Животный мир и национальная концептосфера
статья (9, 10, 11 класс)

Статью можно использовать как дополнительный материал на уроках предметов "Родной язык", "Иностранный язык".

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл zhivotnyy_mir_i_kontseptosfera.docx20.09 КБ

Предварительный просмотр:

Животный мир и национальная концептосфера

Совокупность концептов в коллективном сознании этноса стали называть концептосферой. Концепты обладают национальной спецификой. Национальная концептосфера – это совокупность категоризованных, обработанных, стандартизованных концептов в сознании народа.

Ряд концептов присущ одному этносу, а потому возможна безэквивалентная (непереводимая) лексика (например, смекалка, быт, очередник, земляк и др.). Однако значительная часть концептосфер различных этносов совпадает, чем объясняется возможность перевода с одного языка на другой.

Национально-специфическая концептосфера духовных и ментальных ценностей составляет стержень любой культуры, на котором строится и держится этническая идентичность и отдельно взятого народа, и его конкретного представителя.

По концепции Анны Вежбицкой, которая пишет, что: «Значение антропоцентрично, т.е отражает общие свойства человеческой природы, более того, оно этноцентрично, т.е. ориентировано на данный этнос. Нельзя на естественном языке описать «мир как он есть»: язык изначально задает своим носителям определенную картину мира, причем каждый данный язык – свою» [Вежбицкая, 1997: 142].

Мы придерживаемся точки зрения В.И. Карасика, который под концептом понимает «хранящуюся  в индивидуальной либо коллективной памяти значимую  информацию, обладающую определенной ценностью, это переживаемая информация» [Карасик 2004:115].

Общая картина мира в большей степени национально-специфична и отличается в зависимости от языка, на котором говорит народ. Без всякого сомнения, картина мира содержит также этнический компонент, который представлен языковой картиной мира, а также совокупностью традиций, верований, суеверий, поэтому картина мира – это наше представление об окружающем мире, основанное на опыте и знаниях предыдущих поколений. Каждый этнос адаптируется к реальному миру тем, что всему в мире дает как бы свое название, определяет его место в мироздании. Так формируется образ мира, который является основополагающим компонентом культуры этноса и, следовательно, индивидуален для каждой культуры. Ведь понятие картины мира строится на представлении человека о мире, преломленное через его сознание. Человек познает мир, интерпретирует его, пребывает в нем, и все это закрепляет в языковых формах национального языка. Так складывается представление о мире, которое несет в себе язык. В то же время это не просто отражение, а естественное осмысление человеческим сознанием с точки зрения данного этноса, результаты которого закрепляются в национальном языке.

Следует отметить, что не существует прямой связи между принадлежностью той или иной зоонимической характеристики к ядру или периферии и наличием в зоониме всех трех уровней. Например, зооним воробей входит в число типичных русских мифологических образов, встречается в русских игровых и хороводных песнях, гаданиях, а также в многочисленных поверьях и приметах, в народной традиции относится к «нечистым» птицам и наделяется преимущественно отрицательными свойствами, но современные русские используют эту характеристику нечасто и лишь для описания неброского, невзрачного, маленького человека (воробей, воробышек, воробьишко). И, напротив, зооним ишак, не относящийся к числу типичных русских мифологических образов, не являющийся типичным персонажем русского фольклора, оказывается чрезвычайно частотной зоометафорой: современные русские используют его для характеристики человека, выполняющего самую тяжелую и неприятную работу (ср.: также его производное ишачить).

Так как язык органически связан с национальной культурой, психологией и духовностью; язык - выразитель мировосприятия или менталитета народа, его системы ценностей, традиций, обычаев.

Поскольку значения слов связаны с понятиями, в языке закрепляется определенное мыслительное содержание, которое превращается в скрытую (внутреннюю) часть значения слов, на которую говорящие не обращают внимания в силу автоматизма пользования языком. Язык является общенародным средством общения, и отражает не мировоззрение какой-либо социальной группы, а общие черты восприятия мира всем говорящим коллективом, т.е. нацией. Таким образом, языки разных народов отражают их национальную культуру, национальный взгляд на мир.

В английской поговорке Better an egg today than a hen tomorrow (Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра) используется сравнительная степень прилагательного good, обозначающая, что не стоит пренебрегать реальным, верным делом (перспективной) ради нереальных замыслов, мечтаний.

Русским соответствием этой пословицы является выражение Лучше синица в руках, чем журавль в небе. В английских и русских пословицах противопоставляются два объекта: яйцо – курица (англ.) и синица – журавль (русск.). Базой для их контраста послужило различие в размере. В английской пословице содержится дополнительный оттенок смысла: из яйца вылупится курица, важна перспектива реалий сегодняшнего дня.

Их сопоставление поможет выявить особенности образного обозначения реального и нереального.

     Give a lark to catch a kite (променять жаворонка на коршуна) и его русское соответствие променять кукушку на ястреба. Обе пословицы обозначают, «из плохого выбирать худшее, ошибаться в расчетах». Различие в задействованных птицах обусловило появление оттенка смысла.

         Жаворонок у англичан – вестник весны, веселая птица, символ добра. В пословице соответствующий орнитоним символизирует безопасность. Кукушка у русских – зловещая вещунья. В русском языке выражении эта птица является символом «меньшего зла» по сравнению с ястребом. Коршун и ястреб в обеих пословицах – «большее зло».

Shoot at a pigeon and kill a crow (стрелять в голубя, а попасть в ворону) и русское стрелял в воробья, а попал в журавля. Делать вид, что стреляешь в одну птицу, а попасть в другую, обозначает «маскировать свою истинную цель». Однако эффект неожиданности действия создается по-разному. В английской пословице он основан на противоположном эмоциональном восприятии двух птиц. В русском языке образная ситуация строится на контрасте их размеров.

Исследование особенностей репрезентации концептов в разных лингвокультурах позволяет выявить этнический компонент, формирующий неповторимое своеобразие лингвокультуры. Национальная специфика концептов проявляется в наличии несовпадающих когнитивных признаков, в разной яркости тех или иных когнитивных признаков в национальных концептах, в разной полевой организации одноименных концептов (то, что в одном языке составляет ядро, в другой культуре может быть периферийным), в различиях образного компонента, интерпретационного поля, в присутствии разных когнитивных классификаторов и их различном статусе в категоризации денотата - одни классификаторы важнее и ярче в одной культуре, другие - в другой и т.д. Отсюда вытекает, что этнический компонент концепта формирует неповторимость, уникальность культуры и в целом народа, что обосновывает актуальность изучения этнокультурной специфики концептов и концептосферы.

Мировосприятие носителей культуры кодируется в языковых единицах. Одним из способов декодирования культуры является зоометафора, которая функционирует как средство выражения культурной ментальности и одна из форм концептуальной картины мира. Таким образом, различные культуры нередко имеют разные метафоры. Анализ показал, что языковые единицы, образованные на основе зоометафоры, ярко отражают особенности языковой интерпретации действительности, национально-культурное своеобразие образных номинаций. Появление антропоцентрических приращённых смыслов у зоонимов свидетельствует о том, что животные играли огромную роль в языковой картине мира, что определяется традиционной моделью переноса качеств животных на человека и наоборот.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Спортивно-познавательное мероприятие «В МИРЕ ЖИВОТНЫХ» Спортивно-познавательное мероприятие «В МИРЕ ЖИВОТНЫХ» спортивно-познавательное мероприятие "В мире животных"

тетрализованное музыкальное спортивно - познавательное меропирятие для детей 6-9 лет в процессе мероприятия задействованы дети-артисты, ведущий, музыкальное мопорвождение, жюри. Цели и задачи мероприя...

Дипломная работа на тему: "Концептосфера ранних произведений Н.В. Гоголя (на материале повестей «Майская ночь, или Утопленница» и «Ночь перед Рождеством»)".

Дипломная работа посвящена анализу индивидуально-авторской концептосферы, основанной на национальном мировидении. Предлагаемое исследование может быть частично использовано на уроках литературы или ко...

Животные. Строение животных Многообразие животных, их роль в природе и жизни человека

Мультимедийная презентавция к уроку биологии 5 класса по теме "Животные. Строение животных, их роль в природе и жизни человека"....

Животные национальные символы стран мира

Презентация "Животные - национальные символы стран мира"  рамках факультативного курса "Удивительные животные" для учащихся 7 класса...

Урок в 5 классе по теме "Национальные животные" по УМК "Spotlight 5" (модуль 5)

Урок - изучение нового материала по теме "Национальные животные" с применением технологии критического мышления....

Языковая личность в аспекте национальной концептосферы

Языковая личность в аспекте национальной концептосферы...

Урок "Охраняемые животные национального парка "Угра"

Урок получился содержательный, красочный, имел огромный воспитательный потенциал....