Исследовательская работа «Устаревшая лексика в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста»
проект по литературе (10 класс) на тему

Горбунова Галина Викторовна

В русском языке постоянно происходят изменения: одни слова рождаются, другие забываются. Почему так происходит? Да потому, что беспрерывно меняется жизнь человека. Уходит из жизни какой-то предмет, явление – и слово постепенно исчезает, а если и употребляется, то в текстах, рассказывающих о старине.

В историческом романе нижневартовской писательницы Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста», повествующем о ссылке опального светлейшего князя Александра Меншикова в Сибирь, много устаревших слов. И чтобы понять это художественное произведение, не исказить его смысл, важно понимать значение забытых слов.

Цель данной исследовательской работы – выявление и осмысление устаревшей лексики в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста».

Анализ материала проводился на основе описательного и историко-сравнительного  методов.

Выявленные историзмы, архаизмы и устаревшие фразеологизмы распределены в семантические группы. Разнообразие смысловых групп позволяет сделать вывод о том, что устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические функции, называя предметы и явления словами того времени, служит стилистическим средством характеристики эпохи. Словарь устаревшей лексики романа «Порушенная невеста» представлен в приложении, оформленном в виде отдельной брошюры для практического использования на уроках русского языка при изучении темы «Устаревшая лексика» и на уроках внеклассного чтения при обзорном изучении регионального литературно-художественного текста М. Анисимковой.

Выявление устаревших слов в романе «Порушенная невеста», их толкование и осмысление в речевом контексте позволяют сделать вывод о том, что Маргарита Анисимкова, используя устаревшую лексику, воссоздаёт облик  и дух  исторической эпохи в конкретных человеческих судьбах и событиях, что придаёт данному произведению характер правдивого исторического свидетельства.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл nevesta.rar1.2 МБ

Предварительный просмотр:

Содержание:

Аннотация        2

План исследования        3

Введение        5

Глава 1. Устаревшая лексика современного русского языка        7

1. 1.    Понятие об активном и пассивном составе лексики        7

1.2. Функции устаревших слов        7

Глава 2. Устаревшая лексика в романе М.К. Анисимковой «Порушенная невеста»        9

2.1. Сведения об авторе романа        9

2.2. «Порушенная невеста» - исторический роман М. Анисимковой        10

2.3. Историзмы в романе «Порушенная невеста»        10

2.5. Использование устаревших и устаревающих  фразеологических оборотов        17

Заключение        19


«Устаревшая лексика в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста»

Барабанова Анастасия Ивановна

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)

город Нижневартовск

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя школа №8»

10 А класс

Аннотация

В русском языке постоянно происходят изменения: одни слова рождаются, другие забываются. Почему так происходит? Да потому, что беспрерывно меняется жизнь человека. Уходит из жизни какой-то предмет, явление – и слово постепенно исчезает, а если и употребляется, то в текстах, рассказывающих о старине.

В историческом романе нижневартовской писательницы Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста», повествующем о ссылке опального светлейшего князя Александра Меншикова в Сибирь, много устаревших слов. И чтобы понять это художественное произведение, не исказить его смысл, важно понимать значение забытых слов.

Цель данной исследовательской работы – выявление и осмысление устаревшей лексики в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста».

Анализ материала проводился на основе описательного и историко-сравнительного  методов.

Выявленные историзмы, архаизмы и устаревшие фразеологизмы распределены в семантические группы. Разнообразие смысловых групп позволяет сделать вывод о том, что устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические функции, называя предметы и явления словами того времени, служит стилистическим средством характеристики эпохи. Словарь устаревшей лексики романа «Порушенная невеста» представлен в приложении, оформленном в виде отдельной брошюры для практического использования на уроках русского языка при изучении темы «Устаревшая лексика» и на уроках внеклассного чтения при обзорном изучении регионального литературно-художественного текста М. Анисимковой.

Выявление устаревших слов в романе «Порушенная невеста», их толкование и осмысление в речевом контексте позволяют сделать вывод о том, что Маргарита Анисимкова, используя устаревшую лексику, воссоздаёт облик  и дух  исторической эпохи в конкретных человеческих судьбах и событиях, что придаёт данному произведению характер правдивого исторического свидетельства.


«Устаревшая лексика в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста»

Барабанова Анастасия Ивановна

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)

город Нижневартовск

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя школа №8»

10 А класс

План исследования

Проблемный вопрос: С какой целью Маргарита Анисимкова использует устаревшую лексику в историческом романе «Порушенная невеста»?

Гипотеза: Использование устаревшей лексики способствует воссозданию колорита описываемой эпохи, правдивому изображению историко-бытовых сцен.

Цель: выявление и осмысление устаревшей лексики в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста».

Задачи:         1. изучить теорию вопроса об устаревшей лексике современного русского языка;

2. выявить необходимый языковой материал в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста»;

3. выделить семантические группы историзмов и архаизмов;

4. выявить стилистические функции устаревшей лексики в романе;

5. составить «Словарь устаревшей лексики романа М. Анисимковой «Порушенная невеста».

Объектом исследования является лексика русского языка.

Предметом исследования – устаревшая лексика в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста».

Методы исследования: описательный и историко-сравнительный.

   

Методика описательного изучения языка позволяет проследить лексику русского языка как структурное и социальное целое, определить в литературно-художественном источнике единицы пассивного словаря и социальные явления, влияющие на переход слов в пассивный словарь.

Категориальный анализ состоит в выделении историзмов и архаизмов и объединении их в группы по значению. Компонентный анализ предполагает толкование слов, что особенно важно при рассмотрении устаревшее лексики  во избежание искажения и непонимания смысла. При контекстном анализе устаревшие слова рассматриваются в составе речевого образования, что позволяет выявить номинативно-стилистические функции историзмов и архаизмов. Именно контекст показывает, что устаревшая лексика, способствуя правдивому изображению эпохи 18 века, служит стилистическим средством её характеристики.

Историко-сравнительный метод является методом исторического изучения языка. Он позволяет установить общие и специфические черты устаревших слов, выявить внутренние и внешние закономерности лексики пассивного словаря. Приём культурно- исторической интерпретации призван подчеркнуть, что лексика в контексте исторического романа не является лексикой русского языка в данный момент его развития.

Библиография

  1. Словарь русских историзмов: Учеб. Пособие/Аркадьева Т.Г., Васильева М.И., Проничев В.П. и др. – М.: Высшая школа, 2005. – 228с.: илл.
  2. Ожегов С.И. Словарь русского слова. – М.: «ОНИКС. Мир и образование», 2006. – 1328с.
  3. Фразеологический словарь русского языка. (Авторский коллектив: проф. Федосов И.В., канд.ф.н. Лапицкий А.Н.). М.: - «ЮНВЕС». – 2004. – 608с.
  4. Анисимкова М.К. Порушенная невеста: исторический роман. Средне-Уральское книжное издательство. – Екатеринбург, 1994. – 368с.
  5. Власенков А.И. Русский язык : Грамматика. Текст. Стили речи : Учеб. Для 10-11 кл. общеобразоват. Учереждений / А.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. – 9-е изд. – М. : Просвещение, 2003. – 350с.
  6. Греков В.Ф. Русский язык. 10-11 классы : учеб. для общеобразов. учреждений / В.Ф. Греков, С.Е. Крючков, Л.А. Чешко. – 2-е изд. – М. : Просвещение, 2009. – 368с.
  7. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник для ин-тов и ф-тов иностр. яз. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. Школа, 1983 – 335с.
  8. www.wikipedia.org

Введение

Лексика -  самая подвижная часть языка. В словарном запасе языка отражаются все изменения, которые происходят в общественной жизни, науке, производстве. При этом одни слова постепенно выходят из употребления, становятся устаревшими, а другие, наоборот, появляются в языке.

Словарный состав языка условно можно разделить на две группы: активный словарь и пассивный словарь. В активный словарный запас входят слова, повседневно употребляемые, значение их понятно всем людям, говорящим на русском языке. К пассивному запасу относятся такие слова, которые устарели, или только что появились и ещё не стали общеупотребительными. Слова пассивного запаса делятся на две группы: устаревшие и неологизмы.

Устаревшие слова широко используются в исторических текстах научной и художественной литературы. Они воссоздают реальную историческую обстановку.

Тема исследования – «Устаревшая лексика в романе Маргариты Кузьминичны Анисимковой «Порушенная невеста».

Тема актуальна. Характеризуя эпоху 18 века, Маргарита Анисимкова называет основные её понятия, предметы, детали быта соответствующими данному времени словами. Понятны они не всем читателям. Важно понимать значение устаревших слов, чтобы не произошло искажение смысла.

Цель работы  - выявление и осмысление устаревшей лексики в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста»

Задачи: 1. изучить теорию вопроса об устаревшей лексике современного        русского языка;

2. выявить необходимый языковой материал в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста»;

3. выделить семантические группы историзмов и архаизмов;

4. выявить стилистические функции устаревшей лексики в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста»;

5.составить «Словарь устаревшей лексики романа М.К. Анисимковой «Порушенная невеста».

Объектом исследования является устаревшая лексика русского литературного языка.

Предметом исследования – устаревшая лексика в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста».

Языковой материал извлечён из произведения Маргариты Кузьминичны Анисимковой «Порушенная невеста» (Екатеринбург: Средне-Уральское книжное издательство, 1994)

Практическая значимость работы заключается в возможности использованных в ходе анализа данных в качестве иллюстраций на уроках русского языка при изучении темы «Устаревшая лексика» и на уроках внеклассного чтения при обзорном изучении регионального литературно-художественного текста известной писательницы исторических романов.

Научная значимость заключается в том, что произведения местных писателей недостаточно изучены.

Исследовательская работа состоит из введения, теоретической и практической частей, библиографического списка и приложения, в который входит словарь устаревшей лексики романа Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста».  


Глава 1. Устаревшая лексика современного русского языка

1. 1.    Понятие об активном и пассивном составе лексики

Словарный состав – наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни народа.

В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. Одни предметы, реалии быта, понятия, качества, явления существуют издавна, и слова, их называющие, активно используются носителями языка; другие отмирают – с ними уходят их наименования; третьи появляются вновь, для их наименования создаются новые слова или переосмысляются старые. Следовательно, в нашем словаре условно можно выделить две большие группы: слова активного употребления и слова, редко употребляемые, существующие как бы в пассивном словаре.

В активный состав лексики входят те повседневно используемые слова, значение которых понятно всем говорящим на русском языке, и которые не имеют четкой устарелости или новизны. К пассивному запасу относятся такие, которые либо являются устаревающими и устаревшими, либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными, они не всегда понятны носителям языка. Следовательно, слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют три основные группы: устаревающие, устаревшие и новые.

Устаревающими называются такие слова, которые переходят в пассивный запас лексики в силу редкого их использования в языке. Устаревающей является, например, форма мн. числа от директор – директоры.

Устаревшими называются слова, которые вышли из активного употребления и в современном языке, как правило, не встречаются.

К ним относятся, во-первых, такие, которые устарели вместе с понятиями. Вышли из активного словаря такие названия, как царь, государь, монарх, монарший. Слова указанной группы называются историзмами, они используются в современных текстах с определенными стилистическими целями (воссоздание эпохи, характеристика героев и др.). Многие из них понятны носителям языка, но почти не используются.

Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т.д. сохраняется, а названия, закрепленные за ним, заменяются в процессе развития языка другими, то старые номинации также переходят в разряд пассивной лексики. В сопоставлении с современными наименованиями тех же предметов они образуют группы так называемых архаизмов. Например: понеже – поэтому.

1.2. Функции устаревших слов

Роль устаревшей лексики разнообразна. Во-первых, историзмы и архаизмы выполняют собственно номинативную функцию в научно-исторических работах. Характеризуя ту или иную эпоху, необходимо основные ее понятия, предметы, детали быта называть соответствующими данному времени словами.

В художественно-исторической прозе устаревающая и уже устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические функции. Способствуя воссозданию колорита эпохи, она в то же время служит стилистическим средством ее художественной характеристики. С этой целью использует историзмы и архаизмы А.С.Пушкин в драме «Борис Годунов».

Устаревшие слова (особенно архаизмы) выполняют и собственно стилистические функции. Так, они нередко являются средством создания особой торжественности, возвышенности текста.  Например, у А.С.Пушкина:

Идут – их силе нет препоны,

Все рушат, все свергают в прах…

Они используются также как изобразительно-выразительное средство, особенно в сочетании с новыми словами. См. у Е.Евтушенко:

И стоят элеваторы

холодны и пусты.

Над землею подъятые,

словно божьи персты.

Архаизирующая лексика может служить средством создания юмора, иронии, сатиры.  В этом случае подобные слова употребляются в семантически чуждом для них окружении. Например,  архаизмы в баснях советских поэтов:

Заважничал, зазнался Лист лавровый,

Прищурен взгляд, надменен вид,

Вещает, а не говорит…(Н.Мизин)

В наши дни архаизирующая лексика имеет нередко особую эмоционально-стилистическую окраску. (Ср.: ваятель – создатель; вопрошать – спрашивать; гордыня – гордость).

Однако в любом случае необходимо прежде всего понимать значение используемых слов, которые обозначают давно исчезнувшие предметы и непонятны современным носителям.

Сведения о значении устаревших слов можно получить в толковых словарях. Немало историзмов и архаизмов вошло в Словарь В.И.Даля. Устаревшие слова и значения отражены в БАС.


Глава 2. Устаревшая лексика в романе М.К. Анисимковой «Порушенная невеста»

2.1. Сведения об авторе романа

Анисимкова Маргарита Кузьминична

Прозаик. Родилась 20 апреля 1928 года в городе Ивдель Свердловской области.

Окончила Свердловский государственный педагогический институт (1948).

Работала   учителем начальных классов, преподавателем географии, директором Дома пионеров в городе Ивделе (1948-1962), заведующая отделом культуры города Ивдель (1962-1963), заведующей отделом культуры Ханты-Мансийского Окрисполкома (1963-1964), преподавателем в Ханты- Мансийском педучилище (1964-1969), редактором Ханты- Мансийской студии телевидения (1969-1974), в1974 г принята на работу в Нижневартовском вышкомонтажном управлении, объединения "Запсиббурнефть" (1974-1983). Ныне – на творческой работе (с 1983).

Пишет на русском языке. Рассказы и повести печатались в еженедельнике "Литературная Россия" журналах "Северная звезда", "Урал", "Уральский следопыт", "Югра" коллективных сборниках и альманахах "Вам, ровесники!" (1978), "Огонь-камень" (1980), "Знамение" (1993), "Литература Тюменского края: Хрестоматия в трех книгах. Кн. 1" (1996), "Лукоморье" (1997), "Эринтур" (1996, 1998, 2005, 2010), "Лукоморье" (1997), в антологиях "Литература Югры: 1930-2000. Кн. 2" (2002), "Современная проза Югры" (2010), в хрестоматии для учащихся 9-11 классов "Современная литература Югры" (2008).

Автор многих книг прозы, в их числе "Мансийские сказы" (Свердловск, 1960), "Оленья долина" (Москва, 1965), "Татья-богатырь" (Свердловск, 1973), "Земное тепло" (Ленинград, 1979), "Еганское огнище" (Москва, 1988), "Жили-были сосновые братья" (Тюмень, 1994), "Гнев тайги" (Тюмень, 1999), "Сказы" (Екатеринбург, 2003),  повесть "Лицом к ветрам" (Свердловск, 1984), вольная обработка в прозе мансийского поэтического эпоса "Янгал-Маа (Тундра)" (Москва-Тюмень, 1990), исторические романы "Ваули" (Свердловск, 1980), "Порушенная невеста" (Екатеринбург, 1994), "Плач гагары" (Екатеринбург, 1997), "Наледь" (Екатеринбург, 2000), "Великий камень" (Екатеринбург, 2001), "Эхо" (Екатеринбург, 2003), "Мангазея" (Екатеринбург, 2008). Отдельные произведения переведены на чешский язык.  

Член Союза писателей России (1985).

Почётный гражданин города Нижневартовска (1997). Почетный гражданин города Ивдель (2007).

Заслуженный работник культуры Российской Федерации (1998). Заслуженный деятель культуры Ханты-Мансийского автономного округа (2000).

Лауреат премии Губернатора Ханты-Мансийского автономного округа в области литературы (2000), лауреат Всероссийской премии "Югра" за вклад в развитие традиций русского исторического романа (2010).

Награждена медалью "За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг." (1995), дипломом и памятной медалью Фонда светлейшего князя А.Д. Меньшикова III-й степени (2000), отмечена благодарственным письмом Губернатора в честь 80-летия Ханты-Мансийского автономного округа – Югры (2010).

2.2. «Порушенная невеста» - исторический роман М. Анисимковой

 Исторический роман М. Анисимковой повествует об опале светлейшего князя Александра Даниловича Меншикова, его ссылке в Сибирь, в Берёзов, вместе с семьёй. События романа охватывают первое пятилетие после смерти Великого Петра, не оставившего завещания о престолонаследовании. Началась «эпоха дворцовых переворотов», когда правители империи восходили на престол не по установленному на основе закона порядку, а путём дворцового переворота или дворцовой интриги. Запутанный вопрос о престоле решала и гвардия, имевшая силу в империи. Александр Меншиков был шефом Первого гвардейского полка, который поддержал провозглашение Екатерины Первой императрицей.

 Приверженцы Екатерины не ошиблись в своих ожиданиях: новое царствование было достойно наследницы Петра, она учредила спокойствие и мир во всех местах Российской империи. А рядом был светлейший князь – истинный правитель России.

 Александр Данилович Меншиков (1673 – 1729) – сын конюха из Владимировской губернии, друг детства будущего императора России, будущий граф (1702), князь Священной Римской империи (1706), светлейший князь Ижорский (1707),генералиссимус (1727). Меншиков был другом и соратником Петра I. Богатства его были несметны. Со временем восшествия на престол Екатерины власть знаменитого вельможи достигла высочайшей степени. Он миловал, казнил, ссылал в Сибирь или на Соловки. Слишком много врагов нажил он себе.

 Весной 1727 года Екатерина серьёзно заболела. Предчувствуя её скорую кончину, светлейший расторгает помолвку своей дочери Марии Александровны с сыном польского гетмана Петром Сапегой. В завещании Екатерины выражалась её воля (вернее, воля Меншикова) – корону наследует великий князь Пётр Алексеевич, внук Петра Первого, ему следует жениться  на дочери князя Меншикова – Марии Александровне. 6 мая 1727 года императрица скончалась, завещание её было оглашено – одиннадцатилетнего Петра единодушно провозгласили императором. 24 мая состоялось обручение юного царя и княжны Марии Александровны. А.Д. Меншиков вновь встал у кормила власти.

Но молодой Пётр II летом 1727 года, воспользовавшись продолжительной болезнью светлейшего, уходит из-под его «крепкой руки». Фаворитами становятся Долгоруковы. Над Меншиковым разразилась гроза, наступила опала. 7 сентября 1727 года князь был арестован. С семьёй он направлен в Сибирь, в отдалённый Берёзов. В дороге ослепла от слёз и умерла его жена Дарья Михайловна (урождённая Арсеньева). В Берёзове Меншиков, не сломленный ударами судьбы, построил деревянную церковь.

Дочь князя Мария Александровна умерла осенью 1729года, сам светлейший пережил свою любимицу, «порушенную невесту», ненамного. 22октября 1729 года он скончался; в построенной им церкви его и похоронили рядом с дочерью. Сын Александр и дочь Александра Меншиковы возвращены были из ссылки по приказу императрицы Анны  Иоанновны.

 Таков сюжет документального исторического романа М. Анисимковой «Порушенная невеста». Автор воссоздаёт подлинную картину российского общества 18 века. Характеры  персонажей, их биографии опираются на документальные источники: письма, мемуары.

В послесловии к роману Е. Неверова подчёркивает, что «Порушенная невеста» - своеобразный литературный памятник сподвижнику Петра I – Александру Даниловичу Меншикову, который и в горе, и в славе предстаёт перед нами сильным человеком, символом русского народа».

2.3. Историзмы в романе «Порушенная невеста»

В художественно-исторической прозе устаревшая лексика, характеризуя эпоху, называет её понятия, предметы, детали быта соответствующими данному времени словами. Важно понимать значение слов, обозначающих исчезнувшие предметы и понятия и непонятных современным носителям языка.

Толкование историзмов приводится в «Словаре устаревшей лексики в романе М.К. Анисимковой «Порушенная невеста» - приложение к работе.

Слова, обозначающие род деятельности людей и положение в обществе:

«Если бы не внезапная болезнь князя и его самонадеянность, вряд ли оказалось бы возможным так легко низвергнуть человека, почти сорокалетняя близость с царём и все деяния…ставили его персону в ранг неприкосновенных, исключая разве монаршую десницу» (с.8).

«Она уже выходила из своих покоев, когда слуга уведомил её о просьбе Александра Даниловича зайти в кабинет» (с.10).

«- Связался ты с этим казначеем Кайсаровым! – выдохнула Дарья Михайловна…» (с. 11).

«Меня ждёт император, - пытаясь освободиться от неё, резко сказал барон…» (с.13).

«… велеть ему жить там безвыездно, и послать с ним офицера и капральство солдат от гвардии, которым и быть при нём, чинов его всех лишить и кавалерии взять…» (с.14).

«На каждом углу и перекрёстке, в домах петербургской знати только и говорили о пышном выезде в ссылку светлейшего князя» (с.14).

«Камердинер Михаил Пермяков, сопровождавший экипажи, остановился и, разминая можжащие в коленях ноги, осторожно постучал в окно княжеской кареты» (с.17).

«Мой денщик рябчиков стреляет, - пояснил молодой человек, искоса бросая взгляд на бледную княжну» (с.18).

 «Эхом перекатывались в воздухе голоса кучеров, слуг, стражников, охраняющих семейство светлейшего князя» (с.18).

«На зов хозяина показалась два холопа» (с.18)

«Княжна Мария проснулась в ужасе: приснилось, будто в образе малого офицера не князь Фёдор Долгоруков, а лесной обитатель явился в избушку, чтобы выведать, любит ли она Петра Сапегу, отпрыска старого польского рода, богача, возможного и вероятного претендента на польский престол»(с.20).

«В расписную шкатулку положили от её имени ещё сто тысяч рублей и многие бумаги на дарение многих деревень с крестьянами и угодьями» (с.25).

«С небольшими промежутками проскакали друг за другом рейтары» (с.36).

«Речь, впрочем, шла не только о крестьянах, сколько о дворянах, которые постоянно жаловались на чрезмерные государственные подати» (с.42)

«Тогда ни у кого не было сомнений: только он, Меншиков, возвёл императрицу на престол» (с.61).

«- И ещё боярин? Назвался Прохором Медведевым? Зови боярина. Так и представился, каналья?» (с.65)

«Не раз валялся у ног государя, прося прощения за какое-нибудь    плутовство или «недогляд» (с.75).

«Спальник скрылся за дверью. Они обменялись взглядами» (с.75).

«- Сподвижника государя, его генерал-адъютанта. Да-да, государыне будет радостно видеть этого человека, - сказал Александр Данилович, наклонившись над Екатериной…» (с.78).

«Альфия была гетерой и могла с большими артистическими способностями покорять молодые сердца» (с.96).

«Мирон вскочил на облучок, отмечая про себя, что всё это неспроста: никогда раньше в такой час не приезжал домой светлейший» (с.106).

«… Во всех своих донесениях Пырский не упускал случая подчеркнуть строгость содержания под стражей  опального князя» (с. 120).

«Дворня, как и в былые времена, встречая праздничные эскорты, из разных дверей побежала на стук» (с. 120).

« Переяславские приказчики знали толк в торговле речными судами» (с. 149).

«Солдат в серой епанче, в железной шапке, берестяных лаптях проводил воеводу до калитки и долго смотрел ему вслед» (с.149).

    «Это сибирские реки. У них свой нрав, да и на берегах ватаги почище волжских разбойников   гуляют» (с.151)

«…светлейший князь, скинув с себя одежду, вставал в один ряд с гребцами и мужиками, выполнявшими роль бурлаков» (с.165).

«А беспокойная ночь и почти детская беспомощность молодых княжон вызвали в сановнике искреннее сочувствие» (с. 176).

«Владыка! – подойдя к аналою, негромко окликнул митрополита светлейший князь, склонившись, чтобы поцеловать подол его ризы» (с.180).

«Было непривычно тихо: не стоял караул, не теснились как всегда, экипажи, не сновали возле ворот привратники» (с. 190).

«Напрасно старый скоморох-балалаечник… изо всех сил наяривал плясовую» (с.192).

«Служил здесь в ту пору сын тобольского мещанина Андрей Георгиевич Страхов – тридцати шести лет от роду» (с.203).

«Были дни молодые, когда на барщине жил» (с.211)

 «Царь, сказывают, осерчал, прислан был гонец, который по царскому указу  увёз отца Порфирия в Петербург» (с. 220).

«Прошло немного времени, и о своем видении чудотворца рассказал мангазейскому воеводе Карсакову простолюдин Михайло» (с. 223).

 «Нешто добрые слова платы просят? – пряча руку в карман, обиделся хозяин постоя. – Не надо, молодец, не надо» (с.238).

« По главной улице и из переулков  проносились быстрые лошади, запряженные в сани, и ямщики, лихо насвистывая, кружили над головой вожжами, резали хлыстами воздух» (с.239).

 «Но уже после первого звона старый пономарь похвалил инородца и даже прослезился, слава Богу, смену себе нашел» (с.342).

Название одежды:

«Не в силах сказать ни слова, он… долго махал перед лицом форменной треуголкой » (с.8).

«Молодая княжна сняла с головы чепчик и покрыла свои светло-русые волосы флеровым покрывалом» (с.19).

«Княжна спрятала своё прелестное личико в широкий воротник нового служанкиного повойника, от которого пахнуло теми заморскими духами, что от княжеских одежд» (с.22).

«На нём был бархатный кафтан тёмно-зелёного цвета с красными обшлагами, поверх которого через плечо – лента пунцового бархата со звездой и орденами» (с.54).

«В проёме остановился здоровенный краснорожий мужчина в охабене зелёного бархата, расшитом по полам жемчугом» (с.65).

«Я по дролечке ревела,

Всё таилася людей,

Всю подушечку смочила,

Сарафанчик до грудей» (с.67).

«Его красный поношенный кафтан с галунами мелькал повсюду» (с. 71).

«Высоченные, как на подбор, лакеи в напудренных париках, синих ливреях, в чулках стояли навытяжку, руки по швам!» (с.72)

«Солдат в серой епанче, в железной шапке, берестяных лаптях проводил воеводу до калитки и долго глядел ему вслед» (с.149).

«Мужик в длиннополой рубахе, опоясанной пеньковой веревкой, в лаптях с онучами… искоса поглядывал на двери церкви» (с.160).

«Впереди от него, от Мишки Долгорукого, многое зависит, но не покажу я перед ним своего падения,- подумал светлейший,- пусть знает по бумагам, а чтоб увидеть меня в армяке и лохмотьях - не дождется!» (с.169).

 «В камзоле нараспашку ввалился весёлый рыботорговец Макрушин…» (с.218).

«Князь Федор кутался в теплый овчинный тулуп, набрасывал на себя волчью полость, и всё равно спине его было знобко, по телу пробегали мурашки» (с. 244.).

« На крыльце появилась молодая женщина в юбке до самых пят, в накинутой на плечи меховой душегрейке и в цветастом платке, из-под которого возвышался надо лбом кокошник» (с. 245).

«Резким движением он стащил с головы лисий треух, швырнул на пол» (с.311).

«Пряча руки в меховую муфту и повернувшись спиной к порывистому ветру, там стояла Мария Александровна» (с.316).

 Слова, называющие предметы обихода:

«Он мне дал крестовик, чтоб я вашей светлости фамилию назвала» (с. 22).

«Оглянувшись по сторонам, он полез рукой за пазуху и вынул из кармана штофик с ромом» (с. 97).

«Мирон вскочил на облучок, отмечая про себя, что все это неспроста: никогда раньше в такой час не приезжал домой светлейший» (с.106).

«Хотя бы той же инокине Елене – бабушке царя – отдал целую тысячу ефимков за то, чтобы зла не держала на Александра Даниловича, заключившего ее в Ладожский девичий монастырь под крепкий надзор» (с.138).

«То не моё дело» - и даже не поставил свой вензель, что делал непременно по всякому пустяку» (с.190).

«По мне, так я проще человека не встречал: работал, как обычный мужик, баржу бечевой по берегу тянул, дрова рубил и под парусом лодку вел» (с.220).

«Одеяние на нем токмо едина браница белая, простер я к нему свою руку» (с.223).

«Изладь-ка нам сбитень, кренделей да пряников печёных достань,- сказал он прямо с порога неказистой, подслеповатой женщине…» (с.262).

«Петр Дубасов закрывал вьюшку, когда услышал стук в дверь» (с.286).

Названия жилищ человека:

«Находясь с дочерьми в имении на Полтавщине, Дарья Михайловна спешила в столицу» (с.16).

«Он бросил затуманенный взгляд на еловец – старый шпиль крепости с небольшим флажком – и быстро пошёл от калитки, по пути чуть не сбив с ног чуть замешкавшегося солдата» (с.149).

«Возле избы Пряничникова, где на ночлег остановилось семейство, валом валил народ» (с.186).

«…он не устоял на ногах и отлетел в сторону, кровь хлынула из носа. «Пшёл вон!» - бросил в сердцах князь и пошёл в острог» (с.203).

Названия средств передвижения:

«… Один из унтер-офицеров приказал вознице поторопиться. Повозка тронулась» (с.98).

«Теперь же она, почитаемая всеми бабка Петра, в миру Евдокия Фёдоровна Лопухина, получила из меншиковских конных заводов пять цугов лошадей со служителями, сорок верховых и разъездных лошадей и пять расписных карет» (с.138).

«Фёдор! Князь Фёдор! Это он. Я знаю, это он», - в возбуждении прошептала Мария Александровна, выпрыгивая из брички» (с.144).

«Им только надо было струги свои причалить около крутого берега» (с.168).

«Тройка лихо неслась по городу…» (с.177).

«В летней карете было холодно, но денщик… рассчитывал, что на одной из ярморок… можно приобрести обитую мехом кибитку» (с.238)

«Вам бы, добрые молодцы, - сказал хозяин постоя, седобородый мужик, - надо проскочить по дороге до большого извозу, а не то запутаетесь среди подвод» (с.238).

«Тыщу вёрст по склонам и увалам выдюжит, глядь, каки полозья мастерю, - сказал мужик, похлопывая по верху кибитки, вокруг которой несколько раз обошёл Мирон…» (с.240).

Военная лексика

«…- Жажду, жажду новостей с передовых редутов. Как там здравствует мой бравый генерал? – суетился дядюшка, не зная, в какое кресло посадить молодого князя» (с.27).

«Посреди щита – чёрный маленький орёл, над щитом – пять шлемов, а щит держат два солдата с мушкетами» (с.63).

«Припасов – пороху, свинцу, пушек, пищалей, пистолей – в северную сторону отправлено исправно» (с.65).

 «И вот уже «взяты в учредительный суд бывший тайный советник и кавалер Пётр Толстой, генерал Иван Бутурлин, и сказан им арест, и сняты с них кавалерии святого апостола Андрея и с лентами голубыми и шпаги, Толстой и Бутурлин отданы под караул» (с.102).

Деловая лексика

«Речь, впрочем, шла не столько о крестьянах, сколько о дворянах, которые постоянно жаловались на чрезмерные государственные подати» (с.42).

«Слов нет, Александр Данилович, ты теперь в большом фаворе, - сказала она, зная, что в такие минуты надо восторгаться вместе с ним» (с.63).

«Крюковский не мог, не имел права ничего говорить, кроме того, что написано в подорожной» (с.151).

«На воеводе лежало: командование военными силами города, охрана порядка и производство суда, контроль над торговлей и сбор ясака» (с.186).

«Тогда что мне прикажете делать с вами? – не скрывая озабоченности, спросил полковник. – Челобитную слать? Самому ехать с докладом?» (с.316)

                   2.4. Архаизмы в романе «Порушенная невеста»

Используя архаизмы, М.Анисимкова воссоздаёт облик и дух 18 века в конкретных человеческих судьбах и событиях, что придаёт данному произведению характер правдивого исторического свидетельства.

Род деятельности людей:

«Она приподнималась с сиденья… как только путник проезжал мимо» (с.15).

«…А не назовет ли наш благодетель, наш приятный спутник своего имени-отчества?» (с.19)

«…Вовремя надо появиться на балу. Коли не поспеем – нанесём нашему батюшке обиду!» (с.24)

«Вон видишь: в окружении девиц тайный советник Пётр Андреевич Толстой. Учёный муж и сочинитель. На русский переводит зарубежных пиитов, а экий бравый!» (с.29)

«В демидовских северных владениях, где жили кочевые племена вогулов, Вильям де Геннин отведал впервые – пусть не без брезгливости – это экзотическое блюдо» (с.50).

«Правда, узнав о его нездоровье, Екатерина уже оказывала знаки внимания: присылала своих лекарей, подарки» (с.58).

«По-русски слова не знают, а толмачей науськивают, чтоб несли  им на те корабли меха да икру, бобровую струю да клыки моржей и тюленей» (с.65)

«Каково же было его удивление, когда придворный стражник преградил ему дорогу» (с.98).

«Царский эскорт показался из-за поворота: отряд драгун впереди, за ними карета светлейшего князя» (с.106).

«На своих наушников… Остерман тратил немалые деньги …» (с.137).

«Добре, - подал голос солдат, назначенный плыть до Тобольска кормчим» (с.150).

«Что ты, Дарьюшка, самый благообразный человек. Купец» (с.154).

«Вечор двое остяков набрались в кабаке у Серебрякова дешёвой сивухи да чуть было к водяному в гости не угодили, - …весело заговорил служивый» (с.210).

«Милитина Фёдоровна, сделай милость, принеси-ка икону чудотворца, которая…была написана причетником Иларионом Венюковым» (с.224).

«Здесь ведь с самого начала, - продолжал воевода, - как пришлые появились, разные там торговцы, скупщики-перекупщики – а с обычаями самоедов они особо не считались, - местное население сопротивлялось русским – по первости казакам, а затем и другим, кто после здесь начал обретаться» (с.294).

 «Знамо, крепка наша земля добрым людом» (с.67).

«... Так архимандрит Феодосий делал, когда был духовником у покойного государя» (с.83).

«В нескольких дальних ложах потух свет: по всей видимости, нетерпеливые кавалеры уединились с хорошенькими партнёршами» (с.93).

«Увидев в дверях Крюковского, писцы, сидевшие за столами, глазами показали Степану на дубовую дверь» (с.148).

«Но по причине того, что предполагаемый преемник его был уличён во взяточничестве, Пуртова оставили послужить ещё годок-другой» (с.148).

«Семён, - утвердительно сказал Евлампий. – бобыль бобылём…» (с.200)

«Драка во дворе напугала молодых барышень, и они сидели, прижавшись, в углу, готовые вот-вот разрыдаться» (с.203).

Абстрактные понятия:

 «Умоляю тебя! Уговори ты императора. Охлади его гнев. Он послушает тебя! Что морщишься? Язык проглотил али царскими да нашими милостями объелся?» (с.12)

«А сказывают, царская невеста красы неописуемой…» (с.14)

«…Именно он, Василий Владимирович, в далёком 1715 году, по поручению государя, занимаясь ревизией государственных средств, уличил его, Меншикова, в крупном казнокрадстве» (с.27).

«О, буде, Господи, милость твоя на нас, яко уж уповахом на тя!» - шептала старая женщина…» (с.37)

«…Да и нравы при дворе были вольные, амурами занимался каждый камердинер» (с.40).

« Знаю, грешен в делах и помыслах» (с.44).

«Лишения и невзгоды в строительстве города, нехватка жилья и еды, болезни и мор теперь воспринимались им как Божье наказание…» (с.72)

«Пиршества и гуляния, которые она так любила, перестали приносить ей радость» (с.77).

«Пришлось на ходу творить молитву, ограждать себя от наваждения крестным  знамением» (с.82).

 «Я не в этом хочу покаяния, а в том, что желаю родителю своему большого несчастья!» (с.112)

«Сержант, получивший нагоняй за свои бесчинства, шёл вокруг острога и дивился…» (с.210).

«А как за такую вольность меня самого вместе с тобой в острог отправят?» (с.212).

«А жил в Мангазее человек по имени Дмитрий. Греха не боялся, всё время проводил во пьянстве и блуде» (с.222).

 «…Приведёт его к тебе твоя любовь», - смиряя гордыню, говорил он, с великим трудом снимая перстень с зелен-камнем» (с.254).

«А пока заморочили государю голову князья, заманили в гульбу да охоту» (с.336).

«На что ему обижаться? Собака и есть собака. Со своим собачьим норовом» (с.338).

Части тела человека:

«И поручено было ему, Степану Пырскому, по сути, ничем не отличавшемуся по службе, держать под неусыпным оком высочайшего человека в государстве» (с.6).

«…Почти сорокалетняя близость с царём и все деяния… ставили ого персону в ранг неприкосновенных, исключая разве монаршую десницу» (с.8).

«…Причёска с чёрными буклями и спадающими на лоб завитками придали княгине и вовсе приличный вид» (с.10).

«Государыне-то нашей вечор на балу худо сделалось. Кабы беды не приключилось. Тогда один как перст останусь, - сказал Александр Данилович…» (с.50)

«Она лежала в постели, накрывшись пуховым одеялом, и держала руку на ноющем животе, как делала раньше, когда жила ожиданием новой, носимой в чреве жизни» (с.74).

«Провожал светлейшего князя Феофан словно в забытьи: машинально кланялся, крестил на дорогу, а воротившись в келью, впился глазами в лик Богородицы – заступницы» (с.84).

«У Александра Даниловича сильно забилось сердце от своей нерасторопности и о том, что из уст Елизаветы он услышал подтверждение своим опасениям о намерениях Карла-Фридриха» (с.86).

«Куды прёшь? – закричал краснорожий рыбак. – Али сутра зенки налил?» (с240).

Помещения:

«Она уже выходила из своих покоев, когда слуга уведомил её о просьбе Александра Даниловича зайти в кабинет» (с.10).

«Полно, Машенька. Про какую лесную избушку говоришь? Поспи, отдохни. На что нам избушка, когда в каждой вотчине хоромины выстроены» (с.38).

 «Слов нет, великий град», - подумал светлейший» (с.168).

«Милитина Фёдоровна еле сдержала себя, чтобы не расспросить княжну, кто мастерил ей причёску, из какого бархата у неё душегрейка, подивилась ароматам духов, наполнивших горницу» (с. 222).

«Вам бы, добрые молодцы, - сказал хозяин постоя, седобородый мужик, - надо проскочить по дороге до большого извозу, а не то запутаетесь среди подвод» (с.238).

Драгоценные камни, одежда:

«Из - под охабеня виднелся кафтан зербарфный с голубыми травами, по нему кушак с кручеными кистями, на концах которых искрились малые яхонты» (с.66).

«Корона, которую несли на шитой золотом подушке, - сплошь из крупных алмазов, бриллиантов и перлов небывалой величины» (с.259).

Предметы обихода:

«Прикажи принести ковш малинового мёду, да пущай добавят в него чарку рейнского» (с.45).

«Он один знал, сколько оттуда прибыли идёт, сколько в мошну светлейшего князя» (с.65).

«Спасибочко, - не без волнения сказал Мирон, а князь Федор в благодарность за добрый совет подал мужику гривенник» (с.238).

Пища:

«В столице в ту пору в вельможных домах не обходилось без соперничества – у кого богаче и разнообразнее разносолы» (с.50).

«Огромные столы следующего зала были… уставлены яствами…» (с.54).

Деловая лексика:

«Вот, Дарья Михайловна, ежели попадёшь во дворец, то передай молодому монарху. Сочинил нижайшее прошение…» (с.10)

«Может, кто с доброй весточкой к нам явился? Может, мои письма и депеши Варвары Михайловны возымели силу» (с.122).

«Жалование… казакам платили хорошее. Окромя денег, можно было брать провиантом»(с.200).

Глаголы эмоционального состояния:

«Упала бы в ножки государю и государыне, как бывало не раз, и смилостивились бы их сердца, а на этого заморыша надежды никакой» (с.9)

«… Какое горе пало на сердце каждого, кто радел за дело царя Петра Великого!» (с.13).

«А люд сразу нос по ветру пустил, токмо бы зло творить, да куражиться, да плевать на нашу сторону, да надсмехаться» (с.66).

«Тише, его светлость почивают, ответил Лука, принимая из рук княжича подарок»  (с.259)

«Я вчера…её по пути встретил, так она кручинится: давно тебя не видела» (с. 319)

Глаголы говорения:

«Денщик сказал, заночевать на сём берегу собрались, кабы беды не накликать» (с.17).

«Тот Феофан, что сочинил указ, повелевавший доносить о государственных преступлениях, открытых на исповеди» (с.25).

«Вдруг кто-то окликнул его по имени» (с.52).

«Человек храм рубить собрался. Всяк помочь должен. Не лишку таких благодетелей сыщется. Ты хоть знаешь одного, кто про строительство храма не только ратовал, а на свои денежки ставить хотел?» (с.272).

«А имел намерение, чтоб величали ее царской! И величали бы! А теперь предрешена её судьба» (с.341).

Глагол контакта:

«Папенька, мы обвенчались с Долгоруковым. Прости-и-и, - проговорила она холодеющими устами и сделала глубокий вздох. Хрупкое, еще потное от материнских трудов тело вздрогнуло» (с. 350).

Глагол интеллектуальной деятельности:

«Я допытывала Александра Даниловича. Сказывал: ничего об этом не ведать» (с. 109).

Глагол движения:

«… Княжна… отпрянула от графа, неожиданно для присутствующих запротестовала…» (с.55).

Глагол влияния:

«Коли дозволишь Александр Данилович, я съезжу-таки во дворец» (с.10).

Глагол межличностных и социальных отношений:

«Если бы не внезапная болезнь князя и его самонадеянность, вряд ли оказалось бы возможным так легко низвергнуть человека…» (с.8).

«… Всенижайшее прошу… всемилостивейшего прощения, и дабы ваше величество изволили повелеть меня из-под ареста освободить…» (с.11).

«Последняя…  мирволила архиепископу – пииту, восхищаясь его учёностью» (с. 64).

Глагол воспроизведения:

«Испейте, - просила она княгиню, - Доктор наказывал пить, чтоб головушка не болела» (с.15).

Относительные прилагательные:

«Молодя княжна сняла с головы чепчик и покрыла свои светло-русые волосы флёровым покрывалом» (с.19).

«Княжна спрятала своё прелестное личико в широкий воротник нового служанкиного повойника, от которого пахнуло теми заморскими духами, что от княжеских одежд» (с.22).

«Писари… аккуратно рассылали по российской земле царские указы» (с.78).

«Помнишь, как в Риге он ряженый в образе медведя явился, на спине государя катал? Помнишь? – светлейший хотел не только развлечь  Екатерину, но и показать всем, что ничего особого не произошло» (с.78).

«… Меншиков всё ещё не мог поверить, что самые ярые его противники уже на пути в ссылку, что в шкатулке, хранившейся в Верховном тайном совете, уже лежал её, императрицы, тестамент (завещание), в котором Анна назначала своим наследником Петра Алексеевича и благословляла брак царевича с дочерью Меньшикова» (с.103).

 «На ней [балалайке] играл по утрам крепостной Илюшка – карлик, привезённый сюда когда-то государем Петром, так и коротавший свой век на казённых харчах» (с.124).

«Разве которая чаще других станет суженого своего… «разлюбленным» называть… » (с.255).

«Нанятые для подвоза сухостоя берёзовские мужики через неделю низко поклонились светлейшему: увечить лошадей не станем да и самим жить охота. Сказали и ушли. Правда, артельный ещё воротился» (с.296)

2.5. Использование устаревших и устаревающих  фразеологических оборотов

Фразеологизмы русского языка широко употребляются в России на протяжении ряда веков, не потеряли они свою актуальность и в наше время. Фразеологизмы переходят в пассивную часть лексики медленно. Частотность использования фразеологических оборотов, в состав которых входят архаизмы и историзмы, снижается. Их относят к разряду устаревающих. Приведём примеры устаревших и устаревающих устойчивых словосочетаний:

«…Как и все, намеривался поехать во дворец, считая своим долгом поздравить князя, лишний раз преклонить колена, зная, что Меньшиков втайне всё ещё держит на него обиду» (с.26).

«Она не меньше кого либо знала об отношениях императрицы с Александром Даниловичем, однако считала: что было, то быльём поросло»(с.40).

«Сама же она после смерти Петра Алексеевича едва сдерживала свои привычки жить празднично и весело. И, справив траур по государю, шумно пустилась во все тяжкие» (с.42).

«Князь воочию увидел его бледное лицо, дрожащие в беспомощной улыбке губы, широко открытые глаза и услышал: «Не сгнил ещё мой фрегат «Старый дуб», князь?» (с.43).

«Чтоб духу его тут не было! – крикнул он, зазвенев в колокольчик» (с.57).

«С ним, с таким же бесфамильным вельможей, светлейший князь часто разговаривал без обиняков» (с.58).

«Хитёр и умён, но и мы не лыком шиты, - думал он о канцлере. – Пожалуй, его и определю пестуном при малолетнем Петре – родном внуке государя. – Подумав, светлейший князь испугался собственных мыслей…» (с.61).

«Кораблей хватит – пусть, не мешкая, отправляется восвояси…» (с.102).

«Он мало-помалу стал обдумывать происшествие с ним, осознавая, что испокон веку рядом с роскошью и благополучием идет другая жизнь, полная лишений, страданий, несправедливости и беззакония» (с.108).

«Сгинь с моих глаз! Я тебе не князь светлейший. На меня не было и нет царского указу» (с.134).

«Всё, что было – былью поросло, а деньги не пахнут! А ему поделом!» (с.138).

«Машенька, - почувствовав желание княжны не бередить душевные раны, продолжала Дарья Михайловна. – Я прошу тебя об одном: не оставляй отца. Он так несчастен. Он без тебя будет совсем одинок» (с.157).

«Не поминай, Ибрагим, лихом, - начал было виниться Александр Данилович. – Бог всё увидел, ниспослал мне и всему семейству великую кару» (с.175).

 «Тягостно было на сердце князя, хоть он и понимал, что это ещё малая толика людских обид возвращается к нему» (с.181).

«Острог у чёрта на куличках, - ответил дьячок, к которому полковник обратился, токо в нём лет восемь никто не сидел…» (с.185).

«Возле избы Пряничникова, где на ночлег остановилось семейство, валом валил народ» (с.186).

«Перед кем может и куражится: не мытьём, так катаньем хочет любить себя заставить» (с.270).


Заключение

Такое языковое явление, как устаревшая лексика, рассмотрено с теоретических позиций в 1 главе, проиллюстрировано примерами во 2 главе. Словарь устаревшей лексики в романе М.К. Анисимковой «Порушенная невеста» представлен в приложении.

Итак, устаревшие слова делятся на две группы: историзмы и архаизмы. К историзмам относятся слова, обозначающие предметы и явления прошлого, которых нет в современной жизни: дворня (с.120), камердинер (с.17), холоп (с.18). К архаизмам – слова, которые не употребляются в современной речи, так как появились другие слова с тем же значением: вечор (с.50), накликать (с.17), кручиниться (с.319).

Наряду с общеупотребительной лексикой в романе М. Анисимковой «Порушенная невеста» используется устаревшая лексика. В работе выделен 91 историзм и 113 архаизмов следующих семантических групп: слова, называющие род деятельности людей, предметы обихода, средства передвижения, части тела человека, помещения, одежду, пищу, слова, относящиеся к деловой лексике и абстрактным понятиям. В романе много глаголов-архаизмов со значением эмоционального состояния, контакта, движения, влияния, межличностных и социальных отношений.

Разнообразие смысловых групп подчёркивает самобытность эпохи «дворцовых переворотов», правдивость историко-бытовых сцен, достоверность в изображении исторических деятелей – Александра Меншикова, Екатерины I, Петра II.

Автор включает в текст устаревшие фразеологические обороты. В данной работе выделено 18 фразеологизмов. Их выявить труднее всего. В состав многих фразеологических оборотов входят устаревшие слова.  Они  придают особую выразительность устойчивым словосочетаниям, но не всегда влияют на устаревание фразеологизма. В современном русском языке используются такие несвободные словосочетания, как нежданно-негаданно (с.16), ни свет ни заря (с.175), не падайте духом (с.145), ни слуху ни духу (с.341).

Следует отметить, что историзмы могут вновь входить в активное употребление, приобретая различные стилистические оттенки. Например, прислуга (с.8). Возвратилась реалия – вернулось слово. Слова казначей (с.11) и казнокрадство (с.27) тоже вернулись в активный запас лексики, но приобрели вторичное значение, изменили эмоционально-стилистическую окраску.

В романе Маргариты Кузьминичны Анисимковой «Порушенная невеста» устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические функции. Способствуя воссозданию колорита эпохи, она в то же время служит стилистическим средством её характеристики.

Выявление устаревших слов в романе «Порушенная невеста», их толкование и осмысление в речевом контексте позволяют сделать вывод о том, что Маргарита Анисимкова, используя устаревшую лексику, воссоздаёт облик и дух исторической эпохи в конкретных человеческих судьбах и событиях, что придаёт данному произведению характер правдивого исторического свидетельства.


Рецензия

на научно-исследовательскую работу

обучающегося _10 А__ класса (объединения) МБОУ «СШ №8» 

Барабановой Анастасии Ивановны

 (Ф. И. О. обучающегося)

по теме: «Устаревшая лексика в романе Маргариты Анисимковой «Порушенная невеста»

Научный руководитель: Горбунова Галина Викторовна, учитель русского языка и литературы_

                                                                    (Ф. И. О., должность)

Тема исследования актуальна, так как вопрос о стилистическом использовании устаревшей лексики в художественном тексте не является окончательно решённым.

Работа на тему «Устаревшая лексика в романе М. К. Анисимковой содержит теоретический и практический  исследовательский материал. Кратко осветив теорию вопроса об устаревшей лексике русского языка, автор представляет анализ устаревшей лексики  романа М.К. Анисимковой «Порушенная невеста». Выявляются и классифицируются историзмы, архаизмы и устаревшие фразеологизмы. Результаты исследования важны для рассмотрения стилистического потенциала устаревших слов.

К достоинствам работы относится богатый фактический материал, извлечённый из регионального литературного источника. Работу отличает самостоятельный характер изложения,  умение интерпретировать лексические средства в русле исследовательской темы.

Отдельной брошюрой представлен «Словарь устаревшей лексики романа», составленный в соответствии с правилами лексикографии. Словарь - приложение ориентирован на практическое использование на уроках русского языка и литературы.

Оформление исследовательской работы отвечает требованиям, предъявляемым к оформлению работ такого рода, за исключением увеличенного объёма, что объясняется текстовыми примерами устаревших слов. Работа с языковым материалом в контексте позволяет проиллюстрировать стилистическую природу анализируемых лексических средств, подчеркнуть выразительность и красоту русской речи.

Председатель  экспертной группы

 школьного научного общества                _________________                Чунакова Р.Н.                                                                          (подпись)                               (Ф.И.О.)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Учебно-исследовательский проект : "Роль природы в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин""

Защита проекта  ученика 9 "а" класса Белецкого Максима по  теме : "Роль природы в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"".  Видеозапись фрагмента урока...

Презентация к "Иноязычная лексика в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

Презентация к исследовательской работе на конференцию в области "Языкознание"...

Исследовательская работа ученицы 9го класса Лапсарь Маргариты по теме "Егорлыский район-район многонациональной культуры?"

Данная исследовательская работа победила на заседании естественнонаучной кафедры НОУ "Академия" МБОУ ЕСОШ №1...

Исследовательская работа ученицы 9го класса Лапсарь Маргариты по теме "Егорлыский район-район многонациональной культуры?"

Данная исследовательская работа победила на заседании естественнонаучной кафедры НОУ "Академия" МБОУ ЕСОШ №1...

Исследовательская работа Устаревшие слова и экзотизмы в романе М.Ю.Лермонтова Герой нашего времени

Исследовательская работа :Устаревшие слова  и экзотизмы в романе М.Ю.Лермонтова Герой нашего времени....

Сибирская лексика в романе М.И.Жигжитова "Подлеморье"

Сибирская лексика в романе М.И.Жигжитова "Подлеморье"...