Шолохов и Украина
занимательные факты по краеведению (9, 10, 11 класс)

Комолова Татьяна Ивановна

Рассказывается об очень глубокой связи Шолохова с Украиной, её народом, культурой, творческих связях с писателями Украины.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл sholohov_i_ukraina.docx26.83 КБ

Предварительный просмотр:

   

                                      ШОЛОХОВ И УКРАИНА

  Литературные связи – одна из форм работы, позволяющая «сделать ещё более плодотворным взаимное обогащение культур, открыть всем людям ещё более широкий доступ ко всему лучшему, что даёт культура каждого из наших народов».

         На третьем съезде писателей Украины (1954) М.Шолохов сказал: «Моя мать – украинка с Черниговщины – с детства привила мне любовь к украинскому искусству, к украинской песне – одной из самых звучных в мире». Эта мысль о кровном родстве с украинским народом высказывалась М.Шолоховым не раз. Украинский писатель Василь Минко в статье «Брат по крови», рассказывая о встрече Михаила Александровича с группой писателей в киевском аэропорту, когда он прибыл на III съезд писателей Украины, передаёт слова дорогого гостя. Когда М. Шолохову сказали, что ему заказан номер в гостинице, он ответил: «Дорогие друзья! К вашему сведению, моя мать – украинка. Таким образом, Украина – моя родина, а поэтому, приехав впервые в столицу Украины, я не хотел бы начинать с гостиницы».

          Литературовед Дмитро Косарик, открывший когда-то на Украине могилу Давида Гурамишвили и проследивший до малейших подробностей маршрут А.М. Горького по украинской земле, предпринял попытку разыскать на Украине следы матери М. Шолохова. На просьбу указать какие-либо ориентиры для этих поисков автор «Тихого Дона» ответил: «В отношении матери, - невозможно установить местожительство её деда на Черниговщине. Дело в том, что на Дон был вывезен её дед с молодой женой, и теперь (после смерти всех стариков) установить ничего просто невозможно».

        Несмотря на далёкое родство, великий сын русского народа всегда был чуток «к зову крови» - любил Украину, её народ. И дело, конечно же, не в «кровном родстве», а в духовном – в приобщении к великой культуре братского народа.

         Он не раз говорил о своей любви к Тарасу Шевченко, восхищался творческим подвигом Ивана Франко, стихами Максима Рыльского, Андрея Малышко,  пьесами Александра Корнейчука, юмором Остапа Вишни. Олесь Гончар, открывая в Киеве, в Доме республиканского кино, торжественный вечер, посвященный 70-летию М.Шолохова, так сказал об истоках шолоховской любви к украинскому народу: «Ничто иное – только чувство дружбы прокладывало автору «Тихого Дона» дорогу из Вёшенской к Киеву, и ничем иным – только внутренней потребностью души можно пояснить те взволнованные, адресованные Украине слова-признания, которые мы услышали из уст Шолохова во время его пребывания на украинской земле».

          Вот это великое чувство дружбы и чувство восхищения перед жизненным подвигом Тараса Шевченко заставило автора «Тихого Дона» поступить так, как рассказывает об этом Пётр Гавриленко: «Мне довелось видеть, как растроганный Шолохов опустился на колени и тихо произнёс: «Ещё раз склоняю голову перед светлой памятью Тараса Шевченко, потому что он простой человек. Он не только великий поэт, он великий борец за народную долю, мученик…».

          А когда впервые прочитал роман «Знаменосцы» Олеся Гончара, подарил украинскому писателю «Тихий Дон» с надписью: «Дорогому Олесю Гончару, моему другу, и в литературе – надежде Украины. М.Шолохов (Киев, 1954)».

          Узнав о присуждении Максиму Рыльскому в 1960 году Ленинской премии, послал ему восторженную телеграмму: «Рад обнять тебя, дорогой Максим, в доброй надежде лично пожать твою руку в Москве. Твой Михаил Шолохов».

         С сердечной болью писал М. Шолохов о своём друге, талантливом украинском поэте-шахтере Григории Никитовиче Баглюке, когда в 1960 году шахтеры Донбасса отмечали 60-летие со дня рождения своего земляка: «Мы любим Баглюка как писателя, чтим как непреклонного борца за дело коммунизма, за счастье всех трудящихся, и чем сильнее будет наша любовь к покойному другу, тем надёжнее и крепче будет ненависть к врагам, которые лишили его жизни».

         Подобных свидетельств, говорящих о любви М. Шолохова к Украине, её культуре и литературе, можно было бы привести много. Однако достаточно процитировать ещё один документ. В дни 50-летнего юбилея Украины М.Шолохов написал об украинском народе: « Один из наиталантливейших и наиболее многострадальных в прошлом народ родной мне Украины за годы Советской власти на всю свою богатырскую мощь продвинул вперёд хозяйство, науку, искусство. Сколько чудесных имён во всех отраслях знания и умения дала Украина Родине, и сколько она ещё даст из своих неисчерпаемых источников! От всей души желаю в будущем больших успехов милой моему сердцу Украине, её прекрасным сыновьям и дочерям».

         Чувство любви М. Шолохова к украинскому народу нашло отражение и в художественном творчестве писателя. Не один раз на страницах его произведений появляются герои-украинцы. Кузнец большевик Гаранжа открывает глаза Григорию Мелехову на истинный смысл империалистической войны. «Спасибо, хохол, - скажет ему казак с хутора Татарского, - теперь я зрячий и злой». Командир агитколонны Осип Кондратько из «Поднятой целины» - украинец, луганский рабочий, - вместе с Андреем Разметновым Макаром Нагульновым воевал за советскую власть, а позже помогал им повернуть гремяченцев на верную дорогу жизни.

         В романе «Они сражались за Родину» рядом с Лопахиным, Стрельцовым и Звягинцевым сражаются украинцы: полковник Марченко, старшина Поприщенко,  сержант Любченко, рядовые Лисиченко, Хмыз, Майборода.

         Сражаясь с врагом, они несут в сердце образ истерзанной оккупантами родной Украины и верят, что возвратятся победителями.

         Вслушаемся в жгучие слова старшины Поприщенко, сказанные на похоронах лейтенанта Голощекова: «Товарищи бойцы, сынки мои, солдаты! Мы хороним нашего лейтенанта, последнего офицера, какой остался в полку…»  И, рассказав о его семье, остававшейся на оккупированной врагами Украине, закончил: « Глядите, сыны, какой великий туман кругом! Видите! Вот таким же туманом чёрное горе висит над народом, какой там, на Украине нашей и в других местах, под немцем остался!»

          Лейтенант Герасимов, сибиряк («Наука ненависти»), был ранен и взят в плен в бою под Денисовкой Полтавской области. «Много моих земляков погибло на Украине, - рассказывает он, - фашистов мы положили ещё больше». Вспомнив Украину, он сказал смягченным тоном: «Хорошая земля на Украине, и природа там чудная! Каждое село, и каждая деревушка казались нам родными…»

        Поэтому-то лейтенант Герасимов и Андрей Соколов, Лопахин и Стрельцов, Звягинцев и старшина Поприщенко в тяжелые дни нашего отступления «на восток шли, а глаза их глядели на запад». Поэтому старшина Поприщенко и призывает друзей-побратимов, оставшихся в живых: «Давайте туда и будем глядеть до тех пор, пока последний немец от наших рук не ляжет на нашей земле!» Он говорит это горстке солдат, а слышала его вся страна, все фронты, а затем и весь мир.

         М Шолохов наиболее популярный из русских советских художников на Украине. Иван Ле писал как-то, что имя М. Шолохова появилось в советской литературе, словно летний восход солнца, «мгновенно осветило землю яркими лучами писательского дарования». И добавил: «Выходом первых журнальных глав «Тихого Дона» мы были буквально ошарашены. Своей весенней свежестью эти главы будто встряхнули читателя. И поднялась волна бурных разговоров».

         Впервые М. Шолохов был переведён на украинский язык в 1927 году. Это был отрывок из рассказа «Путь-дороженька», опубликованный в журнале «Молодой большевик». Отдельным изданием на украинском языке вышел в 1930 году в Харькове рассказ М. Шолохова «Смертный враг».  Через год появились в переводе на украинский язык первые две книги «Тихого Дона», затем – третья, чуть позже – четвёртая. От издания к изданию переводы улучшались. М.Шолохова переводили на украинский язык известные писатели А.Головко, Иван Ле, И.Сенченко и др.  В 1961 году «Тихий Дон» вышел в переводе С.Ковганюка. С.Ковганюк перевёл на украинский язык «Записки охотника» И. Тургенева, «Обломова» И. Гончарова, произведения Г.Сенкевича, Б.Пруса, М.Горького и т.д.  Однако вершиной его переводческой деятельности явились переводы М. Шолохова.

        В 1975 году С.Ковганюку за переводы шолоховских произведений на украинский язык присуждена республиканская премия имени Максима Рыльского.

        С большим успехом на украинской сцене поставлены оперы И. Дзержинского «Тихий Дон» ( либретто перевели на украинский язык М.Рыльский и Б.Петрушевский), «Поднятая целина» ( перевод М.Рыльского), «Судьба человека». О постановках их в театрах Украины имеется богатая литература – рецензии, отзывы, отклики, интервью с исполнителями постановщиками и т.д.

        Неизменна любовь к М. Шолохову украинских писателей. Для многих из них он учитель, добрый наставник, непревзойдённый образец писательского мастерства.

        Украинский поэт Андрей Малышко назвал М. Шолохова душой и совестью народа.  И, вспоминая свою первую встречу с ним в 1942 году, писал: «Когда он поздоровался, я увидел его большие синие, такие разумные глаза, которые, казалось, смотрели прямо в душу… Возбуждение, полное гнева лицо Михаила Шолохова, который хотел отдать всего себя ради нашей победы, никогда мне не забудется».

         Глубочайшее чувство любви и уважения украинских писателей к корифею русской литературы, может быть, полнее всего выразил Олесь Гончар. Восторженный поклонник Шолохова, он неоднократно высказывался о нём в печати и устно. Уже сами по себе названия статей Олеся Гончара – «Гордость земли нашей», «Могучее дарование» и т. п. – несут в себе оценочный смысл во взгляде на шолоховское творчество. Автор  «Знаменосцев», «Тронки», «Циклона» говорит о том, что у М.Шолохова горячей любовью к трудовому народу согрето каждое описание, каждый пейзаж, поэтическое раздумье, что его книги похожи на большие открытия, в них «явственно слышно живое клокочущее море человеческих страстей, могучее дыхание нашего великого времени». И утверждает: «Для всех наших литераторов Шолохов может служить примером близости к жизни, крепости связей с народом, из глубин которого он черпает свой прекрасный чарующий язык и огромные по своей поэтической ёмкости образы».

        Творчество Шолохова – творческий урок для многих и многих писателей. Эта мысль пронизывает выступление Олеся Гончара на юбилейном вечере, посвящённом 70-летию со дня рождения М. Шолохова, который состоялся в Киеве. Урок потому, что автор «Тихого Дона», «Поднятой целины» сумел без фальши, просто перенести в свои книги человеческие боли и радости, суровую реальность народной жизни преобразовать в категорию высокохудожественную, поэтичную, вечную: «Вот и отпели донские соловьи…». Кого  из нас не хватала за душу эта щемящая фраза, которой завершается одна из последних книг прославленного романиста.

       Но нет, не отпели шолоховские соловьи и не отпоют никогда. Ибо пока звёзды будут светить ночами над Доном и пока ковыли будут вёснами звенеть в степях Донщины, и даже когда ковылей не станет на планете, - и тогда будет жить для людей великая и прекрасная любовь Григория и Аксиньи. Потому что в этой грустной и необычайно яркой истории – правда человеческих душ, в ней – величие человека, в ней неповторимость эпохи, которую Шолохов с такой могучей силой воспел.

        Несколько лет назад журнал «Молодая гвардия» обратился к ряду писателей и критиков с просьбой ответить на вопрос: «Каково ваше понимание значения творчества М.Шолохова в истории мировой литературы?»

         Интересен ответ украинского писателя Евгена Гуцало. Для стремящегося понять шолоховское творчество, писал он, работы уму и сердцу не на один день, не на год, а на всю жизнь. Чем больше понимаешь, осознаёшь, чувствуешь – тем глубже и весомее становятся для тебя «Тихий Дон», «Поднятая целина», всё то, «что в своей совокупности создаёт феномен шолоховского таланта». Е.Гуцало утверждает первенство М. Шолохова в современной литературе, не находя ему равного в умении с большим эпическим размахом поднимать глубинные пласты действительности, открывать сокровища неповторимых народных характеров, утверждать с такой художественной силой торжество новых идеалов. Поэтому талант М.Шолохова, делает вывод Е.Гуцало, «принадлежит не одной лишь Родине, её будущему, но и всему человечеству».

      К 50-летию М. Шолохова прославленный украинский поэт пишет стихотворение «Шолохов».

                                        Оманлывою простотою

                                        Вин нэ купуе читачив.

                                        Життя для нього – полэ бою

                                        Двох сыл, свитоглядив, свитив.

                                        Одным кэруючись законом,

                                        Пысав вин кныгу вогняну

                                        Про бури, що над тыхым Доном

                                        Грымилы, нэсучи вэсну.    

        Украинские поэты написали много стихотворений, посвящённых М. Шолохову. О нём писали Л.Вышеславский (« Какой же он – тихий?!), В.Колодий («Над тихим Доном»), П.Ребро («Шолохов»), В.Юхимович («Кировцы в гостях у Шолохова»),  М.Тертычный («Шолохову») и многие другие. Во всех стихотворениях – дань любви и глубочайшего уважения к истинно народному писателю.

         Олесь Гончар, говоря, что «Шолохов дорог всем народам», подчеркнул, что «литература украинская, в частности украинская художественная проза, очень многим обязана Шолохову».

         Василий Козаченко, например, утверждает, что творчествоМ. Шолохова – живой мост, который соединяет советских писателей, с традициями Гоголя, Толстого, Горького, поэтому помогает им вырабатывать свои идейно-творческие принципы, учит широте взгляда на жизнь и на людей, правдивости в изображении событий и явлений жизни – писать только правду, быть с народом, жить для народа.

         А Фёдора Залату критика даже упрекала за чрезмерную близость некоторых героев и отдельных ситуаций первых двух книг его тетралогии к шолоховской «Поднятой целине». Эта близость видится невооружённым глазом. И не только в плане тематической ( коллективизация на юге Украины, в Присивашье),  но и по фактуре сюжета и разработке характеров.

         Можно провести параллели между многими шолоховскими и залатовскими героями. Например, Семён Кузьмин, сельский коммунист, многими чертами похож на Макара Нагульнова, а двадцатипятитысячник Бурун – Давыдова. Как и Макара Нагульнова, Кузьмина надо сдерживать, чтобы «не наломал дров».  Он создаёт «птичий колхоз», арестовывает крестьянку Ясеневу, которая не желает вступить в сельхозартель , что способствует вспышке «бабьего бунта», и т.п.

         Автор сумел глубоко постичь грандиозные исторические сдвиги в жизни народа. Этому умению писатель учился у М. Шолохова.

         Можно привести много других примеров плодотворного воздействия шолоховского творчества на развитие украинской прозы. Это явление настойчиво осмысливается литературоведческой наукой. Л.Новиченко, например, говоря о шолоховском опыте и отмечая его воздействие на цикл романов М.Стельмаха («Большая родня», «Хлеб и соль», «Кровь людская – не водица», «Правда и кривда»), утверждает, что шолоховская традиция сказывается в умении выдающегося украинского романиста лепить размашистые, своеобразные народные характеры, в осознании права писателя на изображение нелёгких человеческих судеб и внутреннего мира героев, хотя, оговаривается критик,  стельмаховский стиль несёт иную, лирическую, песенную окраску.   Шолоховские традиции   выявляет Л.Новиченко и в творчестве А. Головко («Мать»), Г.Тютюнника («Водоворот») и других писателей.  Это же явление становится предметом исследования в книге литературоведа С.Шаховского «10 романов и их авторы. Очерки из истории украинского советского романа, в книге В.Пискунова «Трилогия М. Стельмаха» и в ряде других работ.

          Всё это даёт основание повторить ещё раз слова Олеся Гончара: «Без Горького, без Шолохова было бы невозможным то возмужание, тот уровень развития украинской литературы, которого она  достигла.»


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Поэт-трибун Михаил Сеспель и Украина

Исследование связи чувашского поэта  Михаила Сеспеля и украинского народа....

Презентация к уроку по теме республика Украина

Презентация к уроку по теме республика Украина в 11 классе общественно-гуманитарного направления автор Увалиев, Ахметов....

Украина

Призентация посвящена Украине. Знакомство с культурой , обычаями украинского народа....

Мероприятие "Украина и космонавтика"

Информационное мероприятие ко Дню космонавтики. Носит ознакомительный характер. Знакомит учеников с первыми космонавтами, конструкторами космических аппаратов и современными достижениями в космонавтик...

Разработка мультимедийного урока по музыке в 4 классе по теме "Музыка Украины"

Мультимедийная презентация, видео мамериалы по теме...

План-конспект урока музыки в 4 классе по теме "Музыка Украины"

В презентации, используемой на уроке, могут быть показаны самые выигрышные моменты темы, портреты, цитаты.На экране могут также появляться определения, которые ребята списывают в тетрадь, тогда как уч...

«Наш славянский сосед – Украина»

Занятие по формированию  представления детей  о многообразии стран и народов мира, национальных особенностях; развитие  интереса  и уважения  детей дошкольного  возраста ...