Литературно-музыкальная композиция "Дорога на Восток"(поэты-эмигранты)
методическая разработка (11 класс) на тему

Куприна Татьяна Васильевна

Данное мероприятие направлено на изучение творчества русской дальневосточной эмиграции как важнейшей части отечественного историко-литературного процесса. Мало, кому известны масштабы русской эмиграции на Дальнем Востоке, потому были поставлены следующие задачи:

·  формирование представления о масштабах русской эмиграции, выявление корней и сути трагедии людей;

·  воспитание патриотизма, уважения духовной жизни другой нации.

·  развитие навыков выразительного чтения, коллективного творчества. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл literaturnaya_kompozitsiya_doroga_na_vostok.rar2.17 МБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Литературно-музыкальная композиция

«Дорога на Восток»

Цель:

Изучение творчества русской дальневосточной эмиграции как важнейшей части отечественного историко-литературного процесса.

Задачи:

  • формирование представления о масштабах русской эмиграции, выявление корней и сути трагедии людей;
  • воспитание патриотизма, уважения духовной жизни другой нации.
  • развитие навыков выразительного чтения, коллективного творчества.

Оборудование:

  • аудиозаписи
  • презентация с видами  Китая
  • портреты поэтов-эмигрантов
  • свечи

1 слайд                                                                «Мы жили тогда на планете другой…»

Звучит мелодия вальса. Танцует  пара.

Стихотворение Г.Иванова “Над розовым морем вставала луна” звучит в исполнении двух участников.

1.Над розовым морем вставала луна,
Во льду зеленела бутылка вина,
И томно кружились влюбленные пары
Под жалобный рокот гавайской гитары.

2.Послушай… О, как это было давно
Такое же море и то же вино.
Мне кажется, будто и музыка та же…
Послушай, послушай, - мне кажется даже…

1.Нет, вы ошибаетесь, друг дорогой.
Мы жили тогда на планете другой,
И слишком устали, и слишком мы стары
Для этого вальса и этой гитары.

Продолжает звучать мелодия вальса. Постепенно затихает.

Чтец З.Ковалевская

Мы жили тогда на планете другой,
Нам звезды другие светили,
Года проносились, как “сон золотой”,
А мы все о чем-то грустили.

Хоть жизнь беспредельна была хороша,
Нам горя и муки хотелось.
“Разбитое сердце”, “больная душа” -
И прочая всякая ересь.

Мы помним теперь, оглянувшись назад,
Как было приятно когда-то
Средь бархата ложи, грызя шоколад,
Оплакивать смерть Травиаты.

Лить слезы над книгой, в театре, в кино.
И даже не знать – чего ради,
И грустный романс “Отцвели уж давно”
Записывать в общей тетради.

Звучит романс “Отцвели уж давно хризантемы в саду”.

Ведущий  После 1917 года у всей русской литературы появилась одна общая черта: русская литература этого периода сидела.

В темных углах…

В эвакуации…

В лагерях…

В эмиграции…

2 слад Ведущий Эмиграция – временное или окончательное выселение, оставление отечества вследствие религиозных, политических или каких-либо других причин.

Ведущий XX век вошел в историю России как столетие невиданных испытаний и потрясений, приведших к гибели или массовому рассеянию по всему миру лучших национальных сил. По подсчетам специалистов, русских эмигрантов, проживавших тогда вне пределов России, насчитывалось от пяти до десяти миллионов. Это численность населения некоторых суверенных государств.

Ведущий События октября 1917 года и последовавшая затем гражданская война привели к тому, что значительное число ее граждан оказались за рубежом. (Их было около 9 млн)

Ведущий Для поэта-эмигранта в России XX века путь к дому закрыт. Лишь чужая земля способна дать жизнь его поэзии.

2 участника- эмигранта ведут разговор Ирина Сабурова

Больше, чем когда-либо, в наши дни в силе библейское: все мы странники на этой земле. Мы в особенности: для нас солнце всходило в одной стране, а заходит в другой, и ветер не возвращается на круги своя…Мы в изгнании…

Г. Федотов

Позвольте, любезнейшая. Я иного мнения: «Быть может, никогда ни одна эмиграция не получила от наций столь повелительного наказа — нести наследие культуры». А потому: «Мы не в изгнании, мы в послании»

Чтец И. Северянин

Ты потерял свою Россию.
Противопоставил ли стихию
Добра стихии мрачной зла?
Нет? Так умолкни: увела
Тебя судьба не без причины
В края неласковой чужбины.
Что толку охать и тужить –
Россию надо заслужить

3 участника-эмигранта  за одним из столиков ведут разговор:

Эмигранты

 - Господа, что это вы сегодня настроены так решительно. Эдак недолго и в горло друг другу вцепиться.

- И право, господа, мы сделали все, что смогли. Наш исход из России был инстинктивным протестом против душегубства и разрушительства. Мы – люди искусства, творцы прекрасного. Это только может спасти нас.

- Давайте по обыкновению пить кофе, читать стихи, спорить, говорить, петь о России и пусть пение перенесет нас в Россию, согреет душу.

Звучит романс «Я расскажу тебе»

Ведущий Самый плодоносный русский культурный слой образовался в Париже. Здесь жили свыше 52 тысяч русских

Ведущий Центрами культуры русского зарубежья были Прага в Чехословакии, Белград в Югославии, Рига в Латвии, Таллин в Эстонии, Нью-Йорк в Северной Америке.

Ведущий Огромным ареалом русского рассеяния был Китай, который вобрал в себя цвет провинциальной российской интеллигенции, бежавшей из Сибири, Поволжья, с Дальнего Востока.

 Слайды 3-7 Инсценировка Дорога на Восток

Ведущий Харбин и Шанхай явились двумя островками российской эмигрантской литературы в Китае. Хотя и в других китайских городах имела место литературная жизнь российских эмигрантов, однако лишь в этих двух пунктах существовали относительно солидные издательские учреждения, достаточно влиятельные редакторские силы и отряды литераторов. Здесь же концентрировалась и читательская аудитория.

Ведущий Харбин был местом наибольшего на Дальнем Востоке сосредоточения российской эмиграции. Еще на рубеже XIX-XX веков там вслед за началом строительства Китайской Восточной железной дороги (КВЖД) появились выходцы из России, включая представителей интеллигенции и литературных кругов. Они не принадлежали к тем прозаикам и поэтам, что пришли позднее в потоке белогвардейцев.

8 слайд Ведущий Вслед за прибытием большого числа беженцев, с 1926 по 1935 гг. наступил самый оживленный период русской литературы в Харбине. Молодые поэты и поклонники поэзии создали литературное общество “Чураевка”, заимствовав данное наименование от романа Георгия Гребенщикова “Чураевка”. Организатором общества был А.А. Грызов (писательский псевдоним Ачаир), автор 5 –ти сборников, изданных в Китае. С 1932 года оно начало выпускать литературную газету “Чураевка”. Многие из поэтов и прозаиков-эмигрантов начинали свой творческий путь в “Чураевке”.

        9 слайд        Портрет Ачаира

Чтец        ПОЛЯРНАЯ БЕРЕЗКА

Нынче праздник ревонасажденья.
Было пусто только день назад.
Что за радость, что за наслажденье
видеть перед окнами зеленый сад!
Яблоки, черешни, вишни... или
кипарисы, тук... Край иной!
-Мы с тобой березку посадили
рядом с лиственницей и сосной.
Север милый! Мы неприхотливы.
Та же жизнь, но проще и скромней.
Только рек свободные извивы
связывают нас с местами, что южней.
Стройная полярная березка,
вырастай!.. Пройдет немного лет
ты увидишь, как всё в жизни просто:
кто садил - того уж рядом нет...
Слышу я - шумишь ажурной кроной,
знаю я - ты, юная, крепка, вижу я, как шапочкой зеленой
манишь ты людей издалека.
Верю я: меня ты не забудешь,
не хочу лишь, чтоб жила скорбя.
Я люблю тебя - какой ты будешь,
хоть люблю уже - не для себя.

Ачаир Я происхожу из семьи сибирских казаков станицы Ачаирской. Отец — полковник Сибирского казачьего войска Алексей Георгиевич Грызов. В 1914 году закончил 1-ый Сибирский Императора Александр I-го кадетский корпус. В 1914—1917 гг. учился на инженерном отделении Московского сельскохозяйственного института. С мая 1918 г. рядовой-доброволец в пулемётной команде партизанского отряда атамана Красильникова. Был контужен на р. Белой при взрыве моста, тяжело переболел тифом. С июня 1919 г.служил в штабе 1-й Сибирской казачьей дивизии. Участник Сибирского Ледяного похода; на станции Тайга отморозил правую ступню. При отступлении дивизии из-под Красноярска (д. Минино) с небольшой группой вынес дивизионное знамя, за что был представлен к Георгиевскому кресту 4 степени. С 1921 г.служил в Гродековской группе войск в Приморье. В феврале 1922 г. отправлен в отставку по состоянию здоровья. Редактировал владивостокскую газету «Последние известия». В октябре 1922 г., после занятия Владивостока красными, пешком ушёл через границу в Корею, а оттуда в Харбин. При содействии американского секретаря ИМКА  организовал харбинский Союз русской культуры «Молодая Чураевка». Был также главным редактором харбинской литературной газеты «Чураевка», писал стихи, мою поэзию сравнивали с поэзией Северянина и Цветаевой.

Чтец

Мы говорим, ты - песнею, я - словом,
для новых душ предельные слова,
что бьется жизнь и в старом дне,
и в новом,
одной мечтой о радости жива.

Что мы с тобой - не собственность
друг друга,
что разных воль таинственный союз.
Пусть гром гремит, пусть негодует вьюга
я за тебя, прощаясь, не боюсь.
И за себя душою не болею, -
Есть выше нас, прекраснее всего,
в сердцах у нас взращенная идея,
что чуждый нам - несчастней своего,

Не потому ль свои невзгоды множа,
мы говорим, ты - песней, я - стихом,
что если есть на нашу жизнь похожа,
то эта жизнь - тревога о другом.

Звать, громко звать - на подвиг с новой силой,
знать, верно знать, что гордая страна
не может быть ни грубою, ни хилой,
когда она свободой рождена.

Когда она и в разности едина,
когда никто не должен никому.
И нет рабов, как нет и господина,
но посторонний - равен моему.
И если жизнь и в старом есть, и в новом,
и если жизнь еще в сердцах жива
то пусть звучат - и песнею, и словом
для душ живых правдивые слова...

Не мало тех, кто заплатил за это:
поэт - за честь, под пулей подлеца,
от слов отца погибла Виолетта
за право быть - прекрасной до конца.

Ведущий В сентябре 1945 Ачаир был принудительно репатриирован советскими органами. Он провёл 10 лет в ГУЛАГе (Воркута), 3 года в ссылке на севере Красноярского края в селе Байкит, а после освобождения жил в Новосибирске, где работал учителем пения в школе № 29, где создал детский хор и клуб эстетического воспитания. Похоронен в Новосибирске на Заельцовском кладбище. Несмотря на все тяготы и лишения, он имел право скаэать: «Не сломила судьба нас, не выгнула, хоть пригнула до самой земли. А за то, что нас Родина выгнала, мы по свету её разнесли»

Музыка «Кем мы были для Отчизны»

Ведущий Глубоко изучая национальные традиции восточной культуры, уважая духовную жизнь другой нации, российская творческая интеллигенция стремилась найти точки соприкосновения культур разных народов, чтобы не разделять, а соединять людей независимо от их национальной принадлежности. К этому шли и русские писатели дальневосточной эмиграции.

Ведущий Влиятельным поэтом в то время был и А.И. Несмелов (Настоящая фамилияАрсений Иванович Митропольский). При жизни поэта в Харбине и Шанхае вышло 8 сборников.

10 слайд                                                  Портрет Несмелова

Несмелов Я родился в Москве, окончил кадетский корпус. Учился в неврологическом институте, но не закончил. Участвовал в первой мировой войне, награжден 4-мя орденами. В чине поручика служил в штабе адмирала Колчака. Одновременно был помощником коменданта Омска, командиром комендантской роты. Попав во Владивосток с остатками армии Колчака,  снял военный мундир, но своим офицерским чином гордился до конца жизни, никогда не забывал, что я кадровый поручик, русский офицер, ветеран окопной войны. Всю свою жизнь я был верен офицерской чести, это нашло отражение в моих стихах, многие из которых переложены на музыку.

Звучит песня Несмелова «Воет одинокая волчица»

 Я решил основательно заняться литературной деятельностью, к которой имел склонность еще с детских лет.
Во время пребывания во Владивостоке в 1920–1924 гг.  сотрудничал в газетах «Голос Родины», «Далекая Окраина», «Владиво-Ниппо», «Руль» и др.  В 1924 году перешёл нелегально советско-китайскую границу и стал работать журналистом.
Харбин стал моим  последним городом старой России. Здесь в «русском Китае» кипела многообразная жизнь, выходили толстые литературные журналы и множество газет. Несмотря на лишения, бытовые неудобства, я  полюбил этот город.
В эмиграции моим пером двигали глубокая любовь к Родине, ее историческому величию, осознанию неизбежности и необходимости исхода русской эмиграции, ее роли в сохранении и приумножении тех культурных традиций и того образа жизни, которые были присущи старой России.

Чтец ВСЕЛЕНСКАЯ РУСЬ

         
 Из цикла «Эмигранты»

Нас буря кидала, нас море качало,
бросало в провалы, вздымало на гребни.
Не зная покоя, ни сна, ни причала, – 
мы глохли, немели, мы бились, мы слепли.

Так ярок был свет ослепительных молний!
Так грозен был грохот сурового шторма, – 
что стали безвольней, что стали безмолвней;
наш флаг был разорван и имя позорно...

И вот мы дошли... Незнакомого порта
огни нас встречали в туманную полночь.
и всё наше стало разбито и стерто,
как мачты, как снасти, что срезали волны...

Неправда! Неправда! Кто голову клонит
пред призраком страха? Кто сумрачным станет?..
Мы кинуты жизнью к устройству колоний
земли нашей древней на тропах скитаний.

Мы кинуты жизнью по целому миру – 
России нести лучезарное имя, – 
мы дети Сибири, мы стражи Памира, – 
кто родину в сердце и в мире отымет?

Пусть буря кидала, пусть море качало,
кричало, гудело, свистело и выло.
Мы знаем одно только слово: начало!
А в душах живет схороненное: было...

Мы снова идем на рассвете к просторам
земель чужестранных по тропам и падям.
Когда мы вернемся? Не скоро, не скоро!
И тот не подумется вновь – кто не падал!

Широты Востока и ширь океана, – 
вселенскою будет отныне Россия!
Нас встретят нахмуренно гордые страны.
Но мы ль не сумеем их гордость осилить?

И станем мы ждать наступающих сроков,
и сроки укажут, кто наш и кто с нами:
мы миром подымем тогда издалека
вселенской Руси обретенное знамя

Ведущий Жизнь Несмелова в Харбине была наполнена заботами о поисках заработка, куска хлеба. В 1925 г. к нему приехали из Владивостока жена и маленькая дочка. Он имел работу, сотрудничал в харбинской газете «Дальневосточная трибуна». Но жизнь готовила поэту новые испытания. В 1927 г. закрылась газета. От него ушла жена. А. Несмелов был вынужден перейти на положение «свободного писателя». Он пытался печатать свои произведения в азиатских и европейских газетах и журналах.

Ведущий В эти годы появились его поэмы, многочисленные стихи, он писал фельетоны, редактировал стихи других поэтов, трудился в журналистике, переписывался с собратьями по перу. В 1941 г. А. Несмелов и М. Шмайсер стали лауреатами (1-е премии) Всеманьчжурского конкурса поэтов, организованного БРЭМом. Следующий конкурс назвали «Второй Восточно-Азиатский конкурс», состоялся он 27 марта 1942 г., где А. Несмелову присудили третью премию по разделу героики. Стихи Несмелова необыкновенно музыкальны, поэтому не случайно на них написана музыка и их до сих пор исполняют не только барды, но эстрадные певцы.

Звучит песня в исполнении Леонтьева «Волчья страсть»

Ведущий Жизнь поэта оборвалась в августе 1945 г., когда в Харбин вступили советские войска. Он, как и многие бывшие сотрудники и авторы эмигрантских изданий «Рубеж», «Заря», «Луч Азии», был арестован и доставлен в пересыльную тюрьму на станции Гродеково. После непрерывных допросов и избиений он умер на цементном полу от кровоизлияния в мозг. Вот так, не по притче, встретила родина-мать своего блудного сына. А между тем за 20 лет «без Москвы и без России» им было издано более десятка книг, опубликовано огромное количество статей, фельетонов, рассказов. Смею предположить, что будь в Харбине только один поэт А.Несмелов — и этого было бы вполне достаточно для того, чтобы город вошел в анналы российской словесности. Харбин, его люди, его атмосфера удивительно узнаваемы в стихах А.Несмелова. Он был певцом и пророком своего поколения: «Мы умрем, а молодняк поделят — Франция, Америка, Китай». Его восхищал в судьбе Харбина «петровской закваски запоздалый след», но печалила роковая предрешенность этой судьбы:

Милый город, горд и строен,

Будет день такой,

Что не вспомнят, что построен

Русской ты рукой.

Звучит «Не меняй офицерский мундир»

11 слайд Ведущий  В 1930 году газету «Чураевка» редактировал и Валерий Перелешин

          Читает автор (Звукозапись)                                    Портрет Перелешина

ТРИ РОДИНЫ

Родился я у быстроводной

неукротимой Ангары

в июле, — месяц нехолодный,

но не запомнил я жары.

Со мной недолго дочь Байкала

резвилась, будто со щенком:

сначала грубо приласкала,

потом отбросила пинком.

И я, долгот не различая,

но зоркий к яркости обнов,

упал в страну шелков, и чая,

и лотосов, и вееров.

Пленённый речью односложной

(не так ли ангелы в раю?..),

любовью полюбил неложной

вторую родину мою.

Казалось бы, судьба простая:

то упоенье, то беда,

но был я прогнан из Китая,

как из России — навсегда.

Изгой, но больше не забитый,

я отдаю остаток дней

Бразилии незнаменитой,

последней родине моей.

Здесь воздух густ, почти телесен,

и в нём, врастая в колдовство,

замрут обрывки давних песен,

не значащие ничего.

 Перелешин В 1920 году я эмигрировал с матерью в Харбин, где окончил гимназию юридического факультета , после чего начал изучать китайский язык и китайское право.

Первые мои стихи были опубликованы в 1928 году; в конце 1930-х в печати появляются и переводы с английского и китайского. В 1932 году вместе с Лариссой Андерсен и другими молодыми поэтами, жившими в Харбине, входил в возглавляемое Алексеем Ачаиром литературное объединение «Чураевка».

В 1938 году принял монашеский постриг под именем Герман в Харбинском Казанско-Богородском монастыре.

В 1939 году переехал в Пекин и начал работать в русской духовной миссии. В 1943 году переехал в Шанхай, где с 1945 начал работать переводчиком в отделении ТАСС.

В 1946 году получил советское гражданство. Через три месяца снял с себя сан. В 1950 году решил переехать на постоянное жительство в США, но был выслан оттуда за попытку «создания китайской коммунистической партии» .

В 1953 году переселился в Бразилию, в совершенстве овладев также и португальским языком; всю последующую жизнь прожил в Рио-де-Жанейро, где преподавал русский язык, работал продавцом в ювелирной лавке.

Чтец РОК

Все рассчитано, взвешено, сжато;
Неусыпно тебя берегут
Календарные верные даты,
Расписанья часов и минут.

Пароходиком, втиснутым в шлюзы,
Ты вдоль жизни судьбою несом,
Но под голос то ветра, то музы
Ты тоскуешь совсем об ином.

Ах, ты жаждешь концы перепутать,
Обмануть календарную власть,
Отступить, ошибиться в минутах,
Опоздать, оступиться, упасть,

Чтоб тотчас же совсем по-иному
Закружил в опрокинутый век
На планете, досель незнакомой,
Незнакомый себе человек.

Нет, забудь об отрывах и скатах!
Ведь уж издавна так повелось:
У таких безупречных вожатых
Не летят поезда под откос.

Грохотал ли ты, выл ли под голос
Обезумевших вьюг или муз,
Изнывала ль душа иль боролась – 
Все равно, запирается шлюз.

И от этого знанья ты плачешь,
Что мы движемся, как поезда,
Что ни с кем не бывало иначе
И не будет ни с кем никогда,

Что ты будешь шагать, как бывало,
В ту страну, где поглотят твой век
Многолюдные белые залы
Академий и библиотек,

Где холодные мертвые славы,
Расселившись в просторных углах,
Добродетельно и величаво
В металлических стынут венках.

Ах, от мысли, что всё неуклонно, – 
Мы как пленники, мир как тюрьма, –
Короли оставляли короны
И Кассандра сходила с ума!

Ведущий При жизни Перелешина опубликованы 14 сборников оригинальных стихотворений, автобиографическая «Поэма без предмета», сборники переводов китайской и бразильской поэзии, перевод древнекитайского трактата «Дао Дэ Цзин» (отдельные издания — 1994, 2000);.  Перелешин — мастер сонета, в 1960—1980 гг. создал множество образцов этого жанра. Важную роль в его поэзии играет также китайская тема: Перелешин любил древний и современный ему Китай, его народ и культуру, и считал эту страну своей второй родиной. Многие стихотворения по сей день остаются неизданными.  

Автор читает  «Не памятник» (звукозапись)

12 слайд Ведущий 5 книгу стихов Перелешина в фонд музея Арсеньева передала Ольга Скопиченко

                                                                Портрет Скопиченко

Скопиченко Я родилась 25 мая 1908, в Сызрани.

Отец — лесовод, в Первую мировую войну был начальником лагеря военнопленных в Сызрани. После революции 1917 г., как кадровый офицер он участвовал в Белом движении, заведовал артиллерийскими складами. Во время отступления с Белой армией попал на Дальний Восток, затем мы эмигрировали в Харбин.

Я училась в Харбине на юридическом факультете, писала стихи, активно участвовала в работе литературного содружества «Чураевка». Была знакома с Марианной Колосовой, Арсением Несмеловым. В 1929 переехала в Шанхай, работала на табачной фабрике, сотрудничала в газетах «Слово», «Шанхайская заря», в харбинском журнале «Рубеж» и шанхайском журнале «Парус». В начале 30-х появилось в литературном содружестве «Шанхайская Чураевка»..

Чтец

Из Китая на острова

Мы снова ночью темной, грозной

Следим за светом маяка,

И снова в книге Божьей звездной

О нас написана строка.

По синей глади океана

Быть может в наш девятый вал,

Нас бросил в путь в чужие страны

Страны любимой бурный шквал.

И снова в чуждые дороги

Господняя ведет рука

И так же мысли наши строги

И та же горесть и тоска,

По тем покинутым долинам,

Куда для нас возврата нет,

По нашим городам любимым,

Оставленным десятки лет.

Мы терпеливо выносили

Судьбу скитальческих невзгод,

С молитвой о своей России,

Мы мерили за годом год.

И в наше новое скитанье

Мы взяли, что  могли сберечь,

Терпенье наше, наши знанья

И русскую родную речь.

И песню, звучную, как реки

В родных степях моей страны,

Что в душу вложены навеки

И чем в изгнаньи мы сильны.

И снова в книге Божьей звездной

О нас написана строка

Мы снова ночью темной грозной

Следим за светом маяка.

Ведущий С потоком русских беженцев, уходивших от побеждавших в гражданской войне в Китае коммунистов, Ольга Скопиченко попала на маленький остров Тубабао на Филиппинах, где прожила 2 года в лагере русских беженцев.

В нояб. 1950 приехала в Сан-Франциско. Много лет сотрудничала с сан-францисской газетой «Русская жизнь». Изредка печаталась в др. изданиях («Грани», «Возрождение», «У Золотых Ворот»).

Чтец

Если жизнь, как траву скосили...

Вечной памятью будут песни...

Тот, кто любит свою Россию,

Верит свято—она воскреснет.

И в пасхальный день, как молитву

Вспоминаешь родные были.

Ничего, что сердце разбито,

Ничего, что мечту убили.

Ничего, что тьмою изгнанья

Наш единственный свет погашен.

И во тьме пронесем мы знамя

Прошлых дней истории нашей.

Бог воскресший, через столетья

Ту страну, что много грешила

Славой вечной своей отметит...

Покаяньем, светом, силой.

День настанет светлей и краше

Милых дней, ушедших в преданья,

Над страною любимой нашей

Ослепительно солнце встанет.

Если долго мечтать о чуде,

На земле сбывается чудо.

И «воистину» скажут люди

И воистину счастье будет.

Звучит романс «Все теперь против нас»

Ведущий Русской интеллигенции считала себя носителем и хранителем национальной культуры. Служение «русской идее» понималось ими достаточно широко. Во-первых, они стремились сохранить историческую память, национальный  опыт, чтобы не прерывалась связь времен и поколений. Во-вторых, они считали своим долгом изучать и распространять культуру другой нации.  Теме Востока посвящали свои стихи  русские поэты дальневосточной эмиграции. Широко известный в этих кругах поэт и переводчик с китайского Михаил Щербаков. 

13 слайд        Портрет Щербакова

Один из первых российских лётчиков, редактор  газеты «Русский край» и начинающий беллетрист, Михаил Щербаков уходил из Владивостока с Сибирской флотилией адмирала Старка – за день до прихода большевиков, 24 октября 1922 года.   В альманахе "Китай" было опубликовано стихотворение «Царь-Дракон», написанное в 1921 г., по пути в эмиграцию в бухте Сидеми, что на границе с Кореей. В опубликованном здесь же сонете "Женьшень" созданном во Владивостоке в 1922 г., нашел отражение духовно-нравственный мир народов Востока, имеющий много общего с другими народами.

Чтец

Того, кто волей тверд и помыслами чист,

Проводят гении лесистым Да-Дянь-Шанем

В извилистую падь, к затерянным полянам,

Сокрывшим зонт цветов и пятипалый лист.

И злобны демоны, слуга их – тигр – когтист:

Не торопись звенеть серебряным даяном

Под вязью вывески торговца талисманом,

Где тайных зелий дух и прянен, и душист.

Сложив фанзу, постись! Из недр росток Жень-шеня

Сбирает старику любовные томленья

И смертному двоит дарённый небом срок.

И в мглистый час Быка, созвездьям покорён,

С молитвой праотцам бери олений рог

И рой таинственный, подобный людям, Корень

Ведущий Русский поэт разделяет идею гармонии человека Востока и природы как основополагающую для человеческого бытия вообще.

Танец с веерами

14 слайд Ведущий В начале 30-х гг. Япония захватила Северо-Восточный Китай, и многие прозаики, поэты, журналисты, издатели переместились из Харбина в Шанхай. “Чураевка” была в 1935 году распущена.

Шанхай стал местом расцвета русской эмигрантской литературы.

В 1933 году была создана аналогичная харбинскому литературному объединению “Шанхайская Чураевка”. Мероприятия  проходили по пятницам, которые так и именовались “Пятницами”.

Образованное в октябре 1929 года Содружество “Понедельник” тоже пользовалось влиянием. Произведения его членов публиковались в принадлежавшем ему сборнике “Понедельник”.

В период 30-х–начала 40-х гг. самым крупным в Шанхае было содружество “ХЛАМ” (данная аббревиатура складывается из начальных букв в словах “художники”, “литераторы”, “артисты”, “музыканты”). ХЛАМ был образован в ноябре 1933 года. Он свои сборы проводил каждую среду, и они соответственно именовались “средами”.

Расцвету и развитию российской эмигрантской литературы Шанхая способствовали некоторые из переехавших сюда харбинских писателей, поэтов.

Ведущий     В 30-е гг. сотрудником Шанхайской газеты "Слово" была талантливая поэтесса Ларисса Андерсен. Часто яркие стихи Андерсен можно было увидеть на страницах еженедельного литературно-художественного журнала "Рубеж", который выходил по субботам в течение 18 лет до 1945 г. Ольга Скопиченко передала в дар Арсеньевскому музею уникальный сборник "Остров Лариссы".

15 слайд        Портрет Андерсен

Андерсен Родилась я в Хабаровске в семье военного. В 1918 нашу семью перевели во Владивосток, где мы жили на острове Русский. В1920 г. эмигрировали в Харбин, где я окончила школу. С юного возраста увлекалась поэзией и балетом. Литературную деятельность начала под эгидой «Чураевки» — кружка молодых литераторов.. В начале 1930-х годов  переехала в Шанхай, где вышел сборник моих стихов «По земным лугам» (1940). В 1956 вышла замуж за сотрудника французской морской компании Мориса Шеза (Chaize), много лет провела в разных странах, куда был командирован её муж. С 1971 г. поселилась во Франции, где проживала в местечке Иссанжо. После отъезда из Китая литературным творчеством почти не занималась.

Ведущий Умерла Ларисса Николаевна 29 марта 2012 года в госпитале в городке Ле-Пюи (в 25 километрах от Иссанжо).

Ведущий О личной жизни поэтессы вспоминает переводчица, романистка, поэтесса Юстина Крузенштерн-Петерец:

"Лариса разрывалась между поэзией и танцами. Танцы победили. В течении 15 с лишним лет она была звездой дальневосточной эстрады, танцевала в оперетте... Успехом пользовалась огромным, но иногда ей все это надоедало, и она снова возвращалась к стихам...".
Чтец

ЗЕРКАЛА

Я прохожу по длинной галерее.
Вдоль стен стоят большие зеркала.
Я не смотрю… Иду… Иду скорее…
Но нет конца зиянию стекла.
Я, всюду я. Назойливая свита!
Рабы. Рефлексы. Тени бытия.
Беспрекословной преданностью слиты
С моей судьбою. Так же, как и я.
Стою – стоят. И ждут. И смотрят тупо,
Трусливо безответственность храня, –
Непревзойденно сыгранная труппа
Актеров, представляющих меня.
Вот я шагну – они шагнут навстречу.
Махну рукой – взметнется стая рук.
Я закричу – и без противоречий.
Беззвучно рты раскроются вокруг.
И я кричу. Но звука нет. И тела –
Ни рук, ни ног – как будто тоже нет…
Лишь отраженья смотрят омертвело
И странно улыбаются в ответ.
Я понимаю, веря и не веря, –
Они живут отдельно от меня.
Кто эта вот, – когтистой лапой зверя
Манит, умильно голову склоня?
На лапе золотая цепь браслета.
Окрашен кровью виноватый рот,
Кошачья мордочка… А эта, эта?
А этот отвратительный урод?
Чего-то просит, жалуется, злится,
Скользит, робеет, подползает вновь…
А чьи вот эти радостные лица,
Лучистые, как счастье, как любовь?
Одна, как яблоня, в покрове белом…
Да, яблоня… Так кто-то звал меня…
Другая изогнулась нежным телом,
Просвеченным сиянием огня…
Но кто же я? Вон та, иль та, иль эта,
Сомкнувшие вокруг меня кольцо?

Из глубины зеркальной, как с портрета,
В лицо мне смотрит мертвое лицо.

Звучит мелодия “К Элизе” Бетховена.

16 слайд Ведущий Другая поэтесса этого поколения Марианна Колосова( настоящая фамилия Виноградова Римма, оней стало известно в 1968 году, когда поэтессы уже не было в живых), как и многие, Октябрьскую революцию не приняла и в своем творчестве была непримиримой.

Чтец        Портрет Колосовой

Над страной зарделось знамя алое.

Злоба факел ярости зажгла.

И в глазах любимых увидала я

Гордость полонённого орла.

Коротка расправа с офицерами:

Пуля из ружейного ствола.

Труп его, прикрыв шинелью серою,

Мертвеца вождём я назвала…

С той поры и вспоминать-то не о чем…

Месть зажгла мне очи и уста!

Стала жизнь моя ни женская, ни девичья, -

По мужски сурова и проста.

Колосова Родилась я в 1903 г. Весь 1919 год и начало 20-ого я провела в районе Семиречья – последнем оплоте сил белых на юго-восточном направлении. Эту территорию удерживали остатки 2-го Степного сибирского корпуса, в основном отряды генерал-майора Анненкова (потомка декабриста И.А. Анненкова).  29 февраля 1920 г. Анненкову было предложено добровольно сдать оружие, однако он намеревался продолжать сопротивление. Но в результате наступления частей большевистского Туркестанского фронта к концу марта были заняты основные населенные пункты Семиречья. После окончательного разгрома Белой Армии я  покидаю Россию.

А Русь молчит. Не плачет

и... не дышит...

К земле лицом разбитым

никнет Русь...

Я думаю: куда бы встать

повыше

И крикнуть "им":

"А я не покорюсь!"

Колосова В ночь на 25 марта 1920 г. с остатками отряда Анненкова я перешла границу и оказалась в Западном Китае – Джунгарии. Некоторое  была связана с анненскими партизанами, затем перебралась в Харбин. Здесь  стала студенткой Харбинского юридического факультета.

Ольга Скопиченко  "В маленькой комнатушке, предназначенной для караульного китайца... жили две поэтессы, одна совсем еще начинающая, еще певшая с чужого голоса, и ее старшая сестра по перу, уже известная, уже окрепшая в своих стихах, нашедшая свой путь. Жили голодно, перебивались скудными заработками за случайные уроки, переписку, переводы..."

 Ведущий В середине 20-х годов радикальная харбинская молодёжь решила противопоставить советской идеологии боевую идеологию белой эмиграции. В инициативную группу входили бывший офицер Белой Армии А.Покровский. Вскоре к этому кружку примкнула и Марианна, которая была яростной противницей установившегося в России режима. Своими стихами она наиболее точно выразила суть движения:

Пристальнее в душу посмотрите-ка:

Отдаёт свою по капле кровь…

Самая мудрейшая политика –

Искренняя к Родине любовь!

С Александром Покровским у Марианны сложились весьма близкие отношения и, вскоре она вышла за него замуж.

 Ведущий В этот же период она начинает публиковать свои стихи в журнале «Рубеж» под псевдонимами «Джунгар» и «Елена Инсарова». Здесь же в Харбине в 1928 году выходит первый сборник её стихов «Армия песен» под именем Марианны Колосовой. Она считала своим долгом,«как летописец некий», описать Великую Трагедию, в этом она видела своё служение России.

Чтец

Склонюсь перед бумажным ворохом,

Чтоб от забвения спасти –

Той крови цвет, тот запах пороха,

Те легендарные пути.

Чтоб над исписанной бумагою

Другие, головы склонив,

Прониклись той, былой отвагою,

Почувствовали тот порыв.

И в каждом доме, в каждой комнате,

Где люди русские живут,

Пускай звучит печально: «помните

Погибших подвиг, жизнь и труд».

Ведущий Во время Второй мировой войны у многих эмигрантов возникла надежда на возвращение. Следя за победами Красной Армии, восхищаясь мужеством и самоотверженностью бойцов, Марианна Колосова пересмотрела свои взгляды и приняла советское гражданство. Она молили Бога только об одном:

Не надо золота и славы.

Ты, озаривший путь звездой,

Дай человеческое право

Мне свить на родине гнездо.

Ведущий Но в 1946 году после ждановского погрома литературы и травли боготворимой ею Анны Ахматовой она публично, через эмигрантские газеты, отказалась от советского паспорта.  В 1949 году Китай стал коммунистическим, и для русских эмигрантов началась вторая волна исхода, на этот раз уже за океан – кто в Америку, кто в Австралию, Марианна вместе с мужем уезжает на Филиппины, затем в Бразилию. В конце 50-х годов Покровские окончательно осели в Чили.  Она продолжала писать стихи, но не имела возможности их издавать.

Прожила Марианна Колосова в Чили совсем недолго. Она умерла 6 октября 1964 года, забытая большинством соотечественников за рубежом и неизвестная на горячо любимой Родине.

Смертны и ты и я,

сомкнём усталые веки,

Но Россия жива моя, -

и теперь, и потом, и навеки.

Звучит романс «Не надо грустить, господа офицеры»

Чтец

Изнеженное поколение
Вдраздробь, врасплох, в недобрый час
Постигло кораблекрушенье,
И в чашу бурь швырнуло нас.

И вот событий тяжких сила
Нас подхватила, понесла,
Без звезд, без смысла, без ветрила,
Без капитана, без весла.

Наш плот и тонет и не тонет.
Им потешаясь, демон вод
То в бездну черную уронит,
То вверх, взметнувши, вознесет.

То накренит над пропастями
Почти отвесною стеной,
И кажется, что гибнет с нами,
С орбиты сброшен, шар земной.

И нас, покинутых судьбою,
На погибающем плоту
Уносит гулкою волною
Поодиночке в пустоту.

Ведущий На исходе 40-х гг., в канун завершения гражданской войны в Китае, соответственно с возвращением эмигрантов на Родину и переселением части из них в другие страны, русская эмигрантская литература Шанхая прекратила существование.

Ведущий Четверть века жизни русских в Шанхае, конечно, миг для истории этого многомиллионного и разноязычного города, но, как и повсюду в Китае, где они жили, сохранилась благодарная память о них, еще не везде стерт временем и политическими обстоятельствами тот «культурный слой», что оставлен русскими беженцами.

17 -18-19слайд Ведущий А Харбин со временем стал крупным торговым центром Северо -Востока Китая. Новая «открытая» экономическая политика, крепнущее сотрудничество с Россией делают этот город снова «воротами» в нашу страну и Восточную Европу. КВЖД словно обретает свое второе рождение.

Ведущий Изменилась к лучшему и жизнь наших соотечественников. К сожалению, их становилось здесь все меньше и меньше. В основном это очень пожилые люди. Бедно и незаметно доживают они свой век.

Как же удивительно точно передал это ощущение Арсений Несмелов, когда писал о харбинцах:

...И здесь, на самом беpегy реки,

Которой в мире нет непостоянней,

В глухом окаменении тоски

Живут стареющие россияне.

И здесь же, здесь в соседстве бритых лам,

В селенье, исчезающем бесследно,

По воскресеньям православный храм

Растерянно подъемлет голос медный.

И где бы ни были сейчас «стареющие россияне» — в самом ли Харбине, в Америке или в Австралии, — для них этот город, их единственное и самое дорогое воспоминание, затонув в одночасье, как сказочный град Китеж, остался в памяти «не находящемся уже на земле, но существующим».

20 слайд Ведущий Есть здесь и русское кладбище, несколько лет назад оно перенесено за черту города. На месте прежнего в годы культурной революции сооружен стадион. Под железобетонными конструкциями, футбольным полем — свыше ста тысяч захоронений. На новое кладбище  перенесено около семисот захоронений, на одном из красивых мраморных памятников видна надпись: «Памятник сей сотворен на Мясницкой». Много безымянных и заброшенных могил. К сожалению, ту же картину можно  видеть на русских кладбищах Шеньяна и Даляня.

И это предвидел А.Несмелов, когда писал:

Пусть удел подобный горек, —

Не опустим глаз:

Вспомяни, старик историк,

Вспомяни о нас.

Ты забытое отыщешь,

Впишешь в скорбный лист,

Да на русское кладбище

Забежит турист.

Вот и мы с вами побывали на этом кладбище скорее паломниками, а не туристами, и пишем свой «скорбный лист».

Слайд 21 Звучит полонез “Прощание с Родиной” Огиньского.

          Чтец  В.В.Набоков “К России”

Тот, кто вольно отчизну покинул,

Волен выть на вершинах о ней,

Но теперь я спустился в долину

И теперь приближаться не смей…

Годы прошли и столетья,

И за горе, за муку, за стыд, -

Поздно, поздно! – никто не ответит,

И душа никому не простит.

Ведущий Любой из эмигрантов мог повторить вслед за Гиппиус:

Чтец  З.Гиппиус

Господи, дай увидеть!
(Молюсь я в часы ночные)
Дай мне еще увидеть
Родную мою Россию.
Как Симеону увидеть
Дал ты, Господь, Мессию,
Дай мне, дай увидеть
Родную мою Россию

Музыка «Сжигаю мосты»


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Литературно-музыкальная композиция "Военной песни негасимый свет..."

Материал может быть использован к Дню защитника Отечества или 9 Мая...

Сценарий литературно-музыкального вечера. Литературная гостиная.

Сценарий литературно- музыкального вечера "...И жизнь, и слезы, и любовь" был разработан с целью более глубокого ознакомления учащихся с лирикой любви в творчестве А.С.Пушкина, а также с адресатами лю...

Сценарий литературно-музыкального вечера. Литературная гостиная.

Сценарий литературно- музыкального вечера "...И жизнь, и слезы, и любовь" был разработан с целью более глубокого ознакомления учащихся с лирикой любви в творчестве А.С.Пушкина, а также с адресатами лю...

Проект урока-дискуссии «Сравнительный анализ патриотических мотивов творчества поэтов-эмигрантов и поэтов России».

 Любовь к Родине, приравненная к самым высоким, священным чувствам человека, гордость за свою страну – основа развития созидательной личности, способной в злободневных буднях находить крас...

Урок литературы в 11 классе «…Нельзя отречься от родного…» (судьба поэтов-эмигрантов Серебряного века)

Открытый урок в 11 классе в рамках изучения темы «Творческие индивидуальности Серебряного века» представлен в форме литературно-музыкальной композиции. Основная цель  урока - донести до учащихся ...

Литературно-музыкальная композиция " Свет рождества" для музыкально-драматического кружка "АМПЛУА"

Таня: Рождество - праздник этот самый длинныйОн веселый и старинный,Наши предки, пили, ели,Веселились две недели.Наряжались и шутили,Праздник ждали и любилиТак давайте же у насВстретим мы его сейчас!Н...