. Взаимодействие немецкого языка, музыки, танца, пошив костюмов родителями способствует развитию интереса к предмету и эффективному результату при обучении немецкому языку

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon aschenputtel.doc47.5 КБ

Предварительный просмотр:

Инсценировка сказки братьев Гримм "Aschenputtel"

Предложенный материал предназначен для  проведения вечера сказок, недели Немецкого языка, а также для внеклассной работы с учащимися средних классов, изучающих немецкий язык. Такие спектакли в занимательной форме побуждают детей переживать, сострадать и радоваться вместе с персонажами. Взаимодействие немецкого языка, музыки, танца, пошив костюмов родителями способствует развитию интереса к предмету и эффективному результату при обучении немецкому языку

1. Szene Im Gastzimmer

Входят двое в черных одинаковых плащах. Это - рассказчики.

1. Erzähler: Guten Abend, meine Damen und Herren!

2. Erzähler: Guten Abend!

1. Erzähler: Wir begrüßen Sie in unserem Märchenzimmer...

2. Erzähler: ...und wollen Ihnen ein schönes Märchen erzählen.

1. Erzähler: Machen Sie es sich bequem. Wir wollen beginnen: "Aschenputtel".

2. Erzähler: Es war einmal eine Familie: Vater, Mutter und ihre schöne Tochter. Die Mutter wurde krank und starb  bald. Lange Zeit war die Tochter sehr traurig.

1. Erzähler: Und nach einem Jahr nahm sich der Mann eine andere Frau, die selber zwei Töchter hatte. Sie waren schön und weiß von Angesicht, aber garstig und schwarz von Herzen.

2. Erzähler: Da fing eine schlimme Zeit für das arme Stiefkind an. Sie nahmen dem Mädchen seine schönen Kleider weg, zogen ihm einen grauen alten Kittel an und führten es in die Küche.

1. Erzähler: Da mußte es vom frühen Morgen bis zum späten Abend schwer arbeiten. Abends, wenn es sich müde gearbeitet hatte, hatte es kein Bett, sondern mußte sich neben den Herd in die Asche legen. Und weil es darum immer staubig und schmutzig aussah, nannten sie es Aschenputtel.

2. Erzähler: Eines Tages wollte der Vater zu einer Messe fahren, und er fragte die beiden Stieftöchter, was er ihnen mitbringen sollte.

1. Erzähler: "Schöne Kleider ", sagte die eine.

2. Erzähler: "Perlen und Edelsteine"; sagte die zweite.

1. Erzähler: "Das erste Reis, daß Euch auf Eurem Hеimweg an den Hut stößt, das brecht für mich ab", sagte Aschenputtel.

2. Erzähler: Der Vater machte alles, was seine Töchter wollten.- Aschenputtel pflanzte dieses Reis auf das Grab der Mutter. Und als daraus ein großer Baum geworden war, kam ein weißes Vögelein, setzte sich auf die Zweige und warf dem Mädchen alles herab, was es sich gewünscht hatte.

1. Erzähler: Und einmal... (уходят).

2. Szene. Im Haus

Входит мачеха.

Stiefmutter: Und wo ist diese Schmierliese Aschenputtel? Die Erbsen und Linsen sind wieder in der Asche, und dieses schmutzige Mädel...

Вбегает одна из дочерей.

1. Tochter: Mutter! Mutter!

Stiefmutter: Ja, mein Scharz. Was ist los?

1. Tochter: Aschenputtel hat mein Hauskleid befleckt.

Stiefmutter: Schon wieder?

1. Tochter: Ja, und noch schlimmer.

Stiefmutter: Ach, dieses Aschenputtel!

Входит вторая дочь. Она отходит со своей сестрой в сторону. Мачеха продолжает искать Золушку. Входит отец.

Stiefmutter: Aschenputtel! Aschenputtel! (к отцу) Und wo ist Aschenputtel? (Отец разводит руками. Фонограмма: звучат фанфары.)

Stimme: Hört zu und sagt dann nicht, daß ihr nichts gehört habt. Erlaß von unserem König: "Alle wohlhabenden Fräulein meines Reiches sollen nach dem Sonnenuntergang mit ihren Eltern im dem Königpalast zum Fest erscheinen, damit der Prinz sich eine würdige Braut auswählen kann."

Дочери делают различные танцевальные движения, воображая себя танцующими с принцем. Входит Золушка с корзиной.

Aschenputtel: Vater, was machen sie?

Vater: Wir fahren zum Fest auf des Königs Schloß (уходит).

Stiefmutter: Ach, Aschenputtel! Hör zu...

1. Tochter: Kämme mir die Haare!

2. Tochter: Putze mir die Schuhe!

1. Tochter: Ziehe mich an!

2. Tochter: Mache mir die Schnallen fest!

Beide: Wir gehen doch zur Hochzeit auf des Königs Schloß.

Aschenputtel (плача): Darf ich auch mit Ihnen zum Fest fahren? Ich war noch nie im Schloß.

Stiefmutter: Du, Aschenputtel, bist voll Staub und Schmutz und willst zur Hochzeit? Du hast keine Kleider und Schuhe und willst tanzen?

Золушка пытается уйти.

Stiefmutter: (останавливает её): He du! Da habe ich dir eine Schüssel Linsen in die Asche geschüttet, wenn du die Linsen in zwei Stunden wieder ausgelesen hast, so darfst du mitgehen.

В это время дочери примеряют платья.

Aschenputtel (отходит в сторону и достаёт из передника голубков): Ihr zahmen Täubchen, ihr Turteltäubchen, all ihr Vöglein unter dem Himmel, kommt und helft mir lesen

  die guten ins Töpfchen,

  die schlechten ins Kröpfchen. (Фонограмма: щебетание птиц.)

Danke, meine Vöglein. Jetzt kann ich zum Fest gehen.(к мачехе): Alles ist fertig.

Stiefmutter: Nein, Aschenputtel, du hast kein Kleid und kannst nicht tanzen: Du wirst nur ausgelacht.(к дочерям) Meine Töchterlein! Wir verspäten uns. Schneller! (уходят).

Aschenputtel (оставшись одна, подходит к окну): Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich: (Ей в руки падают платье и туфли.)

3. Szene. Im Schloß

Звучит легкая красивая музыка. Две дамы беседуют. Входит третья, включается в разговор. Они восхищаются платьями друг друга, прическами и прочим.

Hofmeister: Herr Hauptkönigsjäger mit seiner Frau und zwei Töchtern!

Входят отец, мачеха, дочери. Сначала все приветствуют друг друга, затем расходятся по 2-3 человека и продолжают беседу.

Hofmeister: Seine Majestät!

Фонограмма: звучат фанфары. Все расступаются и кланяются. Король садится на трон. Принц осматривает зал в поисках невесты. Звучит музыка ( менуэт, полонез или другие. ). Принц подходит к первой дочери.

Prinz: Entschuldigen Sie bitte, darf ich Sie zum Tanz auffordern?

1. Tochter: Aber natürlich!

Танцуют. Тем временем мать учит другую дочь, как увлечь принца.

Stiefmutter: Du sollst so äugeln. (Прикладывает кулак большим пальцем к носу и водит мизинцем то   влево, то вправо.)

Er kommt nach links- du auch, er kommt nach rechts- du auch. Hin-her, hin-her, verstehst du mich?

2. Tochter: Ja! Hin- her, hin- her.

Prinz: (Подходит ко второй дочери): Wie gefällt Ihnen das heutige Fest?

Stiefmutter (толкая дочь): Mache, wie ich dich gelehrt habe.

2. Tochter: Hin- her, hin- her. Mutter, Mutter, es klopft!

Stiefmutter: Sei ruhig, mein Kind! Der Diener macht auf.

Внезапно останавливается музыка. Входит Золушка в новом платье. Все удивлены.

Prinz (к Золушке): Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn... wenn...

Aschenputtel: Wenn es in meinen Kräften steht.

Prinz: Würden Sie die  Güte haben...

Aschenputtel: Ja!

Танцуют. Бьют часы. Золушка испуганно смотрит на них  и убегает, оставляя туфельку.

Prinz: Bleiben Sie stehen! Warten Sie! Ach! Königsjäger! Sie ist zu deiпen Haus gelaufen. Warte auf uns! Morgen kommen wir zu dir!

4. Szene. Zu Hause beim Jäger

Все ждут принца. В комнате мачеха и дочери. Входят отец и принц. Все раскланиваются.

Prinz: Keine andere soll meine Gemahlin werden als die, an deren Fuß dieser goldene Schuh paßt.

Stiefmutter: Dieser goldene Schuh paßt gewiß meiner ältesten Tochter.

Берет туфельку, отходит в сторону. Первая дочь старается надеть ее, но ничего не получается.

Stiefmutter: Hau die Zehe ab: Wenn du Königin bist, so brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen.

Первая дочь "отрубает" палец, натягивает туфельку и, хромая, выходит к принцу. Они идут к двери.

Фонограмма. Звучит голос:

Rucke di guh, rucke di guh,

Blut ist im Schuh:

Der Schuh ist zu klein,

Die rechte Braut sitzt noch daheim.

Prinz (снимает туфельку): Das ist die falsche Braut. Möge die zweite Schwester diesen Schuh anziehen.

Вторая дочь пытается надеть туфельку.

Stiefmutter: Hau ein Stück von der Ferse ab: Wenn du Königin bist, brauchst du nicht mehr zu Fuß gehen.

2. Tochter: Ja, natürlich! ( "отрубает" пятку, надевает туфельку и выходит к принцу).

Фонограмма. Звучит голос:

Rucke di guh, rucke di guh,

Blut ist im Schuh:

Der Schuh ist zu klein,

Die rechte Braut sitzt noch daheim.

Prinz (снимает туфельку): Das ist auch die falsche Braut. Habt ihr keine andere Tochter?

Vater: Nein, nur von meiner verstorbenen Frau ist noch  ein kleines häßliches Aschenputtel da: Das kann unmöglich die Braut sein.

Stiefmutter: Ach, nein! Das ist vielzu schmutzig, das darf sich nicht sehen lassen.

Prinz: Ich bin Prinz und will ihre Tochter sehen.

Выходит Золушка, надевает туфельку. Принц смотрит ей в лицо и узнает ее.

Prinz: Das ist die rechte Braut!

Гаснет свет. Немая сцена. Входят раскказчики.

Rucke diе Schuh, Rucke diе guh,

 kein Blut ist im Schuh:

 Der Schuh ist nicht zu klein,

die rechte Braut, die führt es heim.

Загорается свет.

1.Erzähler: Und da wurde diе Hochzeit des Prinzen mit Aschenputtel in aller Pracht gefeiert, und sie lebten vergnügt bis an ihr Ende.

2. Erzähler: Der Stiefmutter und ihre Töchter wаren für ihre Bosheit und Falschheit auf ihr Lebtag gestraft.

1. Erzähler: Unser Märchen ist aus, dort läuft eine Maus, wer sie fängt, darf sich eine große, große Pelzkappe daraus machen.

2.  Erzähler: Lebt wohl!

Все уходят.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий сказки на немецком языке "Schneewittchen" (по мотивам сказки братьев Гримм)

Со сказками братьев Гримм мы знакомы с детства. В них Добро побеждает Зло. Сказка о Белоснежке - одна из них. Ну, а в оригинале, просто чудо!...

Открытое мероприятие по теме: "Здоровый образ жизни" Инсценировка сказки: "Репка на новый лад"

Инсценировка всеми любимой сказки "Репка на новый лад". Ребята с удовольствием принимают участие в подготовке мероприятия.Хороший  игровой материал для восптиания положительного отношения к заряд...

Инсценировка сказки Ш. Перро "Золушка" (стихотворный текст Князевой В. В.

Для работы школьного драматического кружка предлаагается новая версия инсценировки сказки Ш. Перро "Золушка" на стихи собственного сочинения....

Сценарий сказки на немецком языке "Aschenputtel" (по мотивам сказки братьев Гримм)

Данный сценарий рассчитан на постановку с учащимися 8-10 классов, изучающих немецкий язык как второй иностранный. Сказка изложена в стихотворной форме, что делает сценарий оригинальным и необычным....

Технологическая карта и план-конспект урока по теме Страноведение. Мы читаем сказки (Сказки братьев Гримм «Сладкая каша»)

Технологическая карта и план-конспект урока по теме Страноведение. Мы читаем сказки (Сказки братьев Гримм «Сладкая каша»)  Буровцевой Т.Р....

Рабочий лист "Сходство и различие народных и литературных сказок. Сказка братьев Гримм "Снегурочка" и "Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях" А.С. Пушкина

Рабочий лист помогает провести сравнительную характеристику народных и литературных сказок, самостоятельно сделать вывод...