Язык моих предков угаснуть не должен. (Автор: Цыпышева В.В.)
материал ( класс) по теме

Цыпышева Валентина Викторовна

Авторская статья

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл st_o_dialektah_v_gazetu.docx16.99 КБ

Предварительный просмотр:

ЯЗЫК МОИХ ПРЕДКОВ УГАСНУТЬ НЕ ДОЛЖЕН!
(21 февраля отмечается Международный день родного языка)

Мы говорим на одном и том же русском языке. Но почему тогда иногда мы друг друга не понимаем, словно жители разных планет? Все дело в том, что большое количество слов живет только на ограниченных территориях. Эти местные разновидности называются говорами, или диалектами. Русские народные говоры многочисленны и разнообразны, в большей мере они распространены в сельской местности. А село Карлыханово (где я родилась и живу), а также соседние села Ногуши,  Емаши, Искуш и др.   являются такой ограниченной территорией. Они образовались более двух столетий назад переселенцами из Пермской губернии. По архивным данным известно, что Нестор Ульянович Корлыханов купил у башкир участок земли и поставил себе дом. Вскоре образовался хутор Корлыханова.

Но знание истории своей малой Родины немыслимо без знания  ее языка! Первопоселенцы имели особую культуру, особый уклад жизни, особый разговорный язык, во многом отличавшийся от современного. Жители привезли с собой богатый диалектный лексикон, речь их была «окающей», жесткой, но в то же время колоритной, яркой, насыщенной и необыкновенно певучей. К сожалению, язык этот уходит в прошлое, закономерно вытесняясь литературной речью.  Нынешняя сельская молодежь  разговаривает на современном языке и стесняется карлыхановского говора. Тем не менее, язык наших предков - это история и летопись их  жизни.

Заниматься диалектами мы с ребятами начали на уроках родного русского языка ещё в 2007году  при изучении темы «Диалектные слова». Это нас так заинтересовало, что мы занимаемся этим уже девять лет. В процессе работы мы узнали диалектные слова нашего района.  «Раскопки» мы производили, обращаясь к материальной культуре, к историко-этнографическим сведениям о быте, труде, досуге, обрядах, но прежде всего, к устной речи наших бабушек и дедушек.  Мы составили словарь из 369-ти  (пока!) диалектных слов и выяснили, что их значения напрямую были связаны с предметами быта, действиями, животными, одеждой. Маленькие карлыхановцы теперь, пожалуй, только на уроках узнают, что «рукомойником» и «рукотерником» были умывальник и полотенце. Дружный хохот ребят вызывают такие слова, как: «чёсанок» – валенок, «обутки» или «опорки» - обувь, «шубенки» - варежки из овечьей или собачьей шкуры, «наблюдник» - настенный шкаф для посуды, «сыба» - собака, «пороз» - бык и т.д..  «Не убейся» и сейчас говорят у нас тому человеку, который спешит что-то сделать или, наоборот, медлит.

Названия некоторых предметов и явлений имели совсем другое значение. Например, «бабой» называли не только замужнюю женщину,  но и деталь в ткацком станке. А «бодрый», значит, красиво одетый.

Отличалась местная речь и неправильным произношением слов: и «курашка» оказывалась фуражкой. Вместо мягкого звука «щ» до сих пор произносят двойное и грубое «шш»: «шшука» - щука, «тешша» - теща, «ишшо» - еще.  Звуки «ц» и «ч» не различались: говорили «чипленок» вместо «цыпленок», «курича» - курица, «цяй» - чай, «отеч, отець» - отец.

Когда маленького Ваньку заставляли работать, он отвечал: «Колды я вырасту, толды и робить буду!» (Когда я вырасту, тогда и работать буду!) А если кто-то в деревне покупал себе новую одежду, то это становилось событием, ему завидовали, говоря: «Ваньтя Федьтин бодрый оболокся: новые коты с белыми онучами напялил, пониток подпоясал вышитым кушаком, и курашка набекрень!» ( Ванька – сын Федьки - модно оделся,  новые галоши с белыми портянками надел,  шубу  подвязал ремнем и фуражка набок!)

По вечерам молодежь собиралась у кого-нибудь на лавочке, играли на гармошке,  пели песни и частушки:

«Чё-то стало холодненьтё,

Надевать надо сачок.

Видно, ничего надиеться

На милкин пинжачок».

Если в семье рождалась красивая девочка, то родителям говорили: «Баска девка уродилась!»  А если дети баловались при гостях в доме, то родители их журили: «Робята, перестаньте баситься на людях!»   А еще пугали их бабаями и лежебаями, огородницами, чертовками и буками. Укладывая маленького ребенка спать, пели ему колыбельную:

«Баю, баю, баю, бай,

На печи лежит бабай,

На полатях лежебай.

Как бабай с печи упал,

Лежебай захохотал».

Бабушка спрашивала у внуков: «Робята, ись хочите? Сходите в сенчи, там на поличе чугун губничи стоит да кокорки». (Ребята, есть хотите? В сенях на полке  чугун грибного супа стоит да творог.) А когда семья садилась за стол завтракать,  бабушка советовала: «Пушше ешьте, чтоб до паужны хватило». (Больше ешьте, чтоб до обеда сытыми быть.)

Когда наступал рассвет, то говорили, что «ободняет». А если после дождя наступала хорошая погода, то это было «к вёдру».

Было в Карлыханово и многообразие имен собственных. Например, Марию могли называть Маня, Маньтя, Мариха, Маришка, Маруся. Женщин зачастую называли по мужу: Мария Ваниха, Нюра Гришиха. Детей по матери (особенно в послевоенные годы): Кольша Серафимкин, Ваньтя Яшкин и т.д.

Самобытное прошлое моего села уходит стремительно… Под влиянием литературного языка, радио, телевидения многие диалектные явления исчезают. И только благодаря людям старшего поколения мы смогли хоть немного восстановить родную речь жителей  села Карлыханово. Возможно,  в век высоких компьютерных технологий, Интернета и загруженности информацией, практичнее затрачивать усилия на изучение иностранных языков.  Но я пытаюсь объяснить ученикам, что одно другому не мешает, и, чтобы они не лишали себя удовольствия слышать и говорить на родном языке. Основы  любви к своей малой Родине, родному языку закладываются, прежде всего, в семье, и если ребенок с младых ногтей не слышит и не купается в звуках родной речи, потом он вряд ли будет говорить на нем.   Язык наших предков угаснуть не должен!  Это наша маленькая история, зато богатое культурное наследие, которое мы обязаны хранить и передавать детям.

Р.S. Работа же по созданию словаря будет продолжаться. Мы надеемся узнать еще много нового из жизни наших предков и осуществить свою мечту – выпустить словарь в книжном формате.

Цыпышева В.В.,

учитель русского языка

и литературы

 МБОУ СОШ с.Карлыханово


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка внеклассного мероприятия «ЯЗЫК НАШИХ ПРЕДКОВ УГАСНУТЬ НЕ ДОЛЖЕН…»

Данное мероприятие приурочено к  празднованию Международного Дня родного языка....

Рассказ "Алешкино детство". Автор: Цыпышева В.В.

Рассказ основан на реальных событиях. Герои - реальные люди. Время, в которое они жили, пусть больше не повторится никогда....

"Великая Отечественная война в судьбе моих предков"- "Истории свидетели живые"

quot;Истории свидетели живые!"  о судьбе участника ВО войны...

классный час "Земля моих предков" (презентация)

Данная презентация рассказывает о селе Новосибирской области, где проживало казахское население, с. Маметкино. Теперь все жители переехали в п. Моховое. В презентации рассказывается ожизни и деятельно...