Лекции по русскому языку и культуре речи
план-конспект (русский язык) по теме

Лекции по программе ФИРО, по всем разделам культуры речи.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rus.yaz_.i_k.r._31gr._ves_god.doc617 КБ

Предварительный просмотр:

Введение (1 час)

Предмет и задачи культуры речи

Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет си ноним «культура языка» (в этом случае подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойст ва языковой системы в целом). Во-вторых, в узком смысле, культура речи  это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного, устного и письменного, общения. В-третьих, культурой речи назы вают самостоятельную лингвистическую науку.

Л.И. Скворцов дает такое определение: «Культура речи ¾ владение нормами устного и письменного литератур ного языка (правилами произношения, ударения, грамма тики, словоупотребления и др.), а также умение использо вать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи». В лингвистической литературе традиционно принято говорить о двух ступенях освоения литературного языка: 1) правиль ности речи и 2) речевом мастерстве.

Правильность, как одно из основных коммуникативных качеств речи, предполагает соблюдение норм на всех рече вых уровнях. Оценки различных способов языкового вы ражения при этом определенны и категоричны: правильно / неправильно, допустимо / недопустимо, допустимо то и дру гое и т.п. Например:

Неправильно

Правильно

Все это помогает автору раскрыть тему своего замысла; Сейчас старославянизмы употребляются для придачи тексту торжественности или ироничности.

Все это помогает автору раскрыть свой замысел; Сейчас старославянизмы употребляются для прида ния тексту торжественности или ироничности.

Не  по-русски

По-русски

Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили оборонцы Брестской крепости.

Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили защитники Брестской крепости.

Недопустимо

Свое временное нахождение в ночлежке он связывает с тем, что руки ему связывает жена. Решив увидеть небо, он плюхается с камня на камень, но, расшибившись, заключает, что небо не стоит жертв.

Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый. Оценки вари антов при этом такие: лучше, хуже, вернее, яснее, точнее и т.п. Вот для сравнения две редакции рассказа А.П. Чехова «Шуточка»:

В 1886 г. было:

В 1900 г. стало:

Уже попахивает весной.

Вот, вот сковырнемся!

Уже пахнет весной.

Вот-вот еще мгновение, и кажется,

мы погибнем!

Опять мы летим ко всем чертям.

Опять мы летим в страшную

пропасть.

Как видим, великий мастер языка А.П. Чехов в 1900 г. внес некоторые исправления в текст. Так, слово попахивать, зафиксированное в русском языке в значении ‘издавать легкий запах, преимущественно дурной’, заменено дру гим (не имеющим дополнительных оттенков, коннотаций) ¾ пахнет, просторечные слова сковырнемся и ко всем чер тям ¾ нейтральными элементами; в последнем примере мы видим, что автор избавился от плеоназма.

Культура речи предполагает достаточно высокий уро вень общей культуры человека, культуру его мышления, знание языка.

Культура речи как лингвистическая наука, изучает со вокупность и систему коммуникативных качеств. Предме том ее изучения является теоретическое обоснование и опи сание речевой культуры во всей совокупности и системе ее коммуникативных качеств. Понятие «коммуникативное ка чество» ¾  это основное теоретическое понятие учения о культуре речи. Под коммуникативными качествами речи понимаются такие ее особенности, объективные свойства, которые оптимально обеспечивают потребности общения и свидетельствуют о высокой речевой культуре, ее совершенстве. Уже в античные времена были выделены и охаракте ризованы многие из тех качеств («достоинств речи»), о ко торых на протяжении ряда веков говорили писатели, лин гвисты, специалисты по стилистике и культуре речи, на пример чистота, ясность, краткость, уместность и красота.

В настоящем пособии принята классификация, разрабо танная профессором Б.Н. Головиным, в которой в качестве основных особенностей речи выделяются правильность, точность, чистота, логичность, богатство, выразительность и уместность.

Поскольку коммуникативные качества речи необходи мы для того, чтобы как можно лучше воздействовать на адресата, то можно считать, что предметом речевой культуры является подвижная языковая структура речи в ее комму никативном воздействии.

До начала 60-х гг. основным критерием культуры речи оставался критерий литературно-языковой правильности, т.е. главной задачей было описание литературно-языковой нормы, ее закономерностей, путей складывания и овладе ния ею.

Новый этап развития культуры речи начался в связи с возникновением функциональной стилистики (описанием стилей как подсистем языка, изучением дифференцирован ных стилистических норм). В качестве основного критерия культуры речи признан критерий стилистического соответ ствия и коммуникативной целесообразности. В науке все более последовательно утверждается функциональное на правление: «...актуальный центр проблематики культуры речи естественно перемещается из области языковой нор мативности в область функционально-коммуникативной оптимальности».

Таким образом, культурой речи решается много инте ресных проблем теоретического характера: нормализация и кодификация (на всех уровнях литературного языка), стилевая дифференциация языка ¾ речи; языковая политика и культура речи, культура речи и двуязычие, общенацио нальное и индивидуальное в речи, взаимодействие литера турных и внелитературных элементов (просторечных, диа лектных, жаргонных) и др.

Однако культура речи ¾ это не только теоретическая, но и практическая дисциплина. С практическим ее аспектом связана методика преподавания языка в вузе и средней школе, создание различных ортологических словарей, справоч ников, пособий по культуре речи, пропаганда норм литера турной речи с учетом функционального аспекта и т.д.

Культурноречевые исследования ведутся с помощью определенных методов, получивших широкое распростра нение в лингвистике. Это, прежде всего, метод непосредственного наблюдения за речевыми и языковыми фактами: исследователи собирают и обрабатывают языковой матери ал, затем делают на основании полученных данных теоретические и практические выводы. Еще одним методом, часто применяемым в исследованиях по культуре речи, яв ляется метод анкетного опроса (или анкетирование), кото рый позволяет проводить массовые исследования.

В 70-е гг. при изучении культурноречевых проблем ши роко используется статистический метод, с помощью кото рого получены интересные результаты. Он и остается во многом определяющим в решении вопросов нормализации и кодификации тех или иных языковых (речевых) явлений. Статистический метод развивается и совершенствуется. Свидетельством его действенности и эффективности явил ся, в частности, выход в свет ряда частотных словарей: Словарь языка Пушкина /Под ред. В.В. Виноградова (М., 1956¾1961); Частотный словарь общенаучной лексики /Под ред. Е.М. Степановой (М., 1970); Полякова Г.П., Солганик Г.Я. Частотный словарь языка газет (М., 1971), Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи (М., 1976), Можейко Н.С., Суп рун А.Е. Частотны слоÿнiк беларускай мовы и др.

Культура речи как наука продолжает активно развивать ся: более четко определяются ее границы, углубляется со держание, уточняется терминология, разрабатываются но вые методы исследования.


Фонетика (8 часов)

Фонетика

Термин «фонетика» происходит от греч. слова phōnē– «звук» или «phonetikos» – «звуковой» и буквально значит «наука о звуках (речи)». Фонетику иногда так и определяют: «Фонетика- это наука о звуках речи».

        Но такое определение надо признать неполным и недостаточным, т.к. фонетика изучает не только звуки речи, а также и все звуковые средства языка, например, слоги, фонетические слова, такты, фразы, паузы, интонации. Поэтому общее определение должно быть широким.

        Фонетика – это наука о звуковой стороне языка, изучающая способы образования звуков речи, их отличительные признаки, их изменение в речевом потоке, их роль в функционировании языка как средства общения людей. Но основной частью фонетики является учение о звуках.

        В зависимости от целей исследования различаются, с одной стороны – общая и частная фонетика, а с другой – фонетика описательная, историческая и сравнительная (сопоставительная).

Так, общая фонетика рассматривает общие, вопросы, связанные со звуковой стороной языка: природу языковых явлений, общие условия образования звуков речи, закономерности сочетания и изменения звуков, членение речевого потока.

        Частная фонетика изучает звуковую сторону конкретного языка (например, фонетика русского, французского и др. языков).

        Общая и частная фонетики теснейшим образом связаны и предполагают друг друга. Общая фонетика основывается на фактах многих языков. Частная фонетика может рассматривать факты какого-то языка на определенном этапе его развития –  в этом случае мы имеем дело с описательной фонетикой (чаще всего объектом описания служит современное состояние языка). Частная фонетика может прослеживать и развитие каких-либо явлений на протяжении более или менее длительного периода времени – в этом случае мы имеет дело с исторической фонетикой.

        Историческая фонетика исследует изменения в звуковой стороне языка и объясняет фонетические особенности современного состояния языка историческими причинами.

        Для более глубокого объяснения фактов истории языка нередко бывает необходимо обратиться к материалу других, родственных языков. В этом случае фонетическое исследование становится уже сравнительным, т.к. сравниваются факты разных языков. Это сопоставительная фонетика. Она тесно связана с исторической.

        Предметом нашего изучения является описательная фонетика современного русского литературного языка.

        В фонетике выделяются следующие разделы:

1. собственно фонетика, изучающая звуки речи со стороны их артикуляционно-акустических свойств и признаков, а также фонетическую членимость речи;

2. фонология, изучающая функциональную сторону звуков речи,  фонемы и их систему;

3. орфоэпия (греч. orthos – правильный, еpos – слово), изучающая нормы современного русского литературного  произношения;

4. графика (греч. grafo- пишу), которая знакомит с составом русского алфавита, соотношением между буквами и звуками;

5. орфография – совокупность правил, определяющих написание слов. Она знакомит с основным принципом русского написания – морфологическим, фонетическим, традиционным, дифференцирующим.

Фонетические единицы языка

 Любое речевое сообщение может быть охарактеризовано в двух планах: в плане выражения и в плане содержания. Фонетика изучает тот план выражения, который облекается в звуковую материальную оболочку.

        Основными единицами звуковой материальной оболочки языка являются линейные, или сегментные (от лат. segmentum – отрезок), и нелинейные, или суперсегментные, единицы.

        Сегментные единицы языка – это звуки, слоги, фонетические слова. Они называются так потому, что располагаются в речи один за другим: нельзя сразу, одновременно произнести два звука.

        Суперсегментные единицы языка - это ударение, интонация.

Главное их отличие от звуков в том, что они не существуют отдельно от материальных оболочек языковых единиц, они характеризуют эти материальные оболочки в целом, как бы надстраиваются над ними. Поэтому суперсегментные единицы не могут быть произнесены отдельно. Они, как и звуки, участвуют в различении слов, предложений.

        Ср.: му́ка – мука́ , о́́рган – орга́н (от места ударения зависит смысл слова).

        Мы сегодня пойдем в театр, Мы сегодня пойдем в театр, Мы сегодня пойдем в театр, Мы сегодня пойдем в театр.― Мы сегодня пойдем в театр?, Мы сегодня пойдем в театр?, Мы сегодня пойдем в театр?, Мы сегодня пойдем в театр? (разные целевые назначения этих предложений передается различной интонацией).

 Звуки речи – это минимальные, далее не разложимые фонетические единицы. Они могут быть описаны в трех аспектах:

1) с акустической стороны, когда звуки языка рассматриваются с точки зрения восприятия на слух, как физическое явление – колебание звуковых волн с их параметрами;

2) с артикуляционной стороны, где звуки характеризуются по тому, как он образуется с помощью произносительных органов;

3) с функционально – лингвистической стороны, где звук может быть охарактеризован по своему особому назначению в речи – выполнению смысло-различительной функции.

Исследование звуков речи в первых двух аспектах занимается фонетика, изучением звуков речи с функционально – лингвистической – фонология.

 Фонетика и фонология – это два аспекта изучения звуковой, фонетической системы языка, но объект изучения остается один и тот же – наука о звуковой стороне языка.

        Фонетика и фонология тесно связаны между собой. Неправомерно было бы представить их как самостоятельные науки – это две стороны, две грани одной науки.

        Таким образом, практическое значение фонетики велико. Без изучения звуковой стороны речи немыслимо исследование лексики и грамматики любого языка.

        Фонетика обуславливает многие орфографические правила (приставки на -з, -с; ы – и после приставок и др.). Без знания фонетики невозможно составление алфавитов (для звукового письма). Фонетический разбор служит восприятию правильного произношения.

Характеристика фонемы

Особенности русского ударения

Словесное ударение- это выделение одного из слогов неодносложного слова. При помощи ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое - фонетическое слово.

Способы выделения ударного слога в разных языках различ ны. В русском языке ударный слог отличается от безударных большей длительностью, силой и особым качеством входящих в него звуков.

Сила гласного проявляется в его громкости.. У каждого гласного есть свой порог громкости, ударности. Гласные, произносящиеся громче этого порога, вос принимаются как ударные

Ударные гласные характеризуются и особым тембром.

  Ударность/безударность - это свойство не только гласного, но всего слога. Для ударного слога характерна четкость артикуляции всех звуков. Взаимовлияние гласных и согласных гораздо силь нее проявляется в безударных слогах. В русском языке ударение может падать на любой слог слова и на любую морфему - приставку, корень, суффикс и окончание:

выпустить, домик, дорога, столовая, дела, дорогой, распространять, перегруппировать. Такое ударение называется свободным.

Функции:

-          лексикологическая – является дополнительным средством различения слов атлас

-          морфологическая – является дополнительным средством различения грамматической формы слова руки

-          некоторые слова в РЯ имеют акцентные варианты и этот факт рассматривается как варианты литературной нормы иначе

Местом ударения различают следующие варианты слов:

-          общеупотребительные и профессиональные добыча

-          литературные и диалектные холодно

-          литературный и просторечный магазин

-          нейтральный и разговорный звонишь

Подобные варианты в РЯ встречаются нечасто. РЯ имеет зафиксированное, устойчивое ударение.

Клитики

Некоторые слова в речи не имеют ударения. Они примыкают к другим словам, составляя с ними одно фонетическое слово. Безударное слово, стоящее впереди ударного, к которому оно примыкает, называется проклитикой. Проклитиками обычно бывают односложные предлоги, союзы и некоторые частицы: на горе, ко мне; сестра | и брат; сказал, | чтобы пришли; не знаю. Безударное слово, стоящее после ударного, к которому оно при мыкает, называется энклитикой. Энклитиками бывают обыч но односложные частицы: скажи-ка, он же, придёт ли. Некото рые односложные предлоги и частицы могут принимать на себя ударение, и тогда следующее за ними самостоятельное слово оказывается энклитикой: на спину, под руки.

Абсолютные проклитики и энклитики, примыкая к основ ному слову, сливаются с ним в одно фонетическое слово, где гласные и согласные звуки произносятся как в одном лексиче ском слове: до сада (ср. досада), на силу (ср. насилу), при воль ном (ср. привольном)

Относительные проклитики и энклитики, не имея своего ударения и примыкая к ударному слову, не полностью утрачива ют некоторые фонетические признаки самостоятельного слова, за ключающиеся в особенностях произношения некоторых звуков. Например, безударный союз но сохраняет в произношении звук [о]: мороз, но солнце [но-сонцъ] (ср. на солнце [на-сонцъ]). У не которых безударных местоимений произносятся гласные, не ха рактерные для безударных слогов: те леса [т'э-л'иса] (ср. телеса. [т’ил'са]); дьяк он [д'ак-он] (ср. дьякон [д'акън]) и др.

Особенности русского словесного ударения.

1.        Характеризуется как силовое или динамическое (ударный слог отличается большей силой, напряжённостью и сложностью).

2.        Подвижность (возможно перемещение с одного слога на другой при изменении слова) при этом в РЯ преобладают слова с неподвижным ударением.

Некоторые слова в РЯ могут иметь не одно а 2 или 3 ударения – одно основное, другие – побочные. Побочные обычно на первом слоге, а основные на других:

-          сложные слова из двух основ древнерусский

-          многие сложносокращённые слова стройматериалы

-          слова с приставками после вне, меж, внутри и иноязычные элементы архи, анти, супер окололитературный, суперобложка

-          в сложных и сложносокращённых словах, состоящих из 3 основ возможно 3 ударения. аэрофотосъемка

Не всякое сложное слово имеет побочное ударение. Побочное ударение бывает, когда обе части слова чётко выделяются в смысловом отношении. Если сложение основ выделяется слабо или не выделяется, то побочное ударение не выделяется хлебозавод, достоверный

 

Тактовое и фразовое ударение

Речевой такт – часть фонетической фразы, ограниченная малой паузой и характеризуется интонационной незаконченностью. Грамматически речевой такт соотносится с распространёнными членами предложения. Если речевой такт состоит из нескольких фонетических слов, выделение одного из слов (наиболее важного) в пределах речевого такта называют сигматическим ударением.

Фразовое ударение – выделение в речевом потоке наиболее важного в смысловом отношении слова, таким ударением является одно из тактовых.

Структура ударения в РЯ определяется как сложная и в этой структуре нет единых закономерностей и ударение усваивается вместе с усвоением слова.

 

Основные тенденции в развитии русского ударения

Последнее время проблема русского ударения обостряется в связи с возрастающей ролью устной речи. Нормы нарушаются из-за того, СМИ настроены на живое непринуждённое общение и по причине расширения круга лиц, допускаемых к эфиру. Расшатывание литературных норм связано с тем, что в русский язык приходят много новых слов. Общей тенденцией считается стремление к ритмическому равновесию. Это заключается в смещении ударения к центру слова аккомпанировать

Колебание ударения в заимствованных словах объясняется степенью заимствования. Последние заимствования ещё не обжились и в большинстве случаев сохраняется ударение языка источника. Односложные слова (файл) имеют неподвижное ударение при склонении. При рассмотрении акцентных характеристик слова необходимо учитывать запасный выход, запасной игрок

Состояние СРЯ в акцентном отношении свидетельствует о живых процессах, происходящих в языке. Тенденции – смена традиционного ударения.

Орфоэпические нормы: произносительные нормы

Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах. Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии "наслоились" некоторые черты петербургского.

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется 1) соблюдением требований орфоэпических норм, 2) ясностью и отчетливостью произношения, 3) верной расстановкой словесного и логического ударения, 4) умеренным темпом, 5) правильными речевыми паузами, 6) нейтральной интонацией. При неполном стиле произношения наблюдается 1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных и слогов: *щас (сейчас), *тыща (тысяча), *килограмм помидор (килограммов помидоров) и др., 2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, 3) излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), 5) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Основные правила русского литературного произношения

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков

В произношении ряда  слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:

1) с буквой е и звуком ['э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;

2) с буквой ё и звуком ['о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью), кричит как оглашенный – но: указ, оглашённый утром и т.п.

Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный,  яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..

По старомосковским нормам сочетание -чт-   произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.

2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п..

4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и  с: лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;

б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат.

Произношение заимствованных слов

Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

Мягкое произнесение:

академия [д'э]

демократический [д'э]

интеллект [т'э]

кофе [ф'э]

крем [р'э]

музей [з'э]

Одесса [д'э]

пресса [р'э]

прессинг [р'э]

термин [т'э]

федеральный [д'э]

юриспруденция [д'э]

 берет [б'э р'э]

шинель [н'э]

пионер [н'э]

дебют [д'э]

депеша [д'э]

компетентный [т'э]

корректный [р'э]

патент [т'э]

декрет [р'э]

конкретный [р'э]

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение:

бартер [тэ]

 бизнесмен  [мэ]

детектив [дэтэ]

протекция [тэ]

тандем [дэ]

рейтинг [рэ]

де-юро [дэ]

компьютер [тэ]

резюме [мэ]

индексация [дэ]

интервал [тэ]

интервью [тэ]

кодекс [дэ]

лазер [зэ]

модель [дэ]

продюсер[сэ]

реноме [мэ]

темп [тэ]

энергия [нэ]

менеджер [мэ]

тезис [тэ]

тест [тэ]

де-факто [дэ]

бутерброд [тэ]

аннексия [нэ]

интенсивный [тэ]

грейпфрут [рэ]

деградировать [дэ]

диспансер [сэ]

идентичный [дэ]

4. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

инцидент, не инци[н]дент;

прецедент, не преце[н]дент;

компрометировать, не компроме[н]тировать;

конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;

чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;

учреждение, не уч[е]реждение;

будущий, не буду[ю]щий;

жаждущий, не жажда[ю]щий

Фонетические средства речевой выразительности: ассонанс, аллитерация

Ассонансом называется повторение гласных (Пора, пора, рога трубят...- Пушкин). В основе ассонанса обычно оказываются только ударные звуки, так как в безударном положении гласные часто изменяются. Поэтому иногда ассонанс определяют как повторение ударных или слабо редуцированных безударных гласных. Так, в строках из «Полтавы» Пушкина ассонансы на а и на о создают лишь выделенные гласные: Тиха украинская ночь. Прозрачно небо. Звезды блещут. Своей дремоты превозмочь не хочет воздух. И хотя во многих безударных слогах повторяются варианты этих фонем, переданные буквами о, а , их звучание не влияет на ассонанс.

В тех случаях, когда безударные гласные не подвергаются изменениям, они могут усиливать ассонанс. Например, в другой строфе из «Полтавы» звучание речи определяет ассонанс на у ; поскольку качество этого звука не меняется, и в безударном положении у подчеркивает фонетическое сходство выделяемых слов: Но в искушеньях долгой кары, перетерпев судеб удары, окрепла Русь. Так тяжкий млат, дробя стекло, кует булат (в последних двух строках ассонанс на у соединяется с ассонансом на а ). В одном и том же тексте различные звуковые повторы часто используются параллельно. Например: Мело, мело по всей земле во все пределы. Свеча горела на столе, свеча горела (Пастернак). Здесь и ассонанс на е , и аллитерации на м, л, с, в ; повторяются сочетания согласных: мл, вс - св . Все это создает особую музыкальность поэтических строк.

Аллитерацией называется повторение согласных. Например:

Настанет ночь; луна обходит

Дозором дальний свод небес,

И соловей во мгле древес

Напевы звучные заводит.

В этих пушкинских строчках заметны аллитерации на н, д, с, в .

С наибольшей определенностью наш слух улавливает повторение согласных, стоящих в предударном положении и в абсолютном начале слова. Учитывается повторение не только одинаковых, но и сходных по какому- то признаку согласных. Так, возможна аллитерация на д — т или з — с и т. д. Например:

Марш!

Чтоб время

сзади

ядрами рвалось.

К старым дням

Чтоб ветром

относило

Только

путаницу волос (Маяковский).

Аллитерации на р в первой части этого отрывка, чеканный ритм, отрывистое звучание этих строк не оставляют сомнения в назначении звукописи, которой поэт стремится передать музыку марша, динамику борьбы, преодоления трудностей...

Аллитерация — самый распространенный тип звукового повтора. Это объясняется доминирующим положением согласных в системе звуков русского языка. Согласные звуки играют в языке основную смыслоразличительную роль. Действительно, каждый звук несет определенную информацию. Однако шесть гласных в этом отношении значительно уступают тридцати семи согласным. Сравним «запись» одних и тех же слов, сделанную при помощи только гласных и только согласных. Вряд ли можно угадать за сочетаниями еаи, аюо, уи, еао какие-либо слова, но стоит передать те же слова согласными, и мы без труда «прочитаем» фамилии русских поэтов: « Држвн, Бтшкв, Пшкн, Нкрсв». Такая «весомость» согласных способствует установлению разнообразных предметно-смысловых ассоциаций, поэтому выразительно-изобразительные возможности аллитераций очень значительны.

Практическая работа

Задание 1. Ответьте на теоретические вопросы.

  1. Какой тип произношения был в Древней Руси? И где сейчас так говорят?
  2. Какие два основных типа произношения существуют в современном русском языке?

Задание 2. Запишите слова в два столбика: со звуком [э] и со звуком [о] под ударением.

Безнадёжный, белёсый, женоненавистник, гренадер, оседлый, иноплеменный, опека, афера, платежёспособный, манёвры, блёклый, недоуменный, житие, одноимённый, бытие.

Задание 3.Укажите слова, где произносится [шн]

мучной, скучно, пустячный, яблочный, скворечник, рюмочная, девичник, игрушечный, сливочный, конечно, закусочная, яичница.

 Задание 4. Что вы можете сказать о произношении подчеркнутых букв и сочетаний букв?

1)мужчина, перебежчик, жёстче, хлёстче, заказчик, песчаник, хозрасчёт

2) участник, вестник поздно, праздник, совестливый, максималистский

3) лицензия, претензия

4) античный, кандидат

5) бомонд, трио, боа, какао, вето, брутто, нетто, оазис

Задание 5. Выпишете слова с твердым согласным перед буквой Е

Термин, берет, крем, академия, интервью, шинель, менеджер, резюме, деградировать, идентичный, интервал, патент, диспансер, детектив, пионер, дебют, декрет, компетентный, музей, компьютер, лазер, кодекс, модель, бизнесмен, коррекция, демократический, менеджер, рейтинг, индексация, интервью, продюсер, энергия ,тезис, конкретный, кофе, интеллект, бутерброд, Одесса .

Задание 6. Выберете правильный вариант.

инцинден - инцидент;

прецедент -  прецендент;

компроментировать - компрометировать;

конкурентноспособный - конкурентоспособный;

чрезвычайный - черезвычайный;

учереждение - учреждение;

будущий - будующий;

жаждущий -  жаждающий


Лексика и фразеология (8 часов)

Лексика и фразеология

Совокупность слов современного русского языка, как обозначение предметов, явлений и понятий, образует его словарный состав, или лексику. Лексика является предметом изучения соответствующего раздела языкознания – лексикологии.

Слова характеризуются определённой спецификой: они отличаются друг от друга по своему происхождению, степени их активности, сфере употребления и по их стилистической принадлежности. Учёт этих особенностей языковых единиц позволяет обосновать общие принципы классификации словарного запаса:

По своему происхождению лексика делится на исконно русскую и заимствованную (из старославянского и других языков мира); По степени употребления лексика подразделяется на активный и пассивный словарный запас (к первому принадлежат регулярно и часто воспроизводимые единицы, ко второму – устаревшая и новая лексика: историзмы, архаизмы и неологизмы); По сфере употребления общеупотребительная лексика противостоит лексике ограниченной территориально (диалектизмы), профессионально (термины и профессионализмы) и социально (жаргонизмы); По стилистической характеристике нейтральная (межстилевая) лексика противопоставляется стилистически маркированной высокой, официальной, научной лексике книжной речи и разговорной и просторечной лексике устной речи. Исконно русская лексика.

В словарном составе современного русского литературного языка исконно русских слов более 90%. С точки зрения формирования исконно Руссой лексики, в ней можно обнаружить несколько исторических пластов.

Самый древний пласт составляют слова общего индоевропейского фонда. Это те слова, которые перешли из общеиндоевропейского языка в праславянский, из праславянского в древнерусский, а из древнерусского – в русский язык в современном его понимании. К ним относятся такие слова: мать, дочь, сестра, сын, брат (термины родства); корова, волк, коза (названия животных); берег, луна, вода, болото (названия рельефа, явлений природы).

Второй по времени формирования пласт исконно русской лексики составляют слова праславянского языка (до VI века нашей эры), известные ныне всем или многим славянским народам. В русском языке эта лексика охватывает разные сферы жизни человека. Сюда относятся такие слова: голова, борода, лоб, желудок, палец, ладонь (названия частей тела человека); день, ночь, вчера, завтра, лето, зима, месяц, час (названия времени суток и года); липа, ель, орех, жёлудь, тыква (названия растений).

Значительную часть праславянской лексики составляют абстрактные слова: вера, надежда, грех, вина, рай, бог, свобода, смерть, сила и т.п.

Третий пласт исконной лексики образуют древнерусские слова (с VI века до XIV - XV веков), то есть слова, известные русским, украинцам и белорусам, но неизвестные южным и западным славянам. Например, такие слова, как: совсем, снегирь, ледяной.

Наконец, к исконно русским относятся собственно русские слова, специфичные для русского языка и известные у других славян лишь как русские заимствования. Некоторые из собственно русских слов могут содержать иноязычный корень, но образованные по русским словообразовательным моделям. Это такие слова как: шнурок, кокетничать, стартовать и т.д.

Слово и его лексическое значение.

Слово понадобилось человеку для того, чтобы дать имя всему, что есть в мире. Ведь чтобы о чем-то говорить и даже думать, надо его как-то называть, именовать. Каждое слово имеет свое звучание, буквенную оболочку, индивидуальное лексическое (смысл слова) и типичное грамматическое (признаки слова как части речи) значения, например: [т'ул1] — тюль; индивидуальное лексическое значение — «тонкая сетчатая ткань»; слово тюль — имя существительное мужского рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном падеже.

Все слова языка образуют его словарный состав, или лексику. Раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. В лексикологии изучаются самостоятельные слова с точки зрения прежде всего лексического значения, а также употребления и происхождения. Лексическое значение слова — это тот главный рмысл, о котором мы думаем, когда произносим слово, смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке.

Существует несколько способов объяснения лексического значения слов: 1. Толкование (разъяснение) слова в словарных статьях толковых словарей. Наибольшее количество — 200 000 слов — содержится в знаменитом четырехтомном «Толковом словаре живого великорусского языка», составленном В. И. Далем полтораста лет назад.

Самые полные толкования слов дает 17-томный «Словарь современного русского литературного языка», составленный учеными Академии наук. В нем объяснено-значение 120 000 слов. В настоящее время этот словарь выходит 2-м изданием в 20 томах. Недавно появился однотомный «Большой толковый словарь русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова. В нем объясняется значение 130 000 слов, в том числе и тех, которые появились в русском языке в последние десятилетия.
2. Подбор синонимов: радость — веселье, оживление, праздник, торжество, ликование.
3. Толкование, включающее в свой состав одноко-ренные слова: преподаватель — тот, кто передает знания, муравей — тот, кто живет в траве-мураве, пастух — тот, кто пасет, гонит животных на пастбище.
4. Иллюстрация смысла слова, рисунок.

Слово может иметь одно лексическое значение, такие слова называют однозначными, например: диалог, фиолетовый, сабля, настороже. Слово может иметь два или более лексических значения, такие слова называют многозначными, например: слово корень — многозначное, в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой указаны четыре значения этого слова: 1. Подземная часть растения. Яблоня пустила корни. 2. Внутренняя часть зуба, волоса, ногтя. Покраснеть до корней волос. 3. перен. Начало, источник, основа чего-нибудь. Корень зла. 4. В языкознании: основная, значимая часть слова. Корень — значимая часть слова.

 Если значение слова прямо указывает на предмет, действие, явление, то такое значение называют прямым: корень петрушки, корень зуба, корень дерева. Если прямое значение слова переносят на другой предмет,, то такое значение называют переносным: корень рода, корень зла. В повседневной речи человек постоянно употребляет слова в переносном значении: золотая осень, давление падает, серебряный голос, легкий характер. Поэты и писатели пользуются особой выразительностью переносного значения слова, создают специальные средства художественной изобразительности: метафору, эпитет, олицетворение. Это помогает им ярко, неожиданно выразить свои мысли и чувства: Как дерево роняет тихо листья, так я роняю грустные слова... (С. Есенин.)

В русском языке огромное количество слов. Все они делятся на группы в зависимости от того, какая лексическая особенность слова имеется в виду. 1. Слова однозначные, многозначные, использование слова в переносном значении. В этой группе подчеркиваются особенности лексического значения слов: айсберг, брошюра, лекторий — однозначные; земля, бежать, бирюзовый — многозначные; холодный чай (прям.) — холодные краски (перен.) — холодное сердце (перен.).
2. Синонимы, антонимы, омонимы, омографы, омофоны. В этой группе отражается смысловая связь разных слов в языке.

 Синонимы — близкие по лексическому значению слова: говорил — сказал, молвил, отозвался, пробурчал; краткий — недолгий, короткий; глаза — очи. Антонимы — слова, противоположные по лексическому значению: труд — безделье, говорить — молчать, веселый — грустный.

Омонимы — слова, совершенно различные по значению, но одинаково звучащие и пишущиеся (лук — «растение» и лук — «оружие»). Омографы — слова, имеющие различия в ударении (атлас и атлас). Омофоны — слова, имеющие различия в написании, но при этом одинаково звучащие (поласкать котенка и полоскать белье).

Нельзя смешивать многозначные слова и слова-омонимы. Многозначность отличается от омонимии тем, что разные значения одного многозначного слова сохраняют некоторую общность в толковании их смысла. Поэтому в словаре многозначные слова приводятся в одной словарной статье и даются как одно слово с перечислением всех значений. Омонимы — разные слова, в значениях которых нет ничего общего, и в толковых словарях омонимы описаны в разных словарных статьях.

3. Общеупотребительная лексика, диалектизмы, профессионализмы; нейтральные, книжные, разговорные слова; устаревшая лексика.

Лексические и фразеологические единицы русского языка

Лексико-фразеологическая норма и ее варианты

Выразительные средства лексики и фразеологии

      В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы (в пер. с греч. — поворот, оборот, образ) — специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении. К основным видам тропов относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.
      Помимо тропов, средствами языковой выразительности в лексике и фразеологии могут являться:
      — синонимы, антонимы, омонимы, паронимы;
      — фразеологизмы;
      — стилистически окрашенная лексика и лексика ограниченного употребления.
 Эпитет— это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении.      К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Ф. И. Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (И. А. Бунин). Эпитеты могут также выражаться: существительныминаречиямидеепричастиями, местоимениями,  причастиями и причастными оборотами. Роль эпитетов в тексте:

      Все эпитеты направлены на усиление выразительности образов изображаемых предметов или явлений, на выделение их наиболее существенных признаков.
      Помимо этого, эпитеты могут:
      — усиливать, подчеркивать какие-либо характерные признаки предметов:      — уточнять отличительные признаки предмета (форму, цвет, величину, качество):      — создавать контрастные по смыслу сочетания слов и служить основой создания оксюморона: убогая роскошь, блистательная тень.
      — передавать отношение автора к изображаемому, выражать авторскую оценку и авторское восприятие явления.      В зависимости от того, как выражается авторская оценка, все эпитеты делятся на
изобразительные и выразительные (лирические).
      
Изобразительные эпитеты выделяют существенные стороны изображаемого, не привнося прямую оценку («в тумане моря голубом», «на мертвом небе» и т. п.).
      В
выразительных (лирических) эпитетах, напротив, ясно выражается отношение к изображаемому явлению («мелькают образы безумные людей», «томительная ночи повесть»).

      Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.
      В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).

Горят аулы, нет у них защиты.
Врагом сыны отечества разбиты,
И зарево,
как вечный метеор,
Играя в облаках, пугает взор. (М. Ю. Лермонтов)

      Сравнения могут быть прямыми и отрицательными. Отрицательные сравнения особенно характерны для устной народной поэзии и могут служить способом стилизации текста:

То не конский топ,
Не людская молвь... (А. С. Пушкин)

      Метафора (в пер. с греч. — перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.
      В основу метафоры может быть положено
сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.
      Все метафоры делятся на две группы:
      1) 
общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла; 
      2) 
художественные (индивидуально-авторские, поэтические):

И меркнет звезд алмазный трепет 
В безбольном холоде зари (М. Волошин);

Пустых небес прозрачное стекло (A. Ахматова);

И очи синие, бездонные 
Цветут на дальнем берегу. (А. А. Блок)

      Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.
      Чаще всего олицетворения используются при описании природы:

Катясь чрез сонные долины,
Туманы сонные легли,
И только топот лошадиный,
Звуча, теряется вдали.
Погас, бледнея, день осенний,
Свернув душистые листы,
Вкушают сон без сновидений
Полузавядшие
цветы. (М. Ю. Лермонтов)

      Метонимия (в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности.      Я три тарелки съел (И. А. Крылов);
      Бранил
Гомера, Феокрита,       Их села и нивы за буйный набег,  Обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин);...не то на серебре, — на золоте едал (А. С. Грибоедов);      Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц... (Ю. К. Олеша)

      Синекдоха (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
      Чаще всего перенос происходит:
      — с меньшего на большее:
      К нему и
птица не летит,
      И
тигр нейдет... (А. С. Пушкин);
      — с части на целое:
      
Борода, что ты все молчишь? (А. П. Чехов)

      Перифраз, или перифраза (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.
      Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина —
«Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».

      Гипербола (в пер. с греч. — преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:
      Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь)

      Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».
      Сегодня пересматривается мировая основа.
      Сегодня
      До последней пуговицы в одежде
      Жизнь переделаем снова. (В. В. Маяковский)

      Литота (в пер. с греч. — малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:
      Какие крохотные коровки!
      Есть, право, менее булавочной головки. (И. А. Крылов)

      Ирония (в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:
      Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов)

 «Неспециальные» лексические изобразительно-выразительные средства языка

Синонимы, антонимы, омонимы и паронимы как средства языковой выразительности

      Синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.)), обладают большой выразительной силой.

      Антонимы, т. е. слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно), также обладают большими выразительными возможностями.

      На использовании антонимов основан специальный стилистический прием — антитеза.

      Омонимы (слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения: брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), а также омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно) широко используются в тексте для создания его выразительности.

      Паронимы, т. е. слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата), обладают большой выразительной силой.

Фразеологизмы как средства языковой выразительности

      Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями.
      Выразительность фразеологизмов определяется:
      1) их яркой образностью, в том числе мифологической (
кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята);
      2) отнесенностью многих из них:
      а) к разряду высоких (
глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши);
      б) к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (
хранить как зеницу ока — торж., золотые руки — одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (без царя в голове — неодобр., мелкая сошка — пренебрежит., грош цена — презр.).

      Выразительность фразеологизмов может усиливаться в результате их преобразований (расширения, снижения, замены слов) и превращения из общеязыковых в индивидуально-авторские:
      Ему поскорее захотелось
выскочить в люди — он запутался, споткнулся и принужден был выйти в отставку (И. С. Тургенев); Прекрасная ночь. На небе ни облачка, а луна светит во всю Ивановскую. (А. П. Чехов)
      Особую группу фразеологизмов составляют
афоризмы (в пер. с греч. — определение) — крылатые слова, изречения из литературных источников, выражающие с предельной краткостью какую-либо значительную, глубокую мысль в оригинальной, запоминающейся форме. Например: А ларчик просто открывался; Сильнее кошки зверя нет; Слона-то я и не приметил; А Васька слушает да ест (И. А. Крылов); Счастливые часов не наблюдают; А судьи кто; Ба! Знакомые все лица; Блажен, кто верует; Времен очаковских и покоренья Крыма (А. С. Грибоедов); Любви все возрасты покорны; Мечтам и годам нет возврата; Ох, тяжела ты, шапка Мономаха; С корабля на бал; Что день грядущий мне готовит (А. С. Пушкин) и т. д. К афоризмам по своей сущности относятся пословицы и поговорки, заключающие в себе вековую народную мудрость.

Употребление профессиональной лексики и научных терминов

Лексические ошибки и их исправление: плеоназм, тавтология

Лексические ошибки и их исправление: алогизмы, избыточные слова в тексте

Практическая работа

Задание 1. Из слов правой и левой колонок составьте словосочетания. Назовите, какое средство выразительности здесь использовано.

Луч
Замок
Луна
Сон
Тайна
Возглас

Неприступный
Бледный
Ликующий
Роковой
Страшный
Золотой

Задание 2. Выделите сравнения. Определите их изобразительно-выразительную роль.       Третья встреча явила мне Блока читающим замечательные стихи о России, и он мне казался подавленным этой любовью целой жизни, он был похож на рыцаря, который любит Недостижимую, и сердце его истекает кровью от любви.
Задание 3. Найдите в текстах метафоры. На основе какого сходства возник метафорический перенос?

      1)   Отсталых туч над нами пролетает
            Последняя толпа.
            Прозрачный их отрезок мягко тает
            У лунного серпа. (А. А. Фет)

Задание 4. Найдите в текстах олицетворения. Объясните их употребление и выразительную роль.

      1)   Вешних дней минутны грозы,       
            Воздух чист, свежей листы...
            И роняют тихо слезы
            Ароматные цветы. (А. А. Фет)

Задание 5. Выделите в текстах метонимию. Определите ее выразительные функции.

       Зима. Мороз. Село коптит в стылое ясное небо серым дымом — люди согреваются. (В. М. Шукшин)

Задание 6. Найдите в текстах примеры синекдохи. Объясните ее употребление.

      1)   С вечера все спится,
            На дворе темно,
            Лист сухой валится,
            Ночью ветер злится
            Да стучит в окно. (А. А. Фет)

Задание 7.  Найдите соответствия. Назовите, какое средство выразительности здесь использовано.

1. Братья наши меньшие
2. Блистающая сталь
3. Солнце русской поэзии
4. Весна человеческой жизни
5. Седая чародейка
6. Голубая планета
7. Потомок викингов отважных
8. Белые воротнички
9. Прикованный к скале титан
10. Бессмертный творец «Илиады»

А. Земля
Б. Зима
В. Прометей
Г. Швед
Д. Сабля
Е. Животные
Ж. Пушкин
З. Гомер
И. Конторские служащие
К. Юность

Задание 8. Найдите примеры гиперболы и литоты и объясните их выразительную роль.

      1) Между тем перед глазами ехавших расстилалась уже широкая, бесконечная равнина, перехваченная цепью холмов. (А. П. Чехов)

      4)   И шествуя важно, в спокойствии чинном
            Лошадку ведет под уздцы мужичок
            В больших сапогах, в полушубке овчинном,
            В больших рукавицах... а сам с ноготок! (Н. А. Некрасов)

Задание 9. Найдите в текстах омонимы, омофоны, омоформы и омографы.

      1)   Вечеру дали
            Бочку чернил.
            Синие дали
            Вечер чернил. (Я. Козловский)

      2)   Не щеголяй, приятель, тем,
            Что у тебя избыток тем,
            Произведенья знаем те мы,
            Где лучшие погибли темы. (С. Шевцов)

      3)   Любил студентов засыпать
            Да, видно, оттого,
            Что те любили засыпать
            На лекциях его. (С. Я. Маршак)

      6)   Сев в такси,
            Спросила такса:
            — За проезд какая такса? (Я. Козловский)

Задание 10. Укажите, на каких языковых явлениях основана выразительность предложений.

      1) Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. 2) Истина рождается в споре, а не в ссоре. 3) Мы не хотим сделать гуманитарные науки, в частности стилистику, строго научной дисциплиной. Но не забудем: мудреность еще не мудрость, а от «синусов» филология, может быть, вправе ждать чудес, но никак не чудачеств. (Ю. Стрелков) 4) Голос Маяковского: шторм, идущий на штурм (штурмующий шторм). (И. Северянин)


Словообразование(5 часов)

Способы словообразования

Словообразование -  образование слов от других слов с помощью определенных операций, подразумевающих содержательные и формальные изменения характеристик слова. Одновременно термин употребляется по отношению к разделу лингвистики, изучающему этот процесс, специальные средства, в нем задействованные, а также слова, возникшие в результате словообразования в первом значении, с точки зрения их формального и содержательного строения.

Слово, полученное в результате процесса словообразования, называется производным или мотивированным. Исходное же слово называется производящим, или мотивирующим. Словообразование как языковой процесс называется также деривацией, а его результаты – дериватами. К основным словообразовательным процессам относятся аффиксация (префиксация, суффиксация и т.д.), словосложение, конверсия и некоторые др.

Различают синхронное и диахроническое словообразование. Диахроническое словообразование изучает реальные процессы образования одних языковых знаков от других на протяжении исторического развития языка, а также исторические изменения словообразовательной структуры отдельных слов (в частности, путем опрощения и переразложения). Синхронное словообразование изучает не столько процессы, сколько отношения между словами, сосуществующими в одном синхронном срезе языка.

Так, русское слово зонтик с синхронной точки зрения является производным от слова зонт. Оно образовано с помощью присоединения к последнему суффикса -ик со значением уменьшительности. Однако реальная историческая последовательность появления этих слов в русском языке иная. Сначала из нидерландского языка было заимствовано слово зонтик (нидерл. zonnedek). Затем произошло переразложение, т.е. перемещение границы морфем внутри слова (в данном случае – ее возникновение). Заключительная часть корня -ик под влиянием аналогии (домик, столик и т.д.) стала восприниматься как самостоятельная морфема – уменьшительный суффикс. Вследствие этого возникло слово без уменьшительного суффикса – зонт. Таким образом, с синхронной точки зрения, можно говорить о следующем направлении словообразования: зонт  зонтик, а с диахронной – об обратном: зонтик  зонт.

Наряду с возникновением и перемещением морфемных границ существует и противоположный процесс утрачивания, который называется опрощением. Так, с исторической точки зрения, глагол забыть является производным от глагола быть, однако с синхронной точки зрения это не так. В современном русском языке эти слова вообще не воспринимаются как однокоренные, а основа глагола забыть не членится на корень и приставку.

Основным понятием словообразования является словообразовательная мотивация. В синхронном словообразовании оно обозначает отношение, связывающее мотивирующее слово с производным (дериватом). Производное слово, как правило, сложнее мотивирующего и формально, и семантически. Так, глагол пересчитать является производным от глагола считать, поскольку образован от него путем присоединения приставки пере-. Он сложнее как формально, поскольку в его составе присутствует соответствующий звуковой (или буквенный) сегмент пере-, так и семантически, поскольку в толковании глагола пересчитать должна быть отсылка к глаголу считать.

Однако в некоторых случаях отношения формальной и семантической производности не совпадают. Так, глагол радовать формально проще глагола радоваться (радовать + ся  радоваться), а семантически сложнее, поскольку в его толковании должна быть отсылка к последнему: радовать кого-либо значит «делать так, чтобы кто-либо радовался».

Пара слов, связанных отношением мотивации, является элементарной единицей словообразовательного анализа, так называемым «словообразовательным шагом». Ряд последовательно связанных между собой пар составляет словообразовательную цепочку: учить учитель  учительствовать. Существительное учитель, занимающее срединное место в этой цепочке, оказывается производным по отношению к одному глаголу (учить) и мотивирующим по отношению к другому (учительствовать). Движение по цепочке в обратном направлении демонстрирует последовательность шагов образования глагола учительствовать, своего рода его «словообразовательную предысторию». Множество однокоренных слов называется словообразовательным гнездом, а совокупность всех цепочек с этими словами задает структуру гнезда.

Как цепочки в целом, так и отдельные пары слов, связанные отношением мотивации, выделяются в результате словообразовательного анализа. Его следует отличать от морфемного анализа, который состоит в расчленении слова на составляющие его морфемы. Словообразовательный же анализ подразумевает определение мотивирующего слова и проведенной с ним операции, в частном случае выделение форманта, участвовавшего в образовании слова. Полный словообразовательный анализ подразумевает также восстановление всех предшествующих словообразовательных шагов, т.е. установление для данного слова всей его словообразовательной цепочки.

Словообразовательный анализ оказывается иногда более показательным, чем морфемный. Так, если не обращаться к семантике, морфемный состав двух омонимов заходить1 (несов. к зайти) и заходить2 ('начать ходить') одинаков. В них обоих выделяется приставка за- и корень -ход-. Тем самым морфемный анализ не позволяет разрешить омонимию. Однако это можно сделать с помощью словообразовательного анализа, поскольку данные слова имеют различную словообразовательную предысторию: идти зайти (префиксация)  заходить (имперфективация) и ходить  заходить (префиксация).

Другим важным понятием словообразования является словообразовательное значение. Речь идет, прежде всего, о значении аффиксов, используемых в рамках одного словообразовательного шага. Рассматривается ряд аналогичных шагов с разными мотивирующими словами, в которых участвует данный аффикс. Существуют два основных подхода к выделению словообразовательного значения. При первом подходе оно определяется при помощи «семантического вычитания»: как повторяющиеся семантические различия между производными и мотивирующими словами. При втором подходе оно определяется как общая часть семантики соответствующих производных слов.

Производные слова, относящиеся к одной части речи и образованные с помощью одной и той же операции с одним и тем же значением, образуют словообразовательный тип. Так, в один словообразовательный тип входят существительные с уменьшительным суффиксом -ик: домик, садик, лилипутик; глаголы с приставкой за- в «начинательном» значении: забегать, запрыгать, зашуметь, зазвенеть и др.

Определение места словообразования в общей модели языка, а точнее, определение его связей с другими частями этой модели представляет собой определенную проблему. Словообразованию как лингвистической деятельности присущи и автономность, и даже некоторая замкнутость. Так, говоря о современных семантических исследованиях в области русского языка, обычно имеют в виду прежде всего исследование лексики и текста. При этом морфемная семантика, существующая достаточно давно, до самого недавнего времени во многом оставалась «вещью в себе». В области семантики словообразования существовали свой собственный метаязык, свои специфические задачи, так что полученные результаты часто никак не соотносились с результатами в соседних областях семантики. На теорию словообразования почти не влияли современные теории и модели языка, поскольку, как правило, они вообще не рассматривали словообразования. Иначе говоря, словообразование не слишком «интересовалось» новыми общетеоретическими веяниями, поскольку сами новые теории не слишком интересовались словообразованием.

Лишь в последнее время в этом отношении произошел определенный теоретический сдвиг. Словообразовательные правила стали включаться в состав различных моделей языка либо как самостоятельный компонент, либо в рамках других компонентов, а сама словообразовательная семантика заняла подобающее ей место в семантической теории.

В языках мира существует несколько способов словообразования. Среди них выделяются следующие:

1) морфологический (наиболее продуктивный способ словообразования во всех славянских языках): он заключается в создании новых слов путем сочетания морфем по существующим в языке правилам. Данный способ включает в себя приставочный, суффиксальный, приставочно - суффиксалъный, бессуффиксный, сложение; 

2) лексико-семантический, который заключается в создании нового слова путем расщепления старого на два или более омонима: «боксер» — порода собаки и «боксер» — спортсмен по боксу;

3) морфолого-синтаксический: образование нового слова путем перехода его из одной части речи в другую: столовая, мороженое. Слово при этом приобретает новые грамматические признаки;

4) лексико-синтаксический, который заключается в создании нового слова путем слияния в одну лексическую единицу сочетания слов: вечно-зеленый, сей-час вечнозеленый, сейчас.

Приставочный способ

При образовании слов данным способом к исходному слову присоединяется приставка. Новое слово относится к той же части речи, что и исходные. Таким способом образуются имена существительные: ход — выход, свет — рассвет; имена прилагательные: большой — небольшой, вкусный — безвкусный, звуковой — сверхзвуковой; местоимения: кое-кто, некто, никого; глаголы: ходить — заходить, выходить, подходить, уходить; наречия: всегда — навсегда, сквозь позавчера, насквозь, вчера — позавчера.

Суффиксальный способ

При суффиксальном способе к основе исходного слова присоединяется суффикс.

Слова, образованные данным способом, могут быть как той же части речи (лес — лесник), так и другой (лес — лесной).

Суффикс присоединяется не к целому слову, а к его основе, при этом иногда основа видоизменяется: может отсекаться часть основы, изменяться звуковой состав, происходит чередование звуков: отливать — отливка, ткач — ткацкий.

Приставочно-суффиксальный

При этом способе к исходному слову одновременно присоединяются приставка и суффикс: приусадебный, подорожник, Подмосковье, наездник.

Чаще всего данным способом образуются имена существительные: предпосылка, подоконник; глаголы: расписаться, увлечься; наречия: по-весеннему, по-русски.

Бессуффиксный

Этот способ заключается в том, что от слова отбрасывается окончание (черный — чернь) или может одновременно отбрасываться окончание и отсекаться суффикс: отдыхать — отдых, бранить — брань.

Сложение

Сложение — это образование нового слова путем объединения в одно словесное целое двух слов или двух и более основ. Слова, образованные в результате сложения, называются сложными.

Сложные слова образуются:

1) сложением целых слов: телефон-автомат, школа-интернат;

2) сложением основ: зарплата, завуч;

3) сложением с помощью соединительных гласных О и Е: следопыт, сталевар, земледелие;

4) сложением начальных букв: РГУ, АТС;

5) сложением начальных звуков: тюз, МХАТ.

Стилистические возможности словообразования.

Русский язык отличается исключительным богатством словообразовательных ресурсов, обладающих яркой стилистической окраской. Это обусловлено развитой системой русского словообразования, продуктивностью оценочных суффиксов, придающих словам разнообразные экспрессивные оттенки, и функционально-стилевой закрепленностью некоторых словообразовательных моделей.

Словообразование вызывает стилистический интерес в следующих случаях:

1) если мотивированное слово приобретает стилистическую окраску, несвойственную мотивирующему: дочурка (уменьш.-ласк.) - дочь; инженерша (прост.) - инженер;

2) если аффиксация способствует функционально-стилевой закрепленности слова: потребовать (общеупотр.) - востребовать (офиц.-дел.); шитье - пошив (спец.); гречиха - гречка (разг.); даром - задаром (прост.), задарма (гр.-прост.);

3) если особенности словообразования ограничивают сферу использования слов, которые употребляются лишь в диалектах или получают профессиональный либо жаргонный оттенок: земляника - земляница (диал.); свистеть - свистать (всех наверх) (проф.); мультфильм - мультик, мультяшка (жарг.);

4) если особенности словообразования становятся причиной архаизации слова, уступающего свое место в активном лексическом запасе синониму с иными аффиксами: дерзостный (уст.) - дерзкий; грузинец [Армяне, грузинцы, черкесы, персиане теснились на площади (П.).] - грузин;

5) если словообразование используется как источник речевой экспрессии при создании окказионализмов: широкошумные (дубравы) (П.); блиноед (Ч.); прозаседавшиеся (Маяк.).

Важно подчеркнуть, что стилистический интерес представляет лишь синхроническое словообразование, так как отражает соотносительность мотивированных и мотивирующих основ, а стилистическая оценка требует четкого восприятия словообразовательной структуры интересующего нас слова.

Остановимся более подробно на стилистических ресурсах словообразования в современном русском языке.

Особенности словообразования профессиональной лексики и терминологии

Для русского языка показательна узкая специализация отдельных словообразовательных моделей. Так, в научном стиле как медицинские термины используются существительные с суффиксами -ом-: ангиома, аденома, гранулема, миома, папиллома, фиброма; -ит: бронхит, менингит, нефрит, радикулит, спондилит; -ин: анальгин, антиспазмин; -ол: астматол, валидол, ментол.

Некоторые словообразовательные модели продуктивны в научном и публицистическом стилях: существительные - Пушкиниана, Шопениана, Сибириада, Чаплиниана, ницшеанство, толстовство, утопизм, космизация (ср. новообразования: натурализация - обоснование законного права на гражданство в Литве, департизация (КПСС) - прекращение функционирования первичных парторганизаций, деминистеризация, коммерциализация, купонизация (Украины), декупонизация, десоветизация, фермеризация); прилагательные - биогенный, вулканогенный, телегеничный, фотогеничный, диссертабельный, коммуникабельный. Для глагольного словообразования в научном стиле и профессиональной речи регулярно используется модель, по которой создаются термины на основе существительных и прилагательных, имеющих также терминологическое значение: аммонизировать, азотировать, багажировать, вакуумировать, баризировать, десантировать, докировать, йодировать, капелировать, фторировать, хлорировать, (новые: купонизировать, педалировать).

Для пополнения терминологии применяются модели, включающие греческие и латинские словообразовательные элементы, превратившиеся в интернациональные форматы: антропоним, патроним, этноним, бароскоп, виброскоп, гироскоп, вольтметр, дозиметр, пульсометр, тахометр.

В наш век научно-технического прогресса многие книжные средства словообразования стали весьма продуктивными; слова, включающие книжные суффиксы, нередко получают широкое распространение и становятся общеупотребительными, поэтому в словарях часто даются без помет: акклиматизация, колониализм, новаторство, опережение. Однако книжная окраска этих словообразовательных моделей проявляется при образовании новых терминов: научно-технических - цементация, складирование; юридических - задержание, пресечение, наследование.

Стилистическое значение подобных книжных суффиксов проявляется и в том, что присоединение их к основам, имеющим разговорную окраску, устраняет ее: ветреный - ветреность, вертлявый - вертлявость, а к нейтральным - создает книжные слова: очевидный - очевидность, картинный - картинность .

В современном русском языке функционально закреплены и некоторые приставки, прежде всего иноязычного происхождения, имеющие устойчивую книжную окраску и участвующие в образовании терминов, используемых в научном и публицистическом стилях: алогизм, антитоксический, асинхронный, архиреакционный, гиперзвуковая (скорость), демаскировать, дешифровать, дезинформация, демилитаризация, интервокальный, квазиимпульс, квазинаучный, псевдонаучный, постэмбриональный, транслунный, экстразональный.

Выделяются также книжные исконно русские и старославянские приставки. Образующие термины: вневедомственный, внутриатомный, междуведомственный, межконтинентальный, предынфарктный, соавтор, совладелец. Некоторые старославянские приставки придают словам «высокое» звучание: всевластный, преисполнить, воспылать, предвозвестить. Это способствует закреплению их в художественной речи и публицистическом стиле.

Функционально-стилевая специализация характерна и для образования сложных слов. Так, прилагательные, образованные способом чистого сложения (с сочинительным и подчинительным отношением основ), закрепляются в книжной речи, нередко получая терминологическое значение: легкоатлетический, лесопарковый, металлорежущий, торговопромышленный, научно-технический, тазобедренный, турбореактивный, сушильно-очистительный, взаимовыгодный, всеевропейский, добрососедский, многосторонний. Есть модели, используемые в официально-деловой речи: новоприбывший, общеобязательный, повсеместный, самоустранение. Характерной окраской выделяются слова, образованные лексико-синтаксическим способом: вышеуказанный, нижеподписавшийся, трудновоспитуемый.

Сложные слова, состоящие из трех и более основ, как правило, закрепляются в книжных стилях: трубопроводостроительный, троякоперисторассеченный, тибетско-санскритско-русско-английский (словарь); причем большинство словообразовательных моделей этого типа отличается узкоспециальным назначением: трихлорнитрометан, метилмоносилантриол, фторацетамид.

Большое значение для пополнения лексики книжных функциональных стилей имеет аббревиация. В современном русском языке образование сложносокращенных слов различных типов очень продуктивно в научном и официально-деловом стилях. Как правило, вновь созданные сокращения вначале становятся известны узкому кругу специалистов, и лишь очень высокая частотность тех или иных новых слов приводит к утрате ими функционально-стилевой закрепленности.

Разговорная стилистическая окраска выделяет словообразовательные модели, созданные на основе буквенных сокращений и суффиксации, которые из профессиональной речи пришли в разговорный стиль. Это названия самолетов: «У-2» - уточка, «АН-2» - аннушка; подводных лодок: «С» - эски, «М» - малютки, «Щ» - щуки; наименование реактивной установки в годы Великой Отечественной войны: катюша.

Особый стилистический интерес представляют словообразовательные модели, имеющие ограниченную сферу употребления: они используются в диалектах, профессиональной и жаргонной среде и, следовательно, воспринимаются как отступление от литературно-языковой нормы.

Профессионализмы - слова, имеющие терминологическое значение, но употребляемые преимущественно в разговорной речи людьми одной профессии. Как правило, это специальные наименования производственных процессов, орудий производства, сырья, изготовляемой продукции: розлив, подсол, переплав, нагрев, отжим. Для их словообразования характерна дезаффиксация, при которой новые слова создаются путем отделения от основы производящего слова с помощью так называемого отрицательного суффиксами. В «Словаре русского языка» АН СССР в 4 томах такие профессионализмы даются с пометой (спец.), иногда указывается сфера их применения: недолив (техн.) - неполная заливка литейной формы металлом; откорм (с.-х.). Наконец, иногда они даются без помет: разруб - сортовой разруб мяса. При отсутствии помет словообразование может служить ориентиром в определении сферы употребления подобных слов.

Слова, относящиеся к профессионально-жаргонной лексике, известные лишь в узкопрофессиональной среде, также имеют особые приметы в словообразовании. Очень часто они образуются в результате усечения основы: демисезон [демисезонное пальто], легал, нелегал [о людях, находящихся на легальном - нелегальном положении], нейтрал, негабарит, неликвид, огнеупор, ординар, ультрафиолет, централ, эффектив, эксклюзив, федералы.

Профессиональная и профессионально-жаргонная лексика активно пополняется существительными, образованными путем стяжения неоднословных наименований и суффиксации; причем и здесь особой продуктивностью отличается суффикс -к-: атомка [электростанция], горючка [горючие материалы], информашка [информационное сообщение], легковушка [легковая машина], непрерывка, мерзлотка [мерзлотная станция], попутка, порожняк. Иногда такие «конденсаты» могут варьироваться, получая разнообразные суффиксы, вносящие особые экспрессивные оттенки: отрицалка, отрицуха, отрицашка, отрицага, отрицуша, отрицога (отрицательный отзыв о работе).

Профессионализмы и жаргонизмы, созданные по этим словообразовательным моделям, понятны всем. Поэтому они получают широкое распространение в разговорной речи, а в толковых словарях русского языка даются с пометами: гражданка (разг.) - жизнь невоенных, гражданских людей; самоволка (прост.) - самовольная отлучка из воинской части, военного учебного заведения, госпиталя, с судна. Однако многие слова, образованные в профессиональной речи по этим моделям, все же остаются за пределами словарей: академка [академический отпуск студента], высоковольтка, пятиэтажка.

Практическая работа

        ВАРИАНТ 1

Упражнение 1. Разберите слова по составу.

Возрождение, воспламенение; неприспособленность, неустроенность, несовместимость;

обесцвечивание, обезвоживание, обезболивание, обескровливание;

 Упражнение 2. Выделите суффиксы и образуйте новые слова, подобные данным.

Честность, точность, смелость, успокоенность; удалец, молодец, купец, продавец, красавец, любимец .

 Упражнение 3. Найдите корень, образуйте от него новые слова.

Предубеждение; излишество; незамедлительный; располагающий; пробуждение; провозглашать.

 Упражнение 4. Образуйте новые слова только с помощью различных суффиксов .

Например: шум: шумный, шуметь, шумливый, шумиха.

Месть, место, свет.

 Упражнение 5. Образуйте новые слова только с помощью приставок.

Бег - , кладка - , брошенный - , мытый - .

 Упражнение 6. Образуйте новые слова с помощью приставок и суфффиксов.

Говор - , место - , щит - , спор - , суд - .

 Упражнение 7. Образуйте слова–корни, отбросив суффиксы и приставки.

Например : безветренный – ветер, закружиться – круг.

Ответвление - , преображение - , непринужденный - , неотчуждаемый - - , безупречный - .

 Упражнение 8. Придумайте новые слова по данному образцу.

 Об (тёс) анный на (пар) ник не (вид) имый под (леч) ить вы (корч) евать

об (наж) ённый на (езд) ник не (люд) имый под (пил) ить вы (брак) овать

об (вин) ённый

под ( ) ить вы ( ) евать об ( ) ённый на ( ) ник не ( ) имый под ( ) ить вы ( ) овать

 Упражнение 9. Составьте выражения со словами, которые образованы неморфологическим способом.

 Например: рабочий день, рабочий на заводе.

Выходной - , выходной - , контрольная - , контрольная - , настоящее - , настоящее - ,

мороженое - , мороженое - , легкие - , легкие - - ,новенький - , новенький - .

Упражнение 10. Напиши значение слов. Выдели корень в однокоренных словах.

Морской – то, что относится к …

Доброта – то, что связано с прилага_

тельным …

Бесхвостый – не имеющий …

Упражнение 11. Попробуй догадаться, какие слова нужно писать вместо пропусков. Запиши эти слова, выдели корень.

… – тот, кто строит дома.

… – то, что блестит.

… – предназначенный для книг.

Упражнение 12. Образуй от слов дом, рука, голос слова со следующими значениями:

1) «маленький, крошечный»;

2) «огромный, большой».

Какие суффиксы тебе для этого понадобились? Выдели их.

Упражнение 13. От данных существительных устно образуй прилагательные.

Яблоко, болото, шоколад, комната.

Разбей получившиеся прилагательные на две группы в зависимости от значения суффикса -н-:

1) «относящийся к чему-нибудь»;

2) «состоящий или сделанный из чего-нибудь».

Выдели суффиксы, которые вносят в слова эти значения.

ВАРИАНТ 2

     

Упражнение 1. Разберите слова по составу.

 Безобразница, бездельница, бесприданница, бессонница; закрученный, запущенный, залепленный, заброшенный; возобновление, воссоединение

Упражнение 2. Выделите суффиксы и образуйте новые слова, подобные данным.

 Клеветник, проводник, сапожник, ударник, садовник; белизна, крутизна, тупизна, новизна, желтизна;

Упражнение 3. Найдите корень, образуйте от него новые слова.

 Изжога - ; наугад - ; сдержанный ; соотнесенный ; прозорливый ; непогрешимый -

Упражнение 4. Образуйте новые слова только с помощью различных суффиксов .

Например: шум: шумный, шуметь, шумливый, шумиха.

Шут , звук , круг ,

Упражнение 5. Образуйте новые слова только с помощью приставок.

Кипеть - , стучать - , ставка - , ход - ,

Упражнение 6. Образуйте новые слова с помощью приставок и суфффиксов.

 След - , соль - , Дым - , цвет - , вред - ,

Упражнение 7. Образуйте слова–корни, отбросив суффиксы и приставки.

Например : безветренный – ветер, закружиться – круг.

Наябедничать - , законченный - , погрешность - , намучиться - , продрогнуть - ,

Упражнение 8. Придумайте новые слова по данному образцу.

 Об (тёс) анный на (пар) ник не (вид) имый под (леч) ить вы (корч) евать

об (наж) ённый на (езд) ник не (люд) имый под (пил) ить вы (брак) овать

об (вин) ённый

на ( ) ник не ( ) имый под ( ) ить вы ( ) овать об ( ) анный на ( ) ник не ( ) имый

Упражнение 9. Составьте выражения со словами, которые образованы неморфологическим способом.

 Например: рабочий день, рабочий на заводе.

Больной - , больной - ; холостой - , холостой – , горбатый - , горбатый - , будущее - ,

будущее - , прямая - , прямая - , детская - , детская -.

Упражнение 10. Напиши значение слов. Выдели корень в однокоренных словах.

Танкист – тот, кто …

Удочка – то, чем …

Учительница – женщина_ …

Упражнение 11. Попробуй догадаться, какие слова нужно писать вместо пропусков. Запиши эти слова, выдели корень.

… – маленький стул.

… – там, где растут орехи.

… – человек, который водит машину.

Упражнение 12. Образуй от слов дом, рука, голос слова со следующими значениями:

1) «маленький, крошечный»;

2) «огромный, большой».

Какие суффиксы тебе для этого понадобились? Выдели их.

Упражнение 13. От данных существительных устно образуй прилагательные.

Лес, морковь, кирпич.

Разбей получившиеся прилагательные на две группы в зависимости от значения суффикса -н-:

1) «относящийся к чему-нибудь»;

2) «состоящий или сделанный из чего-нибудь».

Выдели суффиксы, которые вносят в слова эти значения.


ЧАСТИ РЕЧИ (7 часов)

Самостоятельные части речи

ЧАСТИ РЕЧИ—это лексико-грамматические разряды, на которые распадаются слова языка вследствие наличия у них

  1. семантического признака (некоторого общего значения, сопровождающего конкретное лексическое значение данного слова),
  2. морфологического признака (системы грамматических категорий, специфических для данного разряда слов),
  3. синтаксического признака (особенностей синтаксического функционирования).

В русском языке различаются самостоятельные и служебные слова.

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ

Самостоятельные (знаменательные) части речи - это разряды слов, которые называют предмет, действие, качество, состояние и т.д. или указывают на них и которые обладают самостоятельным лексическим и грамматическим значением и являются членами предложения (главными или второстепенными).

К самостоятельным частям речи относятся:

  1. имя существительное,
  2. имя прилагательное,
  3. имя числительное,
  4. местоимение,
  5. глагол,
  6. наречие.

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ - это самостоятельная часть речи, которая объединяет слова, обозначающие предметы и одушевленные существа (значение предметности) и отвечающие на вопросы кто? что? Это значение выражается с помощью независимых категорий рода, числа, падежа, одушевлённости и неодушевлённости. В предложении существительные в основном выступают в роли подлежащего и дополнения, но они могут быть и другими членами предложения.

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ - это самостоятельная часть речи, которая объединяет слова, которые обозначают непроцессуальные признаки предмета и отвечают на вопросы какой? чей? Это значение выражается в несамостоятельных словоизменительных категориях рода, числа и падежа (выполняют грамматического функцию согласования). В предложении прилагательные выступают в роли определения или именной части составного именного сказуемого.

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ - самостоятельная часть речи, которая объединяет слова, которые обозначают отвлеченные числа или количество предметов и их порядок при счете. Имена числительные сочетаются в качестве количественного определителя только с именами существительными и образуют с ними неделимое словосочетание, которое в предложении является одним членом предложения. Числительные не могут определяться именами прилагательными.

МЕСТОИМЕНИЕ - самостоятельная часть речи, которая включает слова, указывающие на предметы, признаки и т.п., но не называющие их. В предложении местоимения могут выступать в роли различных членов предложения.

ГЛАГОЛ - это самостоятельная часть речи, которая объединяет слова, обозначающие действие и отвечающие на вопрос что делать? что сделать? Это значение выражается в категориях вида, залога, времени, лица и наклонения. В предложении глаголы выступают в основном в роли сказуемого.

ПРИЧАСТИЕ - это особая неспрягаемая форма глагола, которая обозначает действие, но представляет его как признак предмета. Причастие совмещает в себе признаки глагола и прилагательного:

- признаки глагола:

  1. переходность - непереходность,
  2. возвратность - невозвратность,
  3. вид,
  4. залог,
  5. время (настоящее и прошедшее);

- признаки прилагательного:

  1. род,
  2. число,
  3. падеж,
  4. в предложении выступает в роли определения,
  5. наличие у страдательных причастий как полной, так и краткой формы.

ДЕЕПРИЧАСТИЕ - это особая неизменяемая форма глагола, которая обозначает признак, но выступает как признак другого действия. Деепричастие совмещает в себе признаки глагола и наречия:

- признаки глагопа:

  1. лексическое значение,
  2. вид,
  3. синтаксическое управление,
  4. возвратность - невозвратность;

- признаки наречия:

  1. неизменяемость,
  2. тип подчинительной связи - примыкание.

НАРЕЧИЕ - это самостоятельная часть речи, которая включает слова, обозначающие признаки действий или признаки признаков и отвечающие на вопросы как? куда? когда? где? почему? для чего? в какой степени? (читать внимательно, встретимся завтра, очень веселый). В предложении наречия выступают в роли обстоятельств, примыкая к глаголам, прилагательным, наречиям и существительным.

СЛОВА КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ - это разряд слов, которые обозначают физическое или психическое состояние, часто с модальной окраской (выражают отношение говорящего). В предложении они выступают в роли сказуемого безличного предложения. (В Москве было холодно).

Место причастия, деепричастия и слов категории состояния в системе частей речи.

Нет единого мнения о том, какое место занимают причастия, деепричастия и слова категории состояния в системе русского языка. Некоторые лингвисты выделяют их как отдельные части речи, у которых есть свои грамматические категории и синтаксические функции. Но, в то же время, близость причастий и деепричастий к глаголам позволяет говорить о них как об особых формах глаголов и не выделять их в отдельные части речи. По этой же самой причине о словах категории состояния часто говорят как о предикативных наречиях - особой разновидности наречий.

СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ

Служебные части речи - это разряды слов, служащие для выражения отношении между понятиями, которые выражают знаменательные слова, и употребляющиеся только в соединении с ними. Они не являются членами предложения.

К служебным частям речи относятся:

предлоги, союзы, частицы.

ПРЕДЛОГ - это служебные слова, которые в сочетании с косвенными падежами именных частей речи выражают различные отношения между формами имени и другими словами.

По происхождению предлоги делятся на:

- первообразные (немотивированные с точки зрения современного русского языка): в, на, перед и т.д.;

- производные (можно проследить словообразовательные связи со знаменательными словами, от которых эти предлоги образованы). Производные предлоги в свою очередь делятся на:

  1. наречные (вдоль, вокруг),
  2. отыменные (вроде, наподобие),
  3. отглагольные (исключая, благодаря).

По структура производные предлоги делятся на:

  1. простые (кроме, около)
  2. составные (во время, по причине).

Почти все предлоги употребляются с каким-то одним определенным падежом, но они могут выражать различные отношения:

  1. пространственные (жить в деревне),
  2. временные (ждать с утра),
  3. объектные (рассказать о случившемся),
  4. причинные (умереть от раны),
  5. целевые (отдать на починку) и т.д.

СОЮЗЫ - это служебные слова, которые выражают грамматические отношения между членами предложения, частями сложного предложения или отдельными предложениями в тексте.

Разряды союзов

По происхождению союзы делятся на:

  1. непроизводные (немотивированны в современном русском языке): и, или, да;
  2. производные (можно проследить споаообразовательные связи со знаменательными словами, от которых эти союзы образованы): чтобы, будто.

По структуре производные союзы делятся на:

  1. простые (как, словно)
  2. составные (так как, для того чтобы).

По употреблению выделяются союзы:

  1. одиночные (или неповторяющиеся): но, однако;
  2. повторяющиеся: и...и, ни...ни;
  3. двойные (или парные): если...то, как...так и.

Сочинительные союзы и подчинительные По синтаксической функции союзы делятся на:

- сочинительные (связывают синтаксически равноправные единицы: однородные члены предложения, простые предложения в составе сложносочиненных предложений).

По значению сочинительные союзы делятся на:

  1. соединительные (выражают отношения перечисления): и, да (в значении и), и...и, тоже, также;
  2. противительные (выражают отношения противопоставления): а, но, однако, же;
  3. разделительные (выражают отношения взаимоисключения): или, или...или, то...то;
  4. пояснительные (выражают отношения пояснения): именно, как то;
  5. присоединительные (выражают отношения присоединения) да и, а также.

- подчинительные (связывают синтаксически неравноправные единицы: главную и придаточную части сложноподчиненного предложения, члены простого предложения).

По значению подчинительные союзы делятся на:

  1. временные: когда, как только, пока не;
  2. изъяснительные: как, что, чтобы;
  3. причинные: так как, потому что;
  4. следствия: так что;
  5. уступительные: пускай, хотя, несмотря на то что;
  6. сравнительные: как будто, словно;
  7. целевые: чтобы, для того чтобы;
  8. условные: если, раз.

ЧАСТИЦЫ - это служебные слова, придающие предложениям дополнительные смысловые или эмоциональные оттенки.

Частицы делятся на:

  1. указательные: вот, вон, это;
  2. уточнительные: как раз, именно,
  3. ограничительные: лишь, только;
  4. усилительные: даже, ведь,
  5. отрицательные: не, ни; в) модальные: да, нет;
  6. вопросительные: неужели, ли;
  7. формообразующие: бы, пускай, -ка, и т.д.

Междометия, звукоподражательные слова 

МЕЖДОМЕТИЕ - это особая часть речи, которая объединяет неизменяемые слова, выражающие наши чувства, волеизъявления и т.д., не называя их. Это и не самостоятельная, и не служебная часть речи, междометия не имеют лексических или грамматических значений, они не являются членами предложения. Разряды междометий:

- эмоциональные (выражают чувства радости, печали, гнева и т.д.): О! Ах! Aral;
- повелительные (выражают приказы, приветствия, запреты и т.д.): Эй! Стоп!

По происхождению междометия делятся на:

- первообразные: А! Ура! Oгоl;
- производные: Беда! Крышка! Капут!

Особую группу составляют звукоподражательные слова, которые представляют собой имитации звуков, от междометий их отличает то, что они не выражают каких-либо чувств: ква-ква, гав-гав.

Нормативное употребление форм слова

Как и в области произношения, в морфологии и синтаксисе есть сильные и слабые нормы. Сильные соблюдаются всеми, кто владеет русским языком как родным. Слабые легко поддаются воздействию со стороны, плохо усваиваются и часто искажаются. Их наличие определяется многими причинами, в частности, особенностями развития фонетической и грамматической систем русского языка.

Например, в древнерусском языке изначально было десять типов и подтипов склонения, причём тип склонения определялся конечным звуком основы и значением слова.

В современном русском языке – три склонения (в зависимости от рода существительного и окончания слова). Первое склонение – это в основном существительные женского рода на -а; второе – мужского рода с нулевым окончанием и среднего рода на -о и -е, третье склонение – существительные женского рода с нулевым окончанием. С точки зрения распределения существительных по склонениям в зависимости от родовой принадлежности третье склонение оказывается «лишним». Именно поэтому в речи достаточно часто существительные третьего склонения меняют род и начинают склоняться как существительные второго склонения (я мыша поймал). С другой стороны, существительные мужского рода с основой на мягкую согласную могут изменять род и склоняться в речи как существительные третьего склонения (я купил новую шампунь).

Подобными причинами обусловлены колебания в формах именительного падежа множественного числа у существительных мужского рода второго склонения. В современном русском языке фиксируется несколько окончаний, которые восходят к разным древнерусским формам.

Исконное окончание -и сохранилось лишь в нескольких словах с твёрдой основой:

чёрт – черти, сосед – соседи.

Окончание -а исконно было окончанием двойственного числа. Сейчас оно сохранилось в словах, обозначающих парные понятия, но воспринимается как окончание множественного числа:

рукава, берега, глаза.

Формы типа братья, друзья, листья восходят к формам собирательных существительных женского рода.

Ср.: сохранившийся в современном русском языке старославянский вариант одной из таких форм: монашеская братия.

Обратите внимание на то, что формы на -ья сохраняют собирательный оттенок значения (ср.: листы – листья; зубы – зубья).

Наконец, окончание -е у существительных на -анин исконное, так как эти существительные уже в древнерусском языке относились к разряду разносклоняемых и во множественном числе имели особые окончания:

крестьянин – крестьяне, христианин – христиане.

Можно привести немало подобных примеров и по другим формам и другим частям речи.

Так, в просторечии очень частотно отсутствие чередования согласных в формах настоящего и простого будущего времени (вода текёт вместо нормативного вода течёт; она пекёт хлеб вместо нормативного она печёт хлеб). Это связано с общей тенденцией к так называемому выравниванию основы. Уже в древнерусский период язык стремился сделать основу одинаковой во всех формах одного слова.

Достаточно последовательно прошёл этот процесс в именах существительных. И вместо исконных форм – о пастусе, молодые пастуси – мы употребляем сейчас формы – о пастухе, молодые пастухи. В глаголе этот процесс идёт значительно медленнее. В одних формах чередование согласных утрачено (мы говорим пеки хлеб вместо исконного древнерусского – пьци хлеб), в других – чередование согласных сохранилось в литературном языке (я пеку хлеб; она печёт хлеб), но может утрачиваться в диалектах и просторечии (она пекёт хлеб).

Можно выделить и другие причины, которые влияют на появление целой системы вариантов в морфологии. Наибольшие трудности обычно вызывает распределение некоторых существительных по роду, образование форм множественного числа существительных, образование ряда форм глаголов. Остановимся на некоторых из них более подробно.

СТИЛИСТИКА ЧАСТЕЙ РЕЧИ

Рассмотрим особенности употребление всех частей речи в каждом стиле отдельно.

Официально-деловой стиль: 

1. Употребление вербономинантов (глагольно-именных словосочетаний), которые в деловом языке становятся универсальным средством и часто используются вместо параллельных им собст венно глагольных форм: оказать помощь (вместо помочь), произвести ремонт (вместо отремонтировать), произвеcmи расследование (вместо расследовать) и т.д.

2.  Функционирование атрибутив но-именных словосочетаний типа: обвинительный приговор, Исполнительный лист, дисциплинарные взыскания, оправ дательное заключение, предварительное следствие, касса ционная жалоба, вышестоящие органы, установленный порядок.

3. Одно и то же существительное в деловых текстах может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением.

4.  Широкое употребление имен существительных, которые называют людей по при знаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свиде тель, квартиросъемщик, заявитель и под.

5.  Употребление существительных, обозначающих должности и звания, возможно только в форме мужского рода: ра ботник милиции Лавренова, свидетель Вильчинская, заяви тель Федорова и т.п.

6. Употребление от глагольных существительных на -ние, -ение: исполнение, оповещение, правонарушение, постановление, разрешение (споров), подчинение, разделение и др.; с префиксом не-: неизбрание, непризнание, невозвращение, недополучение, невыполнение и т.п.

7. Употребление отыменных предлогов: в силу, в целях, в части, на предмет, во имя, в ходе и др.

8. Для обозначения причины и следствия употребляется предлог по с дательным падежом: по семейным обстоя тельствам, по болезни, по уважительным причинам и т.д.

9. Для указания какого-либо срока обычно употребляются предлоги с — по, а не с ¾  до: с 1983 по 1989 г. (а не: с 1983 до 1989 г.).

10. Числительные пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки и под.

11. Преимущественное употребление инфинитива по срав нению с другими глагольными формами.

12. Из спрягаемых здесь чаще всего употребляются формы глаголов настоящего времени: При невозможности защитника явиться в этот срок следователь принимает меры, предусмотрен ные частью 3-й статьи 47-й настоящего Кодекса.

Научный стиль:

  1. Пре обладание имени над глаголом, широкое употребление имен существительных на -ние, -ие, -ость, -ка, -ция, -фикация и т.п. со значением признака действия, состояния, изменения.
  2. Широкое употребление существительных среднего рода: излучение, определение, воззрение, умонастроение, перераспределение, напряжение, возникновение, окисление и т.д. Среди существительных мужского и женского рода многочисленны слова с абстрактным значением: фактор, импульс, стимул, синкретизм, период, метод, способ, про цесс, результат, возможность, мощность, потребность, форма, масса, величина, интенсификация и т.д.
  3. Большинство существительных употребляется только в форме единственного числа. Характерно употребление единственно го числа в значении множественного: Лупа ¾ самый про стой увеличительный прибор; Сойка ¾ птица, обычная в наших лесах; Ежегодно тысячи людей отправлялись в тайгу на охоту за соболем. А абстрактные и вещественные суще ствительные употребляются в форме мно жественного числа, приобретая конкретное значение (шу мы в сердце, мощности, емкости и т.п.) или значение ‘сорт’, ‘разновидность’ (смазочные масла, активные кислороды, низкие температуры, белые и красные глины и т.д.).
  4. Частое употребление форм родительного падежа, ко торые часто выступают в функции определения: реакция соединения, попытка решения, температура плавления, норма литературного языка, язык межнационального общения, теорема Пифагора, аксиома параллельности, знак конгруэнтности фигур. После родительного падежа по частотности употребления идут формы именительного и винительного падежей; в составе пассивных конструкций распространены формы творительного падежа: открыт Менделеевым, установлен Ньютоном, определен Павло вым, создан народом.
  5. Употребление ана литических форм сравнительной и превосходной степеней имен прилагательных (более сложный, более компактный, более инертный, наиболее простой, наиболее важный).
  6. Краткие прилагательные в научном стиле, в отступление от общей закономерности русского языка, выражают не временный, а постоянный признак предметов и явлений: Чистый этиловый спирт бесцветен; Фтор, хлор, бром ядовиты.
  7. Абсолютное большинство глаголов употребляется в форме настоящего времени.
  8. Отвлеченность значения распространяется на формы глаголов будущего и прошедшего времени, приобретающие вневременное значение:  Определим площадь треугольника; Произведем опыт; Составим уравнение; Формулу приме нили; Исследования производились.
  9. Из видовых форм глаголов наиболее частотны формы несовершенного вида как сравнительно более отвлеченно-обобщенные по значению. В научной ре чи они составляют около 80%.
  10. Глаголы совершенного вида часто используются в фор ме будущего времени: проведем  (линию) ¾ проводим, сравним (результаты) ¾ сравниваем, рассмотрим (неравенство) ¾ рассматриваем.
  11. Распространены формы 3-го лица един ственного и множественного числа глаголов как наиболее отвлеченно-обобщенные по значению. Формы 1-го лица множественного числа глаголов и употребляющееся при них местоимение мы характеризуются дополнительными смысловыми оттенками: мы можем определить площадь...; мы придем к выводу...; если мы обозначим...
  12. Формы 1-го лица единственного числа глаголов и ме стоимение я в научной речи почти не употребляются.
  13. В научном стиле активны союзы, предлоги и предлож ные сочетания, в роли которых могут выступать полнозначные слова, прежде всего существительные: при помо щи, с помощью, в соответствии, в качестве, в результате, по причине, на основе, в отношении, в зависимости от..., сравнительно с..., в связи с..., в меру и др.

Публицистический стиль: 

1. Употребление единственно го числа существительного в значении множественного: русский человек всегда отличался своей понятливостью и выносливостью; это оказалось разорительным для бри танского налогоплательщика и под.

2. Употребление несчитаемых существительных в форме множественного числа: разговоры, свободы, настроения, круги, поиски и др.

3. Частое употребление императивных форм глагола (повелительное наклонение): Люди планеты, вставайте, смело идите вперед! Утвер ждайте социальную справедливость!; Дорогие читатели! Ваши предложения, пожелания и задания направляйте в редакцию.

4. Употребление риторически-возвышенных форм существительных 3-го склонения единственного числа в творительном падеже: властию, жизнию, кровию и под. (ср.: властью, жизнью, кровью). Публицистически окрашенными считаются и при частные образования на -омый (ведомый, влекомый, несо мый и под.).

5. Форма прошедшего времени здесь более частотна по сравнению с официально-деловой и научной речью и менее частотна, чем в языке художественной литературы: С боль шим успехом завершился нынешний театральный сезон в Дрезденской государственной опере. Полмиллиона дрезденцев, гости этого прекрасного города из десятков стран мира смогли побывать за это время на опер ных и балетных спектаклях; События развернулись с молниеносной быстротой (из газет).

6. Самыми частотными оказываются отрицательные частицы не и ни, частица же в уси лительной функции, разговорные частицы ведь, вот, даже, лишь и др.

Стиль художественной литературы: 

1. Употребительны все формы лица и все личные местоимения;

2. Активизи руются здесь переносные употребления слов как наибо лее конкретные.

3.В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в офи циально-деловой[1].

4. Низкая частотность употребления слов среднего рода с отвлечен ным значением и высокая частотность конкретных сущест вительных мужского и женского рода.

5. Абстрактные слова приобретают конкретно-образное значение (в результате метафоризации).

6.Присущая художественной речи динамика (в отличие от статики, признаковости научной и официаль но-деловой) проявляется в высокой частотности употреб ления глаголов: известно, что частота их почти в два раза выше, чем в научной, и в три ¾ чем в официально-деловой речи. Вот, например, фрагмент текста романа Ю. Бонда рева «Игра»: Он срубил в лесу елку, принес ее вместе с металлическим духом снега, сплошь завьюженную, и Ольга стала наряжать ее нарезанными из остатков обоев гирляндами, он же мешал ей, топтался поза ди, острил, советовал, видел ее наклоненную глад ко причесанную голову, тугой узел волос на затылке и то и дело брал ее за плечи, поворачивал к себе[2].

Разговорный стиль:

  1. Харак терны формы на в именительном падеже множественно го числа, там, где в книжных стилях нормативной является форма на -ы (бункера, крейсера, прожектора, инструкто ра), формы на в родительном и предложном падежах (килограмм сахару, стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в отпуску); нулевая флексия в родительном падеже множе ственного числа (пять грамм, десять килограмм, кило грамм помидор, сравни книжн.: граммов, килограммов, по мидоров).
  2. На первом месте по употре бительности стоит именительный падеж, редко употребля ется родительный со значением сравнения, качественной характеристики; не употребителен творительный со значе нием субъекта действия.
  3. Используются притяжательные прилагательные, синони мичные формам косвенных падежей имен существитель ных: пушкинские поэмы (поэмы Пушкина), бригадирова се стра (сестра бригадира), Катин брат (брат Кати). В предикативной функции обычно употребляется не краткая форма прилагательного, а полная: Женщина была немного словная; Выводы бесспорные (сравни книжн.: Настоящая мудрость немногословна; Выводы бесспорны). Краткие формы прилагательных активны лишь в усилительных кон струкциях, где они характеризуются ярко выраженной экс прессивной окраской: Ну и хитер!; Больно уж она проста; Плохи твои дела!
  4. Широкое использование местоимений, не только заменяю щих существительные и прилагательные, но и употреб ляющихся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество или слу жить усилителем (Она такая женщина! ¾ прекрасная, ве ликолепная, умная; Такая красота кругом!). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: Дай чем написать; Принеси что почитать; У тебя есть чем писать?; Возьми чего поесть. За счет использования ме стоимений в разговорной речи ¾ снижается частотность употребления имен существительных и прилагательных.
  5. Глаголы преобладают над существительными.
  6. Из форм причастий активна только краткая форма страдательного причастия прошедшего вре мени среднего рода единственного числа (написано, накурено, перепахано, сделано, сказано.
  7. Яркой приметой является употребление глаголов многократного и однократного действия (читывал, сиживал, хаживал, крутанул, стеганул, долбанул), а также глаголов со значением ультрамгновенного действия (стук, бряк, прыг, скок, трах, шась).

Ошибки в формообразовании, использование в тексе форм слова

Имя существительное.

Категория рода 

1) Наименование лиц по профессии

В деловой речи слов мужского рода больше, чем слов женского. Для большинства названий новых профессий, входящих в сферу официально делового употребления, аналога в женском роде нет: брокер, менеджер, маклер.

Глагол-сказуемое в прошедшем времени при таком существительном-подлежащем употребляется в мужском роде, если речь идет о мужчине, и в женском, если речь идет о женщине. Определение прилагательное с таким существительным употребляется в мужском роде: На конференции сделала доклад известный профессор Иванова. – На конференции сделал доклад известный профессор Давыдов.

2) Несклоняемые существительные имеют одну и туже форму для всех падежей: вхожу в метро, вижу метро, любуюсь метро.

Несклоняемые существительные (неодушевленные) иноязычного происхождения относятся преимущественно к среднему роду: вкусное эскимо, шерстяное кашне, интересное интервью. К мужскому роду относятся, например, черный кофе. Одушевленные предметы (животных, птиц) относятся к мужскому роду: маленький шимпанзе, разноцветный какаду.

В ряде случаев родовая принадлежность связана с грамматическим родом, обозначающим видовое понятие.

Салями (колбаса) – ж.р., кольраби (капуста) – ж.р., пенальти (удар) – м.р.

Род несклоняемых имен существительных – географических названий определяется родом тех нарицательных имен существительных, которыми эти названия могут быть заменены: Сухуми (город) – мужского рода; Колорадо (река) – женского рода.

Род сложносокращенных слов смешанного типа и слов, составленных из начальных звуков, чаще всего определяется по роду опорного слова в словосочетании при расшифровке сокращения: АСУ (автоматизированная система управления) – женский род, так как опорное слово система женского рода.

Категория падежа

В системе падежей трудности употребления слова относятся прежде всего к родительными предложным падежами.

Родительный падеж используется для таких значений слова – предмета:

- При ориентации: нет времени, не хватает подписи.

- При соотношении действующего лица и объекта: постройка дома, составление отчета.

- При обозначении «предмета в определенном количестве»: много народу, партия чая.

Вариантные падежные окончания возникают при употреблении слов мужского рода в первом значении в сочетаниях типа: не показывать вида (-у), нет износа(-у), нет отбоя(-у).

Здесь правомерны оба варианта, формы на у(-ю) убывают: происходит подравнивание под общую модель родительного падежа для слов второго склонения: (нет чего?) дома, здания.

При употреблении слов в третьем значении и таких случаев больше:

1. У имен существительных с вещественным значением: купить (чего?) сахара(-у), сыра(-у), чая(-ю). В речевой практике выбор варианта окончания а-я или у-ю определяется сочетанием слова: в глагольных сочетаниях предпочтение отдается у-ю (отрезать сыру, налить чаю); при наличии определения более принято окончание а-я (стакан горячего чая); то же окончание а-я при сочетании с другими существительными (конкретное обозначение количества): тонна сахара, килограмм сыра.

2. В устойчивых выражениях закрепился вариант окончания у-ю: дать маху, сбиться с толку, спору нет.

В предложном падеже варианты окончаний также соотносятся с существительными мужского рода: в цехе – в цеху, в лесе – в лесу.

Вариант окончания у-ю предпочтителен тогда, когда слово употреблено в обстоятельственном значении (возможны вопросы: где? Откуда? Как?): растет в лесу (но – о лесе), работает в цеху, вышел из дому, находится в строю.

Употребление формы у-ю более характерно для профессиональной речи и имеет оттенок просторечия; форма окончания – е имеет книжный характер. Сравните: в отпуске – в отпуску; в цехе – в цеху

Параллельные формы родительного падежа во множественном числе отмечаются у существительных всех родов.

Здесь предписания нормы более строги: пара сапог но не сапогов (это грубая ошибка). Это так называемое нулевое окончание, характерное для следующих существительных:

1. Название парных предметов: (пара) ботинок, валенок, чулок (но носков);

1.        Названия некоторых национальностей: (много) англичан, армян, башкир, болгар, грузин, турок (но киргизов, таджиков);

2.        Некоторые названия единиц измерения, обычно употребляющихся с именами числительными: (несколько) ампер, ватт, грамм, и др.; здесь в некоторых случаях возможны два варианта грамм – граммов, килограмм – килограммов.

Для родительного падежа множественного числа множественного числа некоторых существительных женского рода нормативными являются формы: кочерег, сплетен, кровель; далей, свечей, пригоршней (обратите внимание на разницу в ударении).

Местоимение.

В литературной речи не допускается употребление ненормативных местоимений, например, выиграла ихняя команда – выиграла их команда; у ней красивые глаза – у нее красивые глаза.

Прилагательное.

Качественные прилагательные имеют сравнительную и превосходную степени сравнения. Самая грубая ошибка связаны с их смешением: Самый красивый – наикрасивейший. НЕАЛЬЗЯ: самый наикрасивейший.

Числительные.

Большинство ошибок связано с незнанием особенностей склонения числительных.

1. Порядковые числительные, подобно прилагательным, изменяются по падежам, числам и родам: первый (подъезд), первого (подъезда), первому (подъезду). В составных порядковых числительных склоняется только последнее слово.

И.п. Тысяча девятьсот двенадцатый

Р.п. Тысяча девятьсот двенадцатого

Д.п. Тысяча девятьсот двенадцатому

В.п. Тысяча девятьсот двенадцатый (или как Р.п.)

Т.п. Тысяча девятьсот двенадцатым

П.п. О тысяча девятьсот двенадцатом

При указании даты после порядкового числительного название месяца ставится в Р.п.: к первому января, к первому сентября. Порядковые числительные в названиях праздников после слов «праздник», «дата», «день» ставятся в И.п.: К знаменательной дате Двенадцатое апреля учащиеся выпустили газету.

2. Количественные числительные.

Числительные полтора, полтораста имеют две формы.

И.п., В.п. Полтора Полтораста

Р.п., Д.п., Т.п., П.п. Полутора Полутораста

При смешанном числе существительным управляет дробь и оно (сущ.) употребляется в Р.п. ед.ч.:

Пять и три пятых метра НО! Пять метров

Собирательные числительные сочетаются:

1) с именами сущ., обозначающими лиц мужского пола, детей и детенышей животных: трое мальчиков, четверо медвежат

2) с сущ-ми, употребляющимися только во мн.ч.: трое щипцов, четверо саней.

3) с личными местоимениями, например: нас было пятеро.

4) собирательное числительное оба (обе) в мужском и среднем роде в косвенных падежах имеет основу обо-, а в женском роде – обе-.

Мужской и средний род

Женский род

И.п.

Оба

Обе

Р.п.

Обоих

Обеих

Д.п.

Обоим

Обеим

В.п.

Как И. или Р.

Как И. или Р.

Т.п.

Обоими

Обеими

П.п.

(об) обоих

(об) обеих

Данные числительные употребляются с существительными, которые имеют форму единственного числа.

Нельзя сказать: у обоих ворот

Надо: у тех и других ворот.

Глагол.

Ошибки в употреблении глаголов связаны с существованием группы так называемых недостаточных глаголов и с возможным смешением употребления параллельных форм.

В эту группу входят глаголы: грезить, дерзить, победить, убедить, чудить, очутиться, ощутить, умилосердить.

Нельзя сказать: побежу, ощутю (ощущу) – это грубая ошибка. В случае необходимости следует использовать описательные формы: смогу победить, попытаюсь убедить, надеюсь очутиться.

Возможно параллельное употребление двух форм глагола в одном и том же значении: выздоровеют – выздоровят; движет – двигает; меряет – мерит. Первая форма в каждой паре является книжной (нормативной), вторая – разговорной.

Пары образуют и видовые формы глагола – совершенный и несовершенный вид. При образовании несов. вида глагола с помощью суффиксов – ыва-, -ива-в ряде случаев происходит изменение корневого гласного о в а. Например, выработать – вырабатывать, заморозить – замораживать. В некоторых случаях в глаголах несов. вида не будет ошибкой употребление двух вариантов в парах: обусловливать – обуславливать, подытоживать – подытоживать. Вторые формы (с корневым А) носят разговорный характер, поэтому в деловой речи более естественно употребление книжно варианта (с корневым О).

Глаголы хотеть, жаждать, видеть, слышать, ехать, мочь не имеет повелительного наклонения. Нельзя сказать «хоти» или «моги». Здесь повелительные формы образуются от синонимичных глаголов: смотри, слушай. Для глагола ехать литературной формой повелительного наклонения будет: поезжай, съезди (ехай, езжай, едь – просторечный формы, недопустимые в речи). Если действие относится к третьему лицу, то формы повелительного наклонения образуются с помощью частиц пусть и пускай в сочетании с глагольными формами 3 л.: пусть он едет, пускай они видят. Нужно помнить, что данные частицы придают речи разговорный оттенок.

СИНТАКСИС (7 часов)

Основные синтаксические единицы: словосочетание и предложение.

Предложение. Основной признак предложения, к-ый отличает его от других единиц – его комм.направленность: повествоват, вопросит, восклицат, повелит. Предложение является знаком ситуации, говорящий актуализирует ситуацию в своей речи.
Издавна определение предложения вызывало затруднения у лингвистов. Делалось множество попыток дать адекватное определение, которые окончились неудачей, т.к. предложение – многогранная, многоаспектная единица. У него м.б.разная структура, оно может состоять из 1 слова, из междометия. Поэтому было мнение, что лучше вообще не давать определения предложению.
Большинство лингвистов стараются дать научное определение.
В русистике предложили классификацию определений, выделили 4 типа:
1) психологические определения.
2) логические определения

3) формально-грамм.определения –Предложение – единица, к-ая не представлена на основании каких-либо признаков или приемов, как единица, входящая в более крупную единицу того же типа.

4) фонетико-интонационные определения – признают только фонетику. Любое слово (с большой буквы, в конце точка), устно произнесенное, чтобы было видно интонацию, паузу, становится предложением.
70гг – структурный подход. Предложение – целостная автономная синтаксическая единица, выражающая законченную мысль и реализующая все обязательные синтаксические связи.
Целостная – не делится на себе подобные, автономная – не является частью такой же единицы, реализующая все обязательные синтаксические связи – структурная законченность.
80гг Поцепцов: предложение – минимальная синтаксическая конструкция, используемая в акте речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующее определенную структурную схему. Минимальная – меньшая перед ней единица СС, а СС не имеет комм.направленности, конструкция – построена по определенным законам, схемам, речевой коммуникации – подчеркивается комм.назначение..
Признаки:
1. синтаксическая автономность (отсутствие грамматических проказателей включения данной единицы в большую грамматичекую форму)
2. структурная замкнутость (только внутренние связи)
3. Целостность (недеоимость на единицы с такими же f, теми же признакми)
4. Законченность (не только интонационная, но и нрамматическая)
СС как языковая единица.

Несмотря на разногласия, касающиеся сути и природы словосочетания, наиболее убедительной представляется точка зрения, согласно которой синтаксическая единица, называемая словосочетанием, — это любая синтаксически организованная группа, состоящая из комбинации либо знаменательных слов, либо служебного и знаменательного слов, связанных любым из существующих типов синтаксической связи.
Словосочетание представляет собой линейную языковую единицу, которая, включаясь в речь, может выступать либо как часть предложения, либо как целое предложение, получая при этом не только интонационную окраску и соответствующие фразовые ударения, но и коммуникативную направленность. На уровне словосочетания рассматриваются лишь линейное распределение языковых элементов и формы, в которых они должны комбинироваться, чтобы создать синтаксическую структуру. Именно в силу этого можно считать наиболее удачным толкование словосочетания как синтаксически организованной группы слов любого морфологического состава, базирующейся на любом из существующих типов синтаксической связи.
Отечественные лингвисты 18, 19, начала 20 веков понимают словосочетание широко. Это любая синтаксически организованная группа слов, основанная на любом из существующих типов синтаксических отношений.
В начале 50х годов 20 века академик В.В. Виноградов сузил значение термина «словосочетание» и предложил применять его только в отношении синтаксических групп, состоящих не менее, чем из 2х знаменательных слов, связанных отношением подчинения. При таком подходе к определению термина «словосочетание» выпали из области исследования как предикативные сочетания (подлежащее + сказуемое: he went), так и сочинительные структуры (ladies and gentlemen).
Словосочетание, по определению В.В.Бурлаковой, - это обозначение любой свободной синтаксической группы, основанной либо на подчинении или на сочинении, а также предикативные структуры и предложные сочетания, т.е. словосочетания понимаются как сочетания слов.
Словосочетание входит в определенный уровень отношений. Приведем характеристику теории 3х рангов О.Есперсена. Эта теория показывает иерархию синтаксических отношений, скрывающуюся за линейностью речевой цепи.
Terribly cold weather

(3)Terribly
(2)cold
(1)weather
Есперсен рассматривает наличие 2х уровней подчинения (обозначенных цифрами 2 и 3) и приписывает словам в зависимости от занимаемого ими яруса ранги первичных (weather), вторичных (cold) и третичных (terribly) элементов. Кроме того, выделяется главное слово, которое имеет первостепенное значение, оно уточняется другим словом, подчиняющим себе третичное слово. Несмотря на то, что третичные слова могут определяться словами 4 ранга и более, Есперсен не видит необходимости различать более 3х рангов, так как более высокие ранги не отличаются принципиально от первых трех. Следует сделать оговорку относительно 2х пунктов:
1. Идея 3х рангов не соответствует делению слов на части речи (если слово принадлежит первому рангу, это не означает, что слово – существительное и т.п.)
2. Признаки первичных, вторичных и третичных элементов не связываются с выполнением какой – либо синтаксической функции (т.е. если слово находится на первом ярусе, это не означает, что слово – подлежащее или некий другой член предложения)

Простое предложение

Центральной грамматической единицей синтаксиса является простое предложение. Это определяется тем, что простое предложение представляет собой элементарную единицу, предназначенную для передачи относительно законченной информации, обладающую такими свойствами, которые делают возможным отнесение сообщаемого в тот или иной временной план. Кроме того, простое предложение - основная единица, участвующая в формировании сложного предложения и текста. Простое предложение состоит из словосочетаний и словоформ, имеет собственные грамматические характеристики: 1) оно образуется по специальному грамматическому образцу; 2) обладает языковыми значениями, формальными характеристиками, интонационной оформленностью и способностью к изменению. Частные грамматические значения простого предложения выражаются знаменательными или служебными словами, синтаксическими частицами, порядком слов и интонацией.

Особенно сложна формальная и смысловая организация простого предложения. Каждое простое предложение построено по определенному формальному образцу, который называется предикативной основой или структурной схемой. Такие схемы являются абстракциями, отвлекаемыми от неограниченного множества конкретных предложений. Сравните примеры: Ребенок веселится. Поезд идет. Мальчик читает. Предложения построены по образцу: имя существительное + спрягаемый глагол, выражающему отношения процессуального признака и его носителя в том или ином временном плане.

Работы прибавляется. Воды убывает. - Род.п. сущ. + гл. в ф. 3-го л. ед.ч. Схема выражает отношения процессуального состояния и его носителя.

Зима. Ночь. - Им.п. сущ. - констатирует факт наличия.

 Предложения имеют различное грамматическое значение, различное коммуникативное назначение, семантику и т.д., в зависимости от признака, положенного в основу классификации, предложения группируются в типы:

1. Повествовательные, вопросительные, побудительные.

2. Восклицательные и невосклицательные.

3. Утвердительные, отрицательные.

4. Членимые и нечленимые.

5. Односоставные и двусоставные.

6. Распространенные и нераспространенные.

7. Осложненные и неосложненные.

8. Полные и неполные (см. указанную литературу).

Каждый тип простого предложения обладает либо коммуникативными, либо интонационными, либо структурными особенностями, при анализе предложения необходимо учитывать также способ выражения грамматического значения и семантическую структуру предложения.

Осложнённые простые предложения.

Простые предложения могут быть осложнены однородными и обособленными членами, вводными словами и предложениями, обращениями.

Однородные члены предложения

Члены предложения, которые выполняют одну и ту же синтаксическую функцию, относятся к общему для них члену предложения и объединены друг с другом сочинительной связью, называются однородными, например: Хорошая книга — это верный, добрый, мудрый друг и советчик (Л. Кассиль). 

Однородными могут быть как главные, так и второстепенные члены предложения, например.

Но одноимѐнные члены предложения, находящиеся в одних и тех же синтаксических отношениях с общим для них членом, не всегда являются однородными, например: На следующий год летом мы снова будем отдыхать на Кавказе. 

Не являются однородными членами предложения также следующие конструкции:

- два глагола в одинаковой форме, указывающие на движение и его цель или образующие единое смысловое целое: пойду посмотрю, смотри не разочаруйся, ждѐм не дождѐмся; 

- повторяющиеся слова: И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры. (Н. Гоголь); 

- фразеологические выражения типа и день и ночь, ни да ни нет. 

Однородные члены связываются с помощью сочинительных союзов и перечислительной интонации или только при помощи интонации, например: Трава после дождя стала сочной, яркой и мягкой. Капельки росы сверкают, переливаются. 

При однородных членах могут быть обобщающие слова.

Слова, обобщенно обозначающие то, что отдельно перечислено однородными членами предложения, называются обобщающими. 

Значение обобщающего слова зависит от его позиции по отношению к однородным членам.

Обобщающие слова, стоящие после однородных членов, имеют итоговое значение, так как они резюмируют смысл однородных членов предложения. В таком значении выступают чаще всего местоимения и наречия типа всѐ, все., каждый, всякий, никто, ничто, везде, всюду, нигде, всегда, никогда. Перед обобщающим словом обязательна пауза и возможны вводные слова с обобщающим значением, например: На красноватой траве, на былинках, на соломинках — всюду блестели и волновались бесчисленные нити осенних паутин (И. Тургенев). 

Обобщающие слова, стоящие перед однородными членами, являются уточняемыми, т.е. их содержание конкретизируется с помощью однородных членов. Между такими обобщающими словами и однородными членами устанавливаются пояснительные отношения, например: В человеке должно быть всѐ прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (Чехов). 

Иногда однородные члены могут находиться между обобщающим словом — подлежащим и сказуемым, например: Всѐ это: звуки и запахи, тучи и люди — было странно красиво и грустно, казалось началом чудной сказки (М. Горький). 

Предложения, осложнѐнные вводными словами, вводными предложениями и обращениями

Вводными называются слова, включенные в предложение для выражения отношения говорящего к тому, что он сообщает, для названия источника информации или подчѐркивания связи с предыдущим или последующим.

Кроме вводных слов, предложение может быть осложнено вводным предложением.

Предложение, включѐнное в другое предложение для выполнения тех же функций, что и вводное слово, и сохраняющее интонационные особенности вводного слова, называется вводным, например: Горный воздух, я думаю, действует благотворно на здоровье человека. 

Вводные предложения в произношении выделяются паузами и интонацией (сравнительно быстрым произношением), например: Как важно сегодня — завтра может быть поздно — увлечь человека прекрасной задачей овладеть всей полнотой культуры (Коненков). Долгожданный мир (мы шли к нему четыре года) прочно вошѐл в сознание (Бондарев). 

Обращение — это слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь. Оно имеет форму именительного падежа и произносится с особой, звательной интонацией, например: Друзья! Прекрасен наш союз! (А. Пушкин). 

Обращение не имеет строго фиксированного места в предложении. Оно может находиться в начале, в середине и в конце предложения.

Смысловое выделение обращения связано с интонацией.

Обращение, находящееся впереди предложения, выделяется звательной интонацией, т. е. произносится более высоким тоном, с паузой после обращения. Такое обращение может находиться вне предложения, например: Дорогие друзья! Мы рады видеть вас в стенах нашего колледжа. 

В середине предложения обращение обычно выделяется интонацией вводности, например: Вам, больной, ещѐ рано ходить. 

Обращение, находящееся в конце предложения, обычно слабо выделяется произношением, например: Вы сегодня хорошо подготовились, ребята. 

Предложения, осложнѐнные обособленными членами

Второстепенные члены предложения, которые, выделяясь интонационно и по смыслу, приобретают внутри предложения самостоятельность, называются обособленными, например: Представьте себе необозримое пространство, покрытое пѐстрым ковром всевозможных цветов. 

Обособление второстепенных членов предложения связано с рядом синтаксических условий. Главные из них: порядок слов; распространѐнность второстепенного члена; уточняющее значение поясняющего члена предложения; наличие определѐнных предлогов при существительном, которое выполняет роль второстепенного члена предложения.

Обособление — смысловое выделение второстепенных членов предложения с помощью интонации (в устной речи) и знаков препинания (в письменной речи).

Для выделения второстепенных членов употребляются запятые. 

Названия членов предложения

Условия обособления

Примеры

Определение и приложение

1) относится к личному местоимению;

2) имеет добавочное значение причины, уступки;

3) стоит после определяемого существительного (распространѐнное, два или несколько нераспространѐнных);

4) одиночное приложение стоит после определяемого собственного имени 

Увлечѐнный чтением книг, я редко ходил в кино. Оглушѐнный гулом самолѐта, мальчик бросился бежать. Ночь, спустившаяся на землю, окутала всѐ непроницаемым мраком Мужчина средних лет, кардиолог, консультировал больного.

Обстоятельство

1) выражено деепричастным оборотом или одиночным деепричастием;

2) с предлогом несмотря на;

3) с производными предлогами (благодаря, вопреки, при условии и др.), обозначает причину, уступку или условие, стоит перед сказуемым (обособляется, но не всегда)

Слабо мерцали, отражаясь в воде, огни фонарей. Несмотря на трудности, мы справились с поставленной задачей. Вопреки предсказанию моего спутника, погода прояснилась и обещала нам тихое утро

Любой уточняющий второстепенный член

Уточняет стоящий перед ним такой же по значению второстепенный член (при уточняющих членах могут быть слова: то есть, или, особенно, даже, главным образом, в том числе, кроме, сверх, помимо даже) 

Там, далеко над лесами, зарождалась заря. Летали альбатросы, то есть крупные морские чайки

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Сложное предложение - это предложение с двумя или несколькими предикативными основами, причем простые предложения в составе сложного образуют смысловое и интонационное целое.

По способу соединения простых предложений сложные предложения делятся на союзные и бессоюзные. Союзные предложения делятся на сложносочинённые и сложноподчинённые. Связь в бессоюзных сложных предложениях называется бессоюзной, она не связана ни с подчинением, ни с сочинением. Сравните,

Я пришёл домой, мама уже спала, (бессоюзное сложное предложение)

Я пришвл домой, а мама уже спала, (сложносочиненное предложение)

Когда я пришел домой, мама уже спала, (сложноподчиненное предложение)

Сложносочинённое предложение - это сложное предложение, части которого связаны между собой сочинительными союзами и сочинительной связью. Эта связь придаёт простым предложениям в составе сложного относительную синтаксическую самостоятельность: [Родители поехали на юг], а [дети остались с бабушкой].

Сложноподчинённые предложения - это сложные предложение, части которого связаны подчинительными союзами или относительными словами и подчинительной связью. В сложноподчинённых предложениях одно простое предложение (придаточное) зависит от другого (главного). От главного предложения к придаточному можно задать вопрос. Например, Он сказал (что он сказал?), что придёт поздно.

Виды придаточных предложений:

  1. определительные (относятся к члену предложения, который выражен именем существительным или субстантивированным словом, отвечает на вопросы который? какой? и присоединяется при помощи союзных слов который, чей, какой, когда, где, куда и т.д.): [С улицы, (которая была полна народу), доносился чей-то крик]. [То место, (где мы отдыхали), очень красивое];
  2. изъяснительные (или дополнительные) (отвечают на вопросы косвенных падежей, относятся к такому члену главного предложения, чей смысл надо разъяснить или дополнить, без придаточных изъяснительных такие сложные предложения были бы незаконченными и непонятными): [Бабушка попросила], [чтобы я купил лекарства];
  3. времени (в них указывается на действие, соотносительное по времени с действием в главном предложений, отвечают на вопросы когда? как долго? с какого времени? и т.д.): (Когда я вернулся домой), [сестра уже делала уроки];
  4. места (указывают на место, где происходит действие, о котором говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзных слов где, куда, откуда и отвечают на вопросы где? куда? откуда? и т.д.): [Через столько лет он вернулся туда], (где провёл свою юность);
  5. образа действия (указывают на образ или способ выполнения действия, о котором говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению с помощью союзов как, что и т.д. и отвечают на вопросы как? каким образом?): [Надо было всё сделать таким образом], (чтобы мама ничего не узнала);
  6. меры и степени (указывают на степень качества, о котором говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзов что, насколько и т.д. и отвечают на вопросы на сколько? до какой степени?): [Солнце светило так ярко], (что мне пришлось зажмуриться);
  7. причины (указывают на причину того, о чём говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзов потому что, из-за того что, благодаря тому что и т.д. и отвечают на вопросы почему? отчего? по какой причине?): [Я не пошёл вчера в школу], (так как было очень холодно);
  8. цели (указывают на цель того, о чём говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзов чтобы, для того чтобы и тд. и отвечают на вопросы зачем? для чего?);
  9. -условные (указывают на условие, при котором совершается действие, описанное в главном предложении, к главному предложению присоединяются при помощи союзов если, когда, коли и т.д. и отвечают на вопрос при каком условии?): [Я тебе там эту книгу], (если ты пообещаешь вернуть ев через неделю);
  10. сравнительные (поясняют то, о чём говорится в главном предложении путем сравнения, к главному предложению присоединяются при помощи союзов как, будто, как будто и т.д.): [Мы втроём начали беседовать], (как будто век были знакомы);
  11. уступительные (указывают на условия, вопреки которым совершается действие, о котором говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзов хотя, несмотря на то что и т.д.): (Хотя он был еще очень юным), [он рассуждал очень разумно];
  12. следствия (указывают на следствие, которое вытекает из главного предложения, присоединяются при помощи союза так что): [Уже поздно], (так что пойдем домой);
  13. присоединительные (поясняют то, о чём говорится в главном предложении, присоединяются к главному предложению при помощи союзных слов что, где, когда и т.д.): [Её не было дома], (что бывало нечасто).

Иногда в составе сложноподчинённого предложения бывает несколько придаточных, которые могут находиться как в сочинительной связи, то есть относиться к одному и тому члену в главном предложении-быть однородными (Он рассказал мне, какой отдохнул летом и что планирует делать зимой.), так и в подчинительной связи, то есть одно придаточное является для другого придаточного предложения главным - находится в последовательной подчиненности (Я увидел, что кто-то вышел из дома, в котором. как говорили, уже десять лет не горел свет).

Бессоюзное сложное предложения

Бессоюзное сложное предложение — это сложное предложение, в котором простые предложения объединены в одно целое по смыслу и интонационно, без помощи союзов или союзных слов: [Привычка свыше нам дана]: [замена счастию она] (А. Пушкин).

Смысловые отношения между простыми предложениями в союзных и бессоюзных сложных предложениях выражаются по-разному. В союзных предложениях в их выражении принимают участие союзы, поэтому смысловые отношения здесь более определённые и чёткие. Например, союз так что выражает следствие, потому что — причи ну, если — условие, однако — противопоставление и т. д.

В бессоюзном сложном предложении смысловые отношения между простыми предложениями выражены менее отчётливо, чем в союзном. По смысловым отношениям, а часто и по интонации одни бессоюзные сложные предложения ближе к сложносочинённым, другие — к сложноподчинённым. Однако часто одно и то же бессоюзное сложное предложение по смыслу можно сблизить и со сложносочинённым, и со сложноподчинённым предложением. Ср., например: Зажглись прожектора вокруг стало светло; Зажглись прожектора, и вокруг стало светло; Когда зажглись прожектора, вокруг стало светло.

Смысловые отношения в бессоюзных сложных предложениях зависят от содержания входящих в них простых предложений и выражаются в устной речи интонацией, а на письме различными знаками препинания (см. раздел «Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении»).

В бессоюзных сложных предложениях возможны следующие виды смысловых отношений между простыми предложениями (частями):

I. Перечислительные (перечисляются какие-то факты, события, явления):

[Я_ не видел вас целую неделю], [я не слышал вас долго] (А. Чехов) — [ ], [ ].

Такие бессоюзные сложные предложения сближаются со сложносочинёнными предложениями с соединительным союзом и.

Как и синонимичные им сложносочинённые предложения, бессоюзные сложные предложения могут выражать значение 1) одновременности перечисляемых событий и 2) их последовательности.

1) \Bemep выл жалобно и тихо], [во тьме ржали кони], [из табора плыла нежная и страстная песня-думка] (М. Горький) -[], [],[].

зашевелились],   [вспорхнула    полусонная птичка] (В. Гаршин) — [],[].

Бессоюзные сложные предложения с перечислительными отношениями могут состоять из двух предложений, а могут включать три и более простых предложений.

II. Причинные (второе предложение раскрывает причи ну того, о чём говорится в первом):

несчастлив]: [каждый день гости] (А. Чехов). Такие бессоюзные сложные предложения синонимичны сложноподчинённым с придаточными причины.

III. Пояснительные (второе предложение поясняет пер вое):

1) [Предметы теряли свою форму]: [всё сливалось сначала в серую, потом в тёмную массу] (И. Гончаров)

2) [Как все московские, ваш батюшка таков]: [же лал бы зятя он с звездами да с чинами] (А. Грибоедов)

Такие бессоюзные предложения синонимичны предло жениям с пояснительным союзом а именно.

IV.  Пояснительно-изъяснительные (второе предложение поясняет слово в первой части, которое имеет значение речи, мысли, чувства или восприятия, или слово, которое указывает на эти процессы: прислушался, взглянул, оглянулся и т. п.; во втором случае можно говорить о пропуске слов типа увидеть, услышать и т. п.):

1) [Настя во время рассказа вспомнила]: [у неё от вчерашнего дня остался целый нетронутый чугунок варёной картошки] (М. Пришвин) — []:[].

2) [Опомнилась,   глядит   Татьяна]:  [медведя   нет]... (А. Пушкин) — []:[].

Такие бессоюзные предложения синонимичны сложно подчинённым предложениям с изъяснительными придаточными (вспомнила, что...; глядит (и видит, что)...).

V.  Сопоставительно-противительные отношения (содержание второго предложения сопоставляется с содержанием первого или противопоставляется ему):

1) [Все счастливые семьи похожи друг на друга], [каж дая несчастливая семья несчастлива по-своему] (Л. Толс той) — [],[].

2) [Чин следовал ему] [он службу вдруг оставил] (А. Грибоедов) — [ ] — [ ].   

Такие бессоюзные сложные предложения синонимичны сложносочинённым предложениям с противительными союзами а, но.

VI.  Условно-временные (первое предложение указывает на время или на условие осуществления того, о чём гово рится во втором):

1)  [Любишь кататься] [люби и саночки возить] (пословица) — [ ] — [ ].

2) [Увидишься с Горьким] [поговори с ним] (А. Чехов) -[]-[].

Такие предложения синонимичны сложноподчинённым предложениям с придаточными условия или времени.

VII. Следствия (второе предложение называет следствие того, о чём говорится в первом):

[Мелкий дождик сеет с утра] [выйти невозможно] (И. Тургенев) — [ ] ^ТТ

Нормы русского правописания (14 часов)

Принципы русской орфографии

Принципы орфографии — это закономерности, лежащие в основе орфографической системы. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым явлениям.

Морфологический принцип заключается в требовании одинакового написания одних и тех же морфем: приставок, корней, суффиксов и т. д. Например: степной степь, рябиновый сосновый, подписать подпись, к ране к воде. Этот принцип является ведущим в русской орфографии; ему подчинено написание большей части слов.

Фонетический принцип заключается в том, что написание должно соответствовать произношению. Данный принцип орфографии обычно проявляется при передаче на письме чередований в одной и той же морфеме, например: расписать роспись, бездомный бесхозный.

Традиционный принцип заключается в том, что признаётся правильным написание, закреплённое традицией. Это, например, написание русских и заимствованных слов с непроверяемыми гласными, непроверяемыми, непроизносимыми или удвоенными согласными в корне: собака, топор, вокзал, футбол, здоровье, аллея и др. В школьной практике слова с непроверяемыми гласными и согласными называются словарными словами.

Дифференцирующий принцип написания реализуется в ситуациях, когда средствами орфографии необходимо разграничить одинаково звучащие слова: балл (оценка) и бал (танцевальный вечер), ожёг (глагол) и ожог (существительное), плачь (глагол) и плач (существительное), туш (существительное мужского рода) и тушь (существительное женского рода), орёл (птица), и Орёл (город).

Кроме названных, в русской орфографии есть принципы, регулирующие слитное, раздельное и дефисное написание, употребление прописных букв, правила переноса слов и др.

        

Принципы русской графики

1. Понятие графики

Термин «графика» (от греч.graphikos - письменный) употребляется в двух значениях. Им называют как совокупность средств письменной фиксации элементов звучащей речи, так и специальный раздел науки, характеризующей взаимоотношение между графическими знаками и звуками.

К графическим средствам относятся буквы, знаки препинания и различные надстрочные знаки - ударение, точка над ё, дуга над й и в печатных текстах апострофы (знак в виде запятой над строкой, заменяющий пропущенную гласную).

Каждое фонетическое письмо располагает определенным алфавитом (от греческих названий букв - альфа и вита), или азбукой, перечнем букв, расположенных в определенном порядке. Алфавит имеет большое практическое значение, в частности, он предопределяет расположение слов в словарях и справочниках.

Русский алфавит имеет 33 буквы. Большинство из них выступает в двух разновидностях - строчной и прописной (за исключением ъ и ь, которые употребляются только в виде строчных букв).

Происхождение алфавита связано с одной из форм славянских азбук - кириллицей. Такое название эта азбука получила в честь первого просветителя славян, создателя славянской письменности Константина Философа, получившего при пострижении в монахи второе имя - Кирилл. В первоначальном виде эта азбука включала сорок три (43) буквы, из которых 24 были заимствованы из греческого унциального письма (применявшегося главным образом в ранних священных текстах). 19 остальных букв были специально созданы с учетом особенностей звукового строя славянских языков.

2. Особенности русской графики

Современная русская графика отличается рядом особенностей, складывавшихся исторически и представляющих определенную графическую систему.

Русская графика не располагает таким алфавитом, в котором для каждого произносимого в речевом потоке звука имеется особая буква. В русском алфавите букв. значительно меньше, чем звуков в живой речи. Вследствие этого буквы алфавита оказываются многозначными, т.е. могут иметь несколько звуковых значений. Так, например, буквы «эс» может обозначать такие звуки: [с] - суда, сад, [с'] - сюда, сядь, [з] - сдача, сбор, [з'] - косьба, [ш] - сшить, ] - сжать.

Значение буквы с в каждом из шести случаев различно: в словах суда, сюда буква с не может быть заменена никакой иной буквой, такая замена привела бы к искажению слова. В этом случае она употреблена в своем основном значении. В остальных случаях буква с выступает во второстепенных значениях.

Таким образом, при многозначности букв русская графика различает главные и второстепенные значения букв. Так, в слове дом буква о употребляется в главном значении, а в слове дома - во второстепенном значении.

Второй особенностью русской графики является деление букв по количеству обозначаемых звуков. В этом отношении буквы русского алфавита распадаются на три группы:

а) буквы, лишенные звукового значения. Это буквы ъ и ь, не обозначающие никаких звуков, а также так называемые «непроизносимые согласные» в таких, например, словах: солнце, сердце и др.;

б) буквы, обозначающие два звука, - е[jэ], ё [jo], ю [jу], я[jа];

в) буквы, обозначающие один звук. Это все буквы русского алфавита за исключением букв, входящих в первую и вторую группы.

Третья особенность русской графики - наличие в ней однозначных и двузначных букв. К первым относятся буквы, имеющие одно основное значение: а, о, у, э, ы; ж, ц, ч, ш, щ, й.

Так, например, буквы ч, ц относятся к числу однозначных, так как буква ч во всех положениях обозначает один о тот же мягкий звук [ч'], а буква ц - твердый звук [ц].

Ко вторым, т.е. двузначным, буквам относятся:

- все буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости;

- буквы, обозначающие гласные звуки: е, ё, ю, я.

Например, буква б может обозначать как твердый, так и мягкий звук - [б] и [б']: был - бил; буква я в одних случаях обозначает звук [а] после мягкого согласного, в других - сочетание [ja], например: [в'аз] - об[jа] ть, [д'а] дя - [jа] ма. Буква и может обозначать звуки [и], [ы]: [ч'и] сто - [жы] р.

Двузначность указанных букв русского алфавита обусловлена спецификой русской графики - ее слоговым принципом. Слоговой принцип русской графики заключается в том, что в русском письме в определенных случаях в качестве единицы письма выступает не буква, а слог.

Такой слог, т.е. сочетание согласной и гласной букв, является цельным графическим элементом, части которого взаимно обусловлены. Слоговой принцип графики применяется в обозначении парных по твердости-мягкости согласных.

В современном русском языке согласные звуки, парные по твердости-мягкости, имеют фонематическое значение, т.е. служат для различения звуковых оболочек слов. Однако в русском алфавите отсутствуют отдельные буквы для обозначения парных по мягкости-твёрдости согласных звуков. Отсутствие отдельных букв компенсируется наличием в нашей графике двояких начертаний гласных звуков. Так, буквы а, о, у, э, ы указывают на твердость предшествующего согласного, а буквы я, ё, ю, е, и - на мягкость, например: рад - ряд, мол - мёл, тук - тюк, сэр - сер, был - бил.

Таким образом, буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости, двузначны: без учета последующей буквы нельзя определить, твердым или мягким является парный по твердости-мягкости согласный звук.

Мягкость согласной фонемы перед согласной и на конце слова обозначается особой буквой ь: банька, верьте, моль, ударь и др.

Слоговой принцип применяется также к обозначению согласного звука [j] (йот), причем это применение осуществляется лишь внутри слов. Согласный звук [j] обозначается особой буквой й только в том случае, когда слог заканчивается этим звуком, следующим за гласным: пой - пойте, лей - лейте, весной, слепой и др.

Во всех других положениях звук [j] вместе со следующим гласным звуком обозначается одной буквой, а именно: я - [ja], ё - [jo], е - [jэ], ю - [jy].

Такое значение букв (е, ё, ю, я) имеет место:

1) в начале слова: яма, ёж, юг, ель;

2) после гласных: моя, моё, мою, поеду;

3) после разделительных знаков ъ и ь: объявить - обезьяна, объём - собьём, съезду - устье, предъюбилейный - вьюга.

Применение слогового принципа в русской графике обеспечивает очень удобное решение вопроса о передаче на письме твердых и мягких согласных, а также звука [j] (сокращение количества букв, экономия места путем устранения написания с йотом).

Слоговой принцип - яркая особенность русской графики.

Однако слоговой принцип проводится в русской графике далеко не последовательно. Главнейшее отступление от слогового принципа - обозначение гласных звуков после согласных, непарных по твердости-мягкости. Так, после всегда твердых согласных [ж], [ш], [ц] гласные звуки обозначаются, вопреки слоговому принципу, буквами и, е, ё, изредка ю, я: ширь, жест, шест, жёлоб, шёпот, брошюра, жюри, парашют, цифра, цепь, Коцюбинский, Цявловский и др. После всегда мягких [ч'], [ш'] вопреки слоговому принципу, пишутся буквы а, о, у: чаша, чокнуться, чудо, пища, щука и др.

Эти отступления от слогового принципа сложились исторически. В современном русском языке звуки [ж], [ш], [ц] не имеют мягких разновидностей, а звуки [ч'], [ш'] - твердых разновидностей. Поэтому твердость и мягкость этих звуков обозначается самими согласными буквами, которые являются однозначными и не требуют обозначения последующими гласными буквами.

Частные случаи отступлений от слогового принципа:

1) написания иноязычных (чаще французских) слов с ьо вместо ё; сравните: бульон - бельём;

2) написания сложносокращенных слов с ьо, ъа, ьу, йу: сельокруг, сельаэродром, дальуголь, стройучасток;

3) написание в начале иноязычных слов йо вместо ё: ёж, ёрш - йод, Йоркшир, Нью-Йорк.

Заключение

Русское письмо - звукобуквенное. Оно называется так потому, что основные его единицы - буквы - соотносятся с единицами звуковой (фонетической) системы языка, а не непосредственно со словами или их значимыми частями (морфемами), как это бывает в иероглифическом письме. Например, слово, обозначающее «солнце», в русском письме передается шестью знаками-буквами, а в китайском - одним иероглифом.

В реферате перечислены основные принципы правил буквенной передачи звукового состава слов. Кроме этих правил, в орфографию в широком смысле этого слова входят правила слитного и дефисного написания, а также правила употребления прописных-строчных букв.

Пунктуация - это, во-первых, собрание правил расстановки знаков препинания и, во-вторых, система знаков препинания (графических изображений), используемых в письменной речи для указания на ее расчленение.

Общепризнано, что знаки препинания употребляются для обозначения такого расчленения письменной речи, которое не может быть передано ни морфологическими средствами, ни порядком расположения слов. Анализ современной русской пунктуации свидетельствует об отсутствии какого бы то ни было строгого принципа, но определенная внутренняя организованность в применении различных принципов расстановки знаков препинания, безусловно, существует. Пунктуация служит потребностям письменного общения. Она помогает читающему постичь смысл написанного.

Современная русская пунктуация, отраженная в печатных текстах, представляет собой совокупность общепринятых, рекомендуемых соответствующими документами, правил пользования знаками препинания и особенностей индивидуально-авторского употребления.

Теоретическую разработку вопроса о пунктуации находим в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова, который дал перечень знаков препинания («строчных» знаков) и изложил правила их употребления. Ломоносов сформулировал основной принцип, на котором основываются правила расстановки знаков: это смысловая сторона речи и ее структура.

В дальнейшем разработка вопросов теории пунктуации (с учетом ее истории) пошла по пути выявления не одного какого-либо принципа в ущерб другим, а комплекса принципов, действующих в практике печати. Это принципы формально-грамматический, смысловой и интонационный. Причем наибольший процент объективности заложен в первых двух принципах. Они и признаются как ведущие, что позволяет объединить их и терминологически в единый структурно-семантический принцип.

Три принципа русской пунктуации

Русская пунктуация, в настоящее время очень сложная и развитая, система, имеет довольно прочное основание - формально-грамматическое. Знаки препинания являются прежде всего показателями синтаксического, структурного членения письменной речи. Именно этот принцип сообщает современной пунктуации стабильность. На таком основании ставится наибольшее число знаков.

К «грамматическим» можно отнести такие знаки, как точка, фиксирующая конец предложения; знаки на стыке частей сложного предложения; знаки, выделяющие функционально разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения (вводные слова, словосочетания и предложения; вставки; обращения; многие сегментированные конструкции; междометия); знаки при однородных членах предложения; знаки, выделяющие постпозитивные приложения, определения - причастные обороты и определения - прилагательные с распространителями, стоящие после определяемого слова или дистантно расположенные и др.

В любом тексте можно найти такие «обязательные», структурно обусловленные знаки.

Например: Но вот я взялся перечитать несколько вещей Щедрина. Это было года три-четыре назад, когда я работал над одной книгой, где реальный материал переплетался с линиями сатиры и сказочной фантастики. Я взял тогда Щедрина, чтоб избежать случайного сходства, но, начав читать, вчитавшись, с головой уйдя в изумительный и заново открытый мною мир щедринского чтения, я понял, что сходство будет не случайным, а обязательным и неминуемым (Касс.). Все знаки здесь структурно значимы, они ставятся безотносительно к конкретному смыслу частей предложений: выделение придаточных, фиксация синтаксической однородности, обозначение границы частей сложносочиненного предложения, выделение однородных деепричастных оборотов.

Структурный принцип способствует выработке твердых общеупотребительных правил расстановки знаков препинания. Знаки, поставленные на таком основании, не могут быть факультативными, авторскими. Это тот фундамент, на котором строится современная русская пунктуация. Это, наконец, тот необходимый минимум, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Такие знаки в настоящее время достаточно регламентированы, употребление их устойчиво. Членение текста на грамматически значимые части помогает установить отнесенность одних частей текста к другим, указывает на конец изложения одной мысли и начало другой.

Синтаксическое членение речи в конечном счете отражает членение логическое, смысловое, так как грамматически значимые части совпадают с логически значимыми, со смысловыми отрезками речи, поскольку назначение любой грамматической структуры - передать определенную мысль. Но довольно часто случается так, что смысловое членение речи подчиняет себе структурное, т.е. конкретный смысл диктует и единственно возможную структуру.

В предложении Избушка крыта соломой, с трубой запятая, стоящая между сочетаниями крыта соломой и с трубой, фиксирует синтаксическую однородность членов предложения и, следовательно, грамматическую и смысловую отнесенность предложно-падежной формы с трубой к имени существительному избушка.

В случаях, где возможно различное объединение слов, только запятая помогает установить их смысловую и грамматическую зависимость. Например: Появилась внутренняя легкость. Свободно ходит по улицам, на работу (Леви). В предложении без запятой совершенно иной смысл: ходит по улицам на работу (обозначение одного действия). В первоначальном же варианте имеется обозначение двух разных действий: ходит по улицам, т.е. гуляет, и ходит на работу.

Такие знаки препинания помогают установить смысловые и грамматические отношения между словами в предложении, уточняют структуру предложения.

Смысловую функцию выполняет и многоточие, которое помогает поставить на расстоянии логически и эмоционально несовместимые понятия. Например: Инженер... в запасе, или злоключения молодого специалиста на пути к признанию; Вратарь и ворота... в воздухе; История народов... в куклах; На лыжах... за ягодами. Подобные знаки играют исключительно смысловую роль (притом часто с эмоциональной окраской).

Большую роль в осмыслении текста играет и место расположения знака, делящего предложение на смысловые и, следовательно, структурно значимые части. Ср.: И собаки притихли, оттого что никто посторонний не тревожил их покоя (Фад.). - И собаки притихли оттого, что никто посторонний не тревожил их покоя. Во втором варианте предложения более подчеркнута причина состояния, и перестановка запятой способствует изменению логического центра сообщения, заостряет внимание на причине явления, тогда как в первом варианте цель иная - констатация состояния с добавочным указанием на его причину. Однако чаще лексический материал предложения диктует только единственно возможный смысл. Например: Долгое время жила в нашем зоопарке тигрица по кличке Сиротка. Присвоили ей такую кличку потому, что она действительно осиротела в раннем возрасте (газ.). Расчленение союза обязательно, и вызвано оно семантическим влиянием контекста. Во втором предложении необходимо обозначение причины, так как сам факт уже назван в предыдущем предложении.

На смысловом основании ставятся знаки в бессоюзных сложных предложениях, так как именно они в письменной речи передают нужные значения. Ср.: Раздался свисток, поезд тронулся. - Раздался свисток - поезд тронулся.

Часто при помощи знаков препинания уточняют конкретные значения слов, т.е. смысл, заключенный в них именно в данном контексте. Так, запятая между двумя определениями-прилагательными (или причастиями) сближает в семантическом отношении эти слова, т.е. дает возможность выдвинуть на первый план общие оттенки значения, выявляющиеся в результате различных ассоциаций, как объективного, так подчас и субъективного характера. В синтаксическом отношении такие определения становятся однородными, поскольку, будучи сближенными по значению, поочередно относятся непосредственно к определяемому слову. Например: Густым, тяжелым маслом написана темень еловой хвои (Сол.); Когда Анна Петровна уезжала к себе в Ленинград, я провожал ее на уютном, маленьком вокзале (Пауст.); Летел густой, медленный снег (Пауст.); Холодный, металлический свет проблеснул на тысячах мокрых листьев (Гран.). Если взять вне контекста слова густой и тяжелый, уютный и маленький, густой и медленный, холодный и металлический, то трудно уловить в этих парах нечто общее, так как эти возможные ассоциативные сближения находятся в сфере вторичных, не основных, образных значений, которые становятся основными в контексте.

Отчасти русская пунктуация основывается и на интонации: точка на месте большого понижения голоса и длительной паузы; вопросительный и восклицательный знаки, интонационное тире, многоточие и т.д. Например, обращение можно выделить запятой, но повышенная эмоциональность, т.е. особая выделительная интонация, диктует и другой знак - восклицательный В ряде случаев выбор знака зависит целиком от интонации. Ср.: Придут дети, пойдем в парк. - Придут дети - пойдем в парк. В первом случае перечислительная интонация, во втором - интонация обусловленности. Но интонационный принцип действует лишь как второстепенный, не основной. Это особенно наглядно выступает в тех случаях, когда интонационный принцип «приносится в жертву» грамматическому. Например: Морозка опустил мешок и, трусливо вбирая голову в плечи, побежал к лошадям (Фад.); Олень раскапывает передней ногой снег и, если есть корм, начинает пастись (Арс.). В этих предложениях запятая стоит после союза и, так как фиксирует границу структурных частей предложения (деепричастного оборота и придаточной части предложения). Таким образом, нарушается интонационный принцип, ибо пауза находится перед союзом.

Интонационный принцип действует в большинстве случаев не в «идеальном», чистом виде, т.е. какой-либо интонационный штрих (например, пауза), хотя и фиксируется знаком препинания, но в конечном счете эта интонация сама является следствием заданного смыслового и грамматического членения предложения. Ср.: Брат - мой учитель. - Брат мой - учитель. Тире здесь фиксирует паузу, однако место паузы предопределено структурой предложения, его смыслом.

Итак, существующая в настоящее время пунктуация не отражает какого-либо единого последовательно проводимого принципа. Однако формально-грамматический принцип является сейчас ведущим, тогда как принципы смысловой и интонационный выступают в качестве дополнительных, хотя в отдельных конкретных проявлениях они могут быть выдвинуты и на первый план. Что же касается истории пунктуации, то известно, что первоначальным основанием для членения письменной речи служили именно паузы (интонация).

Современная пунктуация представляет собой новый этап в ее историческом развитии, причем этап, характеризующий более высокую ступень. Современная пунктуация отражает структуру, смысл, интонацию. Письменная речь организуется достаточно четко, определенно и вместе с тем выразительно. Самым большим достижением современной пунктуации является тот факт, что все три принципа действуют в ней не разобщенно, а в единстве. Как правило, интонационный принцип сводится к смысловому, смысловой к структурному, или, наоборот, структура предложения определяется его смыслом. Выделять отдельные принципы можно лишь условно. В большинстве случаев они действуют нераздельно, хотя с соблюдением определенной иерархии. Например, точка обозначает и конец предложения, границу между двумя предложениями (структура); и понижение голоса, длительную паузу (интонация); и законченность сообщения (смысл).

Именно сочетание принципов является показателем развитости современной русской пунктуации, ее гибкости, позволяющей отражать тончайшие оттенки смысла и структурное многообразие.

Роль пунктуации в письменном общении, смысловая роль знаков препинания в тексте

Обслуживая потребности письменного общения, пунктуация имеет четкое назначение — способствовать расчленению письменного текста для облегчения его понимания. Расчленение же может иметь разные основания:формально-грамматическое (учет синтаксического строения предложения и его компонентов), смысловое (отражение содержательной значимости речи), интонационное(распределение пауз, логических и смысловых акцентов, передача эмоциональных нюансов речи).

Этими основаниями определяются принципы современной русской пунктуации.

Основная часть правил пунктуации жестко привязана к синтаксическому строению предложения: это знаки конца предложения; знаки,разделяющие части сложного предложения; знаки, указывающие на синтаксическую однородность; знаки, выделяющие группы слов с четко фиксируемым местом расположения (например, причастный оборот, стоящий после определяемого слова).

Такие знаки ориентированы на предложение как основную синтаксическую единицу и составляют необходимый пунктуационный минимум.

Другая часть правил подчеркивает смысловые взаимоотношения частей предложения-высказывания, т. е. учитывает контекстуальные условия,иногда выходящие за рамки отдельного предложения. И поскольку смысловые оттенки речи могут быть разнообразными, то и знаки, ориентированные на их передачу,допускают вариантность в соответствии с возможностью разного осмысления тех или иных конструкций. Смысловые показатели выдвигаются на передний план, например,при формулировании правил об обособлении членов предложения, при решении вопроса об однородности или неоднородности определений, при наличии или отсутствии значений пояснения и уточнения в контактирующих членах предложения.

Актуализация смысловых оттенков проявляется в разном интонационном оформлении речи. Интонация (повышение и понижение тона, распределение пауз между членами предложения и их группами, фразовое ударение) служит выражению целевого назначения предложения, а также его эмоциональных и экспрессивных качеств.Так разные аспекты в оформлении письменной речи обнаруживают себя в сочетании действующих ныне принципов пунктуации — семантико-синтакси-чсском и семантико-интонационном.

В первом случае знаки служат выражению структуры и смысла предложения, во втором — дополнительно к этому передают экспрессивные и эмоциональные качества речи. Причем в разных видах текстов действие этих принципов проявляется по-разному: в текстах официально-деловых, научных знаки расставляются на семантико-синтаксической основе; в текстах художественных,публицистических и близких к ним по своему характеру активную роль приобретает также принцип семантико-интонационный.

В конкретных речевых ситуациях пунктуация помогает выявить структуру, смысл и интонацию письменной речи. Принципы действуют, как правило,одновременно. Но с точки зрения функциональной значимости они неравнозначны. В тех случаях, например, когда интонационное членение предложения не совпадает с его грамматическим членением, знаки подчиняются принципу семантико-синтаксическому,а интонация не принимается во внимание. Например, несовпадение интонации и пунктуации заключается всегда в том, что знак имеется там, где требует этого грамматическое строение предложения, а не интонационная пауза[12]. Однако в тех случаях, когда возможно разное разбиение структуры предложения (и следовательно, разное осмысление), именно знак, поставленный «по интонации»,оказывается решающим для осмысления предложения[13].

Учитывая современное состояние русской пунктуации (как собственно правил, так и практики их применения), можно наметить разные уровни ее осмысления: 1) пунктуация нормативная, подчиненная действующим правилам (пунктуация предложения); 2) пунктуация «творческая», связанная с поиском оптимального варианта для выражения смысла (пунктуация связного текста); задействованные в данном случае правила не столь жестки и формальны, они допускают возможность выбора знаков и их сочетания с учетом условий контекста; 3) пунктуация текстов,принадлежащих разным функциональным стилям (стилистически значимая пунктуация).Тексты научные, официально-деловые, газетно-публицистические, художественные хотя и обслуживаются единой пунктуационной системой, но имеют свои закономерности употребления знаков. Художественные тексты к тому же испытывают влияние разговорной речи, интонации которой передаются специфическим употреблением знаков. Художественная речь ведет и к пониманию индивидуальной (авторской)пунктуации, включающейся в систему авторской стилистики.

Способы оформления чужой речи

Высказывание другого лица, включенное в авторское повествование, образует чужую речь. Чужая речь, воспроизведенная дословно, с сохранением не только ее содержания, но и формы, называется прямой речью. Чужая речь, воспроизведенная не дословно, а лишь с сохранением ее содержания, называется косвенной.

Прямая и косвенная речь различаются не только дословной или недословной передачей чужой речи. Главное различие прямой речи и косвенной заключается в способе включения той и другой в речь авторскую. Прямая речь представляет собой самостоятельное предложение (или ряд предложений), а косвенная речь оформляется в виде придаточной части в составе сложноподчиненного предложения, в котором главную часть составляют слова автора. Ср., например: Молчание длилось долго. Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо: «Не я один отдал жизнь пустыне» (Пауст.). - Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо, что не он один отдал жизнь пустыне. При переводе прямой речи в косвенную при необходимости меняются формы местоимений (я - он).

Лексическое различие прямой и косвенной речи отнюдь не обязательно. Например, прямая речь может воспроизводить чужую речь не дословно, но обязательно с сохранением ее формы (в виде самостоятельного предложения). Об этом свидетельствуют слова со значением предположения, введенные в авторскую речь: Он сказал примерно следующее... В то же время косвенная речь может дословно воспроизводить чужую речь, но оформляется она несамостоятельно, ср.: Он спросил: «Скоро ли приедет отец?» (прямая речь). - Он спросил, скоро ли приедет отец (косвенная речь).

При сближении форм передачи чужой речи, т.е. прямой и косвенной, образуется особая форма - несобственно-прямая речь. Например: Угрюмый день без солнца, без мороза. Снег на земле за ночь растаял, лежал только на крышах тонким слоем. Серое небо. Лужи. Какие там санки: противно даже выйти во двор (Пан.). Здесь чужая речь приведена дословно, но вводящих ее слов нет, она формально не выделена в составе авторской речи.

Прямая речь

Прямая речь с авторскими словами образует особую синтаксическую конструкцию, состоящую из самостоятельных частей.

Прямая речь передает: 1) высказывание другого лица, например: Пораженный, он спрашивал: «Но зачем же вы ходите на мои лекции?» (М. Г.); 2) слова самого автора, например: Я говорю: «Что ему надобно?» (Т.); 3) невысказанную мысль, например: Я только тогда выпрямился и подумал: «Зачем это отец ходит ночью по саду?» (Т.).

В авторской речи обычно имеются слова, вводящие прямую речь. Это прежде всего глаголы речи, мысли: сказать, говорить, спрашивать, спросить, ответить, подумать, заметить (в значении «сказать»), проговорить, возразить, закричать, обратиться, воскликнуть, прошептать, прервать, вставить и др. Вводить прямую речь могут и глаголы, характеризующие целевую направленность высказывания, например: упрекнуть, решить, подтвердить, согласиться, поддакнуть, посоветовать и др. Кроме того, иногда используются и глаголы, обозначающие сопутствующие высказыванию действия и эмоции, например: улыбнуться, огорчиться, удивиться, вздохнуть, обидеться, возмутиться и др. В таких случаях прямая речь имеет ярко выраженную эмоциональную окраску, например: «Куда же вы?» - ужаснулся Старцев (Ч.); «Тоже, скажи, пожалуйста!» - усмехнулся Дымов (Ч.); «Да куда едем?» - хихикнул Супругов (Пан.).

В роли вводящих слов иногда употребляются некоторые имена существительные. Как и вводящие прямую речь глаголы, они имеют значение высказывания, мысли: слова, восклицание, вопрос, возглас, шепот и другие, например: «Парнишка лег?» - послышался через минуту шепот Пантелея (Ч.).

Прямая речь может располагаться по отношению к авторской в препозиции, в постпозиции и в интерпозиции, например: «Говори мне о будущем», - просила она его (М. Г.); И, когда он протянул руку ей, она, поцеловав ее горячими губами, сказала: «Прости меня, я виновата перед тобою» (М. Г.); И только когда он шептал: «Мама! Мама!» - ему становилось как будто легче... (Ч.). Кроме того, прямая речь может быть разорвана авторскими словами, например: «Синьорина - мой постоянный оппонент, - сказал он, - не находит ли она, что в интересах дела будет лучше, если мы познакомимся ближе?» (М. Г.).

В зависимости от места расположения прямой речи меняется обычно порядок расположения главных членов предложения в авторской речи. Вводящие прямую речь слова оказываются всегда рядом с ней. Так, в авторской речи, предшествующей прямой, глагол-сказуемое помещается после подлежащего, например: ...Кермани весело сказал: «Гора становится долиной, когда любишь!» (М. Г.). Если же авторские слова располагаются после прямой речи, глагол-сказуемое предшествует подлежащему, например: «Ты будешь архитектором, да?» - внушала и спрашивала она (М. Г.).

Авторские слова в интерпозиции всегда имеют порядок сказуемое - подлежащее: «Ну, ладно! - говорит Изюмин. - Делу - время, потехе - час! Пойду!» (Лип.).

Косвенная речь

Косвенная речь - это чужая речь, переданная автором в форме придаточной части предложения с сохранением ее содержания.

В отличие от прямой речи, косвенная речь всегда располагается после авторских слов, оформленных в виде главной части сложноподчиненного предложения. Ср.: «Сейчас все переменится»,- сказала дама (Пауст.). - Дама сказала, что сейчас все переменится.

Для введения косвенной речи употребляются разные союзы и союзные слова, выбор которых связан с целенаправленностью чужой речи. Если чужая речь представляет собой повествовательное предложение, то при оформлении ее в виде косвенной используется союз что, например: После некоторого молчания дама сказала, что в этой части Италии лучше ездить ночью без света. Ср.: После некоторого молчания дама сказала: «В этой части Италии лучше ездить ночью без света» (Пауст.).

Если чужая речь представляет собой побудительное предложение, то при оформлении косвенной речи используется союз чтобы, например: Ребята кричат, чтоб я помог им траву увязать (Шол.). Ср.: Ребята кричат: «Помоги нам траву увязать!».

Если чужая речь представляет собой вопросительное предложение, в составе которого имеются вопросительно-относительные местоименные слова, то при оформлении косвенной речи эти местоименные слова сохраняются, и дополнительно союзов не требуется. Например: Я спросил, куда идет этот поезд. Ср.: Я спросил: «Куда идет этот поезд?».

Если же в чужой речи, оформленной как вопросительное предложение, нет местоименных слов, то косвенный вопрос выражается при помощи союза ли. Например: Я спросил его, будет ли он занят. Ср.: Я спросил его: «Ты будешь занят?». В тех случаях, когда вопросительная частица имеется в чужой речи, она при оформлении косвенной переходит в союз, например: «Не погасить ли огарок?» - спросил Андерсен (Пауст.). Ср.: Андерсен спросил, не погасить ли огарок.

При оформлении чужой речи в виде косвенной происходят некоторые лексические изменения. Так, например, эмоциональные лексические элементы, имеющиеся в чужой речи (междометия, частицы), в косвенной речи опускаются, и значения, выражаемые ими, передаются иными лексическими средствами, причем не всегда точно, а приблизительно. Ср.: Иногда Чмырев вздыхает, глубоко и тоскливо; «Эх, кабы грамотен был я да кабы научен, доказал бы я все начала, ей-бо-о!..» (М. Г.). - Иногда Чмырев вздыхает, глубоко и тоскливо, что кабы грамотен он был да кабы научен, доказал бы он все начала.

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего. Ср.: «Грустно говоришь», - перебивает печник (М. Г.). - Печник замечает, что я грустно говорю; Он сказал мне: «Я тебе помогу написать отчет». - Он сказал, что поможет мне написать отчет.

Прямая речь и косвенная могут иногда смешиваться. В таком случае в придаточной части (косвенная речь) сохраняются все лексические особенности речи прямой вплоть до экспрессивных и стилистических черт. Подобное смешение двух форм передачи чужой речи характерно для разговорного стиля, такая речь называется полупрямой. Например: Степан сказывал мне по моем возвращении, что «Яков Емельянович почти всю ночь не почивали, все ходили по комнате» (Акс.); Отец отвечал равнодушно, что у него есть дело поважнее концертов и всех заезжих виртуозов, но, впрочем, посмотрит, увидит, и если выдастся свободный часок - отчего же нет? когда-нибудь сходит (Дост.).

Несобственно-прямая речь

Существует особый способ передачи чужой речи, который содержит в себе особенности как прямой речи, так и отчасти речи косвенной. Это несобственно-прямая речь, специфика ее заключается в следующем: как и прямая речь, она сохраняет особенности речи говорящего - лексико-фразеологические, эмоционально-оценочные; с другой стороны, как и в косвенной речи, в ней выдерживаются правила замены личных местоимений и личных форм глаголов. Синтаксической особенностью несобственно-прямой речи является невыделенность ее в составе речи авторской.

Несобственно-прямая речь не оформляется как придаточная часть (в отличие от косвенной) и не вводится специальными вводящими словами (в отличие от прямой речи). Она не имеет типизированной синтаксической формы. Это чужая речь, непосредственно включенная в авторское повествование, сливающаяся с ним и не отграничивающаяся от него. Ведется несобственно-прямая речь не от имени лица, а от имени автора, рассказчика, чужая речь воспроизводится в речи автора с присущими ей особенностями, но в то же время не выделяется на фоне авторской речи. Ср.: Друзья побывали в театре и в один голос заявили: «Очень уж понравился нам этот спектакль!» (прямая речь). - Друзья побывали в театре и в один голос заявили, что им очень понравился этот спектакль (косвенная речь). - Друзья побывали в театре. Очень уж понравился им этот спектакль! (несобственно-прямая речь).

Несобственно-прямая речь - это стилистическая фигура экспрессивного синтаксиса. Она широко используется в художественной литературе как прием сближения авторского повествования с речью героев. Такой способ подачи чужой речи позволяет сохранить естественные интонации и нюансы речи прямой и вместе с тем дает возможность не отграничивать резко эту речь от авторского повествования. Например:

Толька вышел в огород. На высоких грядах, покрытых снегом, растекалось солнце. Беззаботно синело небо. Воробей присел на забор, подпрыгнул, повернулся вправо и влево, воробьиный хвост задорно торчал вверх, круглый коричневый глаз удивленно и весело поглядел на Тольку, - что такое происходит? Чем это пахнет? Ведь до весны еще далеко! (Пан.);

Она была безжалостна, она ничего не прощала людям. В своем юном задоре она не понимала, как это можно опуститься до того, чтобы клевать носом у конвейера. Что вам снится, гражданка? Убирайтесь спать домой, я справлюсь без вас...

Иногда и ее размаривало от усталости. Тогда она не запевала песни, как другие делали: пение отвлекало ее от работы. Она предпочитала поссориться с кем-нибудь, чтобы взбодриться, - например, придраться к контролерам, что они два раза просматривают один и тот же взрыватель. Видимо, им двоим тут делать нечего; так пусть, которая лишняя, идет в транспортеры. Пусть кинут жребий - кому оставаться на конвейере, кому возить тележки...

А то можно было поднять шум на весь цех, чтобы сбежались и профорг, и парторг, и комсорг, и женорг, все орги, сколько их есть, и сам начальник товарищ Грушевой: что за безобразие, опять ящики не подают вовремя, она двенадцать минут просидела без капсюлей, держат бездельников, когда это кончится!.. Ей очень нравилось, что все начинают ее уговаривать, а Грушевой бежит звонить по телефону, кого-то распекать и жаловаться директору (Пан.).

В художественной литературе часто несобственно-прямая речь употребляется в виде второй части бессоюзного сложного предложения и отражает реакцию действующего лица на воспринимаемое им явление. Например: Ах, как хорошо было участковому Анискину! Поглядел на ситцевые занавески - эх, какие веселые! Потрогал ногой коврик - эх, какой важный! Вдохнул комнатные запахи - ну, как в детстве под одеялом! (Лип.).

ТЕКСТ И СТИЛИ РЕЧИ (6 часов)

Текст и его структура

Текст, если рассматривать его в системе обобщенных функциональных категорий, квалифицируется как высшая коммуникативная единица. Это целостная единица, состоящая из коммуникативно-функциональных элементов, организованных в систему для осуществления коммуникативного намерения автора текста соответственно речевой ситуации.

Текст реализует структурировано представленную деятельность, а структура деятельности предполагает субъект и объект, сам процесс, цель, средства и результат. Эти компоненты структуры деятельности отражаются в разных показателях текста - содержательно-структурных, функциональных, коммуникативных.

Текст имеет свою микро- и макросемантику, микро- и макроструктуру. Семантика текста обусловлена коммуникативной задачей передачи информации; структура текста определяется особенностями внутренней организации единиц текста и закономерностями взаимосвязи этих единиц в рамках цельного сообщения (текста).

Единицами текста являются: высказывание (реализованное предложение), межфразовое единство (ряд высказываний, объединенных семантически и синтаксически в единый фрагмент). Межфразовые единства в свою очередь объединяются в более крупные фрагменты-блоки, обеспечивающие тексту целостность благодаря реализации дистантных и контактных смысловых и грамматических связей. На уровне композиционном выделяются единицы качественно иного плана - абзацы, параграфы, разделы, главы, подглавки и др.

Единицы семантико-грамматического (синтаксического) и композиционного уровня находятся во взаимосвязи и взаимообусловленности, в частном случае они даже в «пространственном» отношении могут совпадать, накладываясь друг на друга, например, межфразовое единство и абзац, хотя при этом они сохраняют свои собственные отличительные признаки.

С семантической, грамматической и композиционной структурой текста тесно связаны его стилевые и стилистические характеристики. Каждый текст обнаруживает определенную более или менее ярко выраженную функционально-стилевую ориентацию (научный текст, художественный и др.) и обладает стилистическими качествами, диктуемыми данной ориентацией и, к тому же, индивидуальностью автора.

Стилистические качества текста подчинены тематической и общей стилевой доминанте, проявляющейся на протяжении всего текстового пространства.

Построение текста определяется темой, выражаемой информацией, условиями общения, задачей конкретного сообщения и избранным стилем изложения.

Текст как речевое произведение состоит из последовательно объединенных вербальных средств (высказываний, межфразовых единств). Однако значения, заключенные в тексте, не всегда передаются только вербальными средствами. Для этого существуют и средства невербальные; в рамках высказывания и межфразового единства это может быть порядок слов, соположение частей, знаки препинания; для акцентирования значений - средства выделения (курсив, разрядка и др.) Например, при сочетании высказываний «Сын пошел в школу. Дочка - в детский сад» противительное значение не нашло для себя словесного выражения; кроме того, сказуемое «пошла» заменено знаком тире. В рамках более сложных компонентов текста таких невербализованных значений может оказаться значительно больше. Например, использование знаков вопросительного и восклицательного, замещающих целые реплики диалога.

- Посмотрите, какой он хорошенький! - Наташа подводит меня поближе к клетке и просовывает внутрь руку, которую малыш сразу же хватает и как будто бы пожимает. - Такие красивые детеныши у орангутангов - большая редкость. А вы обратили внимание, как он похож на свою мать?

- «?»

- А как же! У обезьян все, как у людей (Моск. комс. - 1986. - 29 н.).

В этом смысле интересен следующий пример:

И на бритом, багровом лице проиграло:

- «?»

- «!»

- «!?!»

Совершенно помешанный! (А. Белый. Петербург).

Изображение пауз, заминок в речи, резкого интонационного перелома осуществляется при помощи знаков препинания. Тембр, интенсивность, паралингвистическое сопровождение речи изображается обычно описательно (кричал, размахивая руками; посмотрел, сощурив глаза). Однако такое словесное изображение мимики, жестов необязательно. Например, вопрос, удивление, можно передать знаками: Так ты его видел? - «???»

Для передачи значений в тексте служат и различные фигуры умолчания, тоже относящиеся к невербализованным средствам.

С другой стороны, в тексте может быть осуществлена вербализация «немых» языков (языков жестов, мимики). Этому, в частности, служат разнообразные ремарки в драматургических произведениях или авторские описания соответствующих жестов и мимики в произведениях прозаических. Например:

Он кривит улыбкой рот, напрягает свое горло и сипит:

- А у меня, барин, тово… сын на этой неделе помер.

(А. Чехов. Тоска);

Поплакав, барышня вдруг вздрогнула, истерически крикнула:

- Вот опять! - и неожиданно запела дрожащим сопрано:

- Славное море священный Байкал…

Курьер, показавшийся на лестнице, погрозил кому-то кулаком и запел вместе с барышней незвучным, тусклым баритоном:

- Славен корабль, омулевая бочка!..

(М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Так называемые «немые» языки являются полноценным средством коммуникации в реальной жизни. Однако они широко представлены в вербализованном виде и в тексте - художественном, публицистическом. При восприятии текстового описания жестов необходимо учитывать их значимость в рамках данной языковой общности. Кроме того, читатель и создатель текста могут быть разделены во времени, это также может спровоцировать неадекватность восприятия. Например, требуется комментарий к описанию жеста в тексте произведения А. Чехова «Толстый и Тонкий»: Толстый, желая расстаться дружески, протянул руку, а Тонкий пожал два пальца и захихикал. Еще пример:

О начальнике департамента: …Я тотчас заметил, что он масон: он если даст кому руку, то высовывает только два пальца (Н. Гоголь. Записки сумасшедшего).

Недоразумения могут возникнуть при чтении текста иностранным читателем, так как «немые» языки разных народов могут существенно различаться. Например, кивок в знак согласия в странах арабского мира воспринимается как проявление невоспитанности, если относится к незнакомому человеку или старшему по возрасту.

Можно назвать и такой способ передачи значений в тексте, как вторжение в единообразно организованное пространство элементов других текстов, «текстов в тексте» (Ю.М. Лотман). Это могут быть прямые включения - эпиграфы, цитаты, ссылки. Могут быть пересказы-вставки иных сюжетов, обращения к легендам, «чужим» рассказам и др.

Функционально-смысловые типы текстов

В построении текста и речи в целом очень многое зависит от того, какую задачу ставит перед собой говорящий (пишущий), от назначения речи. Вполне естественно, что автор по-разному выстроит свой текст, когда будет рассказывать о событии, описывать природу или объяснять причины каких-либо явлений.

На протяжении столетий постепенно формировались функционально-смысловые типы речи, то есть способы, схемы, словесные структуры, которые используются в зависимости от назначения речи и её смысла.

Наиболее общими функционально-смысловыми типами речи являются описание, повествование и рассуждение. Каждый из указанных типов выделяется в соответствии с целью и содержанием речи. Это определяет и некоторые наиболее типичные грамматические средства оформления текста.

Цель создания текста

Содержание и форма текста

Типичные грамматические средства оформления

Тип текста: Повествование

Рассказ о событии с показом его хода в развитии, с выделением основных (узловых) фактов и показом их взаимосвязи.

Тип текста: Рассуждение

Исследование сущностных свойств предметов и явлений, обоснование их взаимосвязи.

1) Имеются тезис (положение, которое доказывается), аргументы (суждения, которые обосновывают правильность тезиса) и демонстрация (способ доказательства).
2) Используются размышления, умозаключения, пояснения.
3) Смысловые части высказывания приводятся в логической последовательности.
4) Всё, не относящееся к доказательству, опускается.

Простые широко распространённые и сложные предложения:
а) с причастными и деепричастными оборотами;
б) с обстоятельствами или обстоятельственными придаточными причины, следствия, цели;
в) с глаголами разных видовых форм.

Продемонстрируем структуру и способ оформления разных функционально-смысловых типов текстов на следующих примерах.

В качестве примера текста-описания взят отрывок из повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка» с описанием внешности Емельяна Пугачева:

Наружность его показалась мне замечательна: он был лет сорока, росту среднего, худощав и широкоплеч. В чёрной бороде его показалась проседь; живые большие глаза так и бегали. Лицо его имело выражение довольно приятное, но плутовское. Волоса были острижены в кружок; на нём был оборванный армяк и татарские шаровары.

Описывая внешность неизвестного пока ему человека, Пётр Гринёв прежде всего передает свое впечатление от этой внешности, выделяя те детали, которые показались ему наиболее примечательными. Так, общее представление о незнакомце даётся в начале описания: Наружность его показалась мне замечательна. Далее следует характеристика героя: возраст, телосложение, лицо, волосы и элементы одежды. Автор стремится не только дать представление о внешности Пугачёва, но и показать, как по этим деталям можно составить мнение о его образе жизни, характере, поведении. Например, крепкое телосложение явно свидетельствует об активном образе жизни. Причёска и одежда – о социальном статусе незнакомца: это бедный яицкий казак. Но основное внимание автор уделяет выражению глаз. Именно по этой детали читатель может понять, что Пугачёв обладает живым умом. Это не злодей, напротив, его внешность располагает к себе, но в то же время вожатый Гринёва явно что-то скрывает (ср.: бегающие глаза и плутовское выражение лица).

Если обратиться к грамматическим средствам оформления текста, то можно констатировать следующее. При описании преобладают простые предложения или цепочки сложных бессоюзных предложений с прямым порядком слов. Кроме того, обращают на себя внимание составные именные сказуемые: показалась замечательна; был лет сорока, росту среднего, худощав и широкоплеч; были острижены. Глаголы (преимущественно несовершенного вида) указывают на одновременность действия. Использование форм прошедшего, а не настоящего времени во вневременном значении обусловлено тем, что рассказчик повествует о встрече, произошедшей в прошлом (был лет сорока; глаза так и бегали; лицо имело выражение; волоса были острижены; на нём был армяк). Наконец, практически в каждом предложении можно обнаружить члены с различного рода определительными характеристиками: примечательна; худощав, широкоплеч, чёрная борода; большие живые глаза и т.д.

В этой же повести А.С. Пушкина встречаются и микротексты-повествования, например:

Я увидел на самом деле на краю неба белое облачко, которое принял было сперва за отдалённый холмик. Ямщик изъяснил мне, что облачко предвещало буран.
Я слыхал о тамошних метелях, что целые обозы бывали ими занесены. Савельич, согласно со мнением ямщика, советовал воротиться. Но ветер показался мне не силен; я понадеялся добраться заблаговременно до следующей станции и велел ехать скорее.
Ямщик поскакал; но всё поглядывал на восток. Лошади бежали дружно. Ветер между тем час от часу становился сильнее. Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла и постепенно облегала небо. Пошёл мелкий снег – и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение тёмное небо смешалось со снежным морем. Всё исчезло. «Ну, барин, – закричал ямщик, – беда: буран!»...
Я выглянул из кибитки: всё было мрак и вихорь. Ветер выл с такой свирепой выразительностию, что казался одушевлённым; снег засыпал меня и Савельича; лошади шли шагом – и скоро стали.

В данном микротексте рассказывается о буране, в который попал Гринёв во время путешествия к месту службы. Описание бурана в данном случае даётся именно как повествование, поскольку чётко соблюдена логическая последовательность событий, причём вся композиция хронологизирована: на небе появляется белое облачко; Гринёв, несмотря на колебания ямщика и Савельича, решает продолжить путь; ямщик пускает лошадей вскачь; ветер усиливается; начинается метель; метель перерастает в буран; обессиленные лошади останавливаются. Смена событий во времени выражена с помощью глаголов совершенного вида: Я увидел облачко; я велел ехать скорее; ямщик поскакал; облако обратилось в белую тучу; пошёл снег и т.д. Те же события, которые включены в один и тот же временной отрезок, описаны с помощью предложений с глаголами несовершенного вида (ср.: Я слыхал; Савельич советовал и т.д.). Предложения с глаголами совершенного вида являются показателями узловых фактов, сигнализируют о смене одного события другим, причём каждое новое событие мыслится во взаимосвязи с предыдущим (в данном случае эта связь хронологическая).

Специфику текста-рассуждения можно продемонстрировать на примере дорожных размышлений Гринёва после проигрыша Зурину ста рублей и ссоры с Савельичем:

Дорожные размышления мои были не очень приятны. Проигрыш мой, по тогдашним ценам, был немаловажен. Я не мог не признаться в душе, что поведение мое в симбирском трактире было глупо, и чувствовал себя виноватым перед Савельичем. Всё это меня мучило.

Рассуждение начинается с утверждения тезиса: Дорожные размышления мои были не очень приятны. И хотя далее мы не находим придаточных причины, но само расположение последующих умозаключений воспринимается как объяснение причин недовольства Гринёва собой. В качестве аргументов выступает сумма проигрыша, «глупое» поведение и чувство вины перед старым слугой. В заключении делается вывод о внутреннем состоянии рассказчика, что воспринимается как следствие «горестных умозаключений»: Всё это меня мучило.

В целом, наиболее яркие примеры рассуждений можно обнаружить в научных текстах (см. приведенный в упр. 123 отрывок из книги Ю.М. Лотмана).

Конечно, текст может содержать разные функционально-смысловые типы речи. Так, очень часто повествование совмещается с описанием (это можно проследить и на примере приведенных отрывков). Дополняя друг друга, они нередко сливаются настолько органично, что порой их трудно разграничить. Ср. сочетание этих типов речи в отрывке из рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг»:

Я пошёл вправо через кусты [повествование]. Между тем ночь приближалась и росла, как грозовая туча; казалось, вместе с вечерними парами отовсюду поднималась и даже с вышины лилась темнота [описание]. Мне попалась какая-то неторная, заросшая дорожка; я отправился по ней, внимательно поглядывая вперёд [повествование]. Всё кругом чернело и утихало, одни перепела изредка кричали [описание]. Небольшая ночная птица, неслышно и низко мчавшаяся на своих мягких крыльях, почти наткнулась на меня и пугливо нырнула в сторону. Я вышел на опушку кустов и побрёл по полю межой [повествование]. Уже с трудом различал я отдалённые предметы; поле неясно белело вокруг; за ним, с каждым мгновением надвигаясь громадными клубами, вздымался угрюмый мрак. Глухо отдавались мои шаги в застывающем воздухе. Побледневшее небо стало опять синеть – но то уже была синева ночи. Звёздочки замелькали, зашевелились на нём [описание].

Функциональные стили.

Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.

Выделяют пять функциональных стилей: (см. таблицу 4) разговорно-обиходный (функция общения); научный и официально-деловой (функция сообщения); газетно-публицистический и художественный (функция воздействия).

Каждый стиль имеет свои особенности. Мы будем рассматривать функциональные стили последующим параметрам:

· сфера применения (каждый литературный стиль отражает определенную сторону общественной жизни, имеет свой круг тем);

· условия общения (официальные, неофициальные, непринужденные);

· каждый стиль имеет общую установку, главную задачу речи;

· форма речи (преобладает устная или письменная речь, диалог или монолог);

· нормы функционального стиля: лексические, синтаксические и др. (стилевые нормы определяют употребление в нем слов, форм);

· жанры (общая функция стиля реализуется в жанрах, которые приспособлены для выполнения внутренней задачи, установки стиля);

· употребление невербальных средств общения.

Каждый функциональный стиль – это своеобразный язык в миниатюре: язык науки, язык искусства, язык законов, язык дипломатии. А все вместе они составляют то, что мы называем русским литературным языком.

2. Разговорно-обиходный стиль.

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Для перехода к разговорной речи необходимы три условия:

- отсутствие официальных отношений между участниками,

- непосредственность общения (нет посредников),

- неподготовленность речи, импровизация (отсюда особенности лексики и синтаксиса, большая роль невербальных средств общения). Одной из важнейших особенностей разговорной речи является опора на

Конкретную ситуацию общения: Например, женщина готовиться к выходу в свет:

-Что мне надеть на праздник? (речь идет о платье, об украшении)

-То или это?

Не зная конкретной ситуации, невозможно понять, о чем речь.

Таким образом, разговорную речь можно определить как неофициальную речь в условиях непосредственного общения, то есть заранее неподготовленную, диалогическую, устную.

Разговорная речь характеризуется особой сферой употребления, своим кругом тем. Это прежде всего, бытовые, обиходные темы: погода, здоровье, цены, покупки, новости, происшествия. Эти и подобные им сюжеты наиболее естественны в разговорной речи. Обсуждение политических событий, научных открытий, театральных постановок также возможно, и форма такого обсуждения подчинена правилам разговорной речи. Но в подобной речи много книжных слов, что сближает ее с книжными стилями – научным, публицистическим и другими.

Итак, главная установка разговорной речи – установка на непринужденное, неподготовленное общение. Эта установка совместно с условиями реализации разговорной речи и определяете языковые нормы.

Основная масса слов в каждом стиле – это нейтральные, межстилевые слова, на фоне которых и выделяется характерная лексика и фразеология. Межстилевая, то есть общелитературная лексика объединяет функциональные стили, не позволяя им превратиться в специальные, труднопонимаемые языки. Характерные слова составляют языковую специфику стиля.

Разговорный стиль имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются и обще-книжная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски (высокого штиля по Ломоносову), и просторечие, диалектизмы, жаргон.

Исследователи разговорной речи подразделяют используемую в ней лексику на слова, общие для разговорной речи и книжных стилей, и слова, характерные только для разговорной речи: слова-дублеты и слова-губки.

Разговорная речь не стремиться к точному наименованию предметов, заменяя их официальные названия пусть неточными, но разговорными их подобиями словами-дублетами:

Испаритель в холодильнике – морозилка.

Слова-указатели имеют широкое значение и могут обозначать самые разнообразные предметы. Обычно это местоимения различных типов:

– Ботинки так и не купили? В чем же ты пойдешь-то?

– Ну… в тех пока пойду.

Ситуация, в которой происходит разговор, известна говорящим, поэтому нет необходимости в точном обозначении, достаточно указательного местоимения тех.

Близки к словам-указателям существительные с опустошенным значением вещь, штука, дело, история.

Весьма своеобразен синтаксис разговорной речи. Для него характерно обилие простых предложений, а среди них преобладают неполные предложения разнообразной структуры: Пожалуйста, два до Москвы.

– Покажите синие.

– На Таганку я не согласен.

Неполнота предложений восполняется ситуацией, которая и делает предложения понятными. Ясно, что в первом примере пассажир покупает два билета до Москвы. Во втором речь идет о покупке чего-то синего. В третьей фразе говориться о билетах в Театр на Таганке.

Главная форма речи – диалог и полилог.

Разговорная речь резко выделяется среди функциональных стилей русского языка. Она противопоставлена другим -книжным стилям – фактически по всем признакам. И эта противопоставленность создает благоприятную почву для их взаимодействия, а значит, для развития русского литературного языка в целом. Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими словами, оборотами, конструкциями. Книжная речь в свою очередь оказывает влияние на разговорный язык, в который интенсивно вливаются термины. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей – один из главных процессов развития русского литературного языка.

3. Научный стиль.

Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль

– это наука. Интенсивное развитие научно-технического стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких как: статья, учебник, монография, диссертационные работы, патентное описание, аннотация, реферат, каталог, справочник, инструкция.

Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.

Основными чертами научного стиля и в письменной, и в устной форме является точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Отсюда особые языковые средства и манера изложения.

Лексику научной речи составляют три основных группы: общеупотребительные слова, общенаучные и термины. К общеупотребительной лексике относятся слова нейтрального стиля, которые часто употребляются в научных текстах:

Прибор работает как при высоких, так и при низких температурах.

Здесь нет ни одного специального слова. В любом научном тексте такие слова составляют основу из ложения.

В первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением:

Химия занимается только однородными телами.

Здесь почти каждое слово обозначает общее понятие: химия вообще, тела вообще.

Общенаучная лексика – вторая значительная группа научной речи. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: операция, вопрос, задача, явление, процесс, абстрактный, ускорение и др.

Так, слово вопрос как общенаучное имеет значение « то или иное положение, обстоятельство как предмет изучения, задача, требующая решения, проблема». Оно используется в разных областях науки в таких контекстах: к вопросу о валентности; изучить вопрос; национальный вопрос и так далее.

Третья группа лексики научного стиля – терминология. Термин воплощает основные особенности научного стиля и точно соответствует задачам научного общения.

В научном стиле отсутствует лексика с разговорной и разговорно просторечной окраской. Этому стилю в меньшей степени, чем остальным, свойственна оценочность. В целом научной речи свойствен именной характер. Это выражается в преобладании имен (в частности, существительных) над глаголами, употребление устойчивых оборотов речи с отглагольными существительными: оказывать воздействие, произвести опрос, подвергаться анализу и др.

Значительными особенностями отличается и синтаксис научной речи. Необходимость доказывать мысли, обнаруживать причины и следствия явлений ведет к использованию сложных предложений (сложноподчиненных). Активно используются конструкции, которые осложняют простое предложение: вводные слова и словосочетания, причастные и деепричастные обороты, распространенные определения. В научной речи используются почти исключительно повествовательные предложения, а вопросительные – только в функции сосредоточения внимания слушателей/читателей на каком-либо вопросе; отсюда однообразие предложений по цели высказывания.

Роль авторского «я» в научном изложении, в отличие от других стилей, очень незначительна. Главное – само сообщение, результаты исследования или эксперимента, представленные ясно, четко и объективно, независимо от чувств, которые испытывал исследователь во время эксперимента, в процессе написания научной работы. Для научного изложения характерна неличная манера. Авторское «я» исключается, его заменяет более скромное и объективное авторское «мы», означающее «мы с вами», «я и аудитория»: Длительный звук мы называем музыкальным.

Значение личного местоимения мы здесь настолько ослаблено, что оно вполне может быть исключено: мы называем – называется.

Однако неверно думать, что язык науки сух и невыразителен. Выразительность его заключается не во внешних словесных украшениях ярких эпитетах, метафорах. Красота языка науки – в краткости и точности выражения мысли при максимальной информативной насыщенности слова.

Научный стиль – своеобразная и влиятельная разновидность русского литературного языка. Если раньше литературный язык обогащался за счет диалектов, то теперь основной источник его пополнения – терминология, специальная лексика. Научные термины органически врастают в литературный язык, о чем свидетельствует их переосмысление, метафорическое использование: душевная травма, общественный резонанс, моральный вакуум, компьютерный вирус и др.

4. Официально-деловой стиль.

Зарождение русской официально-деловой речи начинается с 10 в., с эпохи Киевской Руси, и связанно с оформлением договоров между Киевской Русью и Византией. Язык договоров и других документов был именно тем языком, из которого позднее выработался литературный язык.

Современный официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи. Устная форма – выступления на торжественных заседаниях, приемах, судах, доклады государственных и общественных деятелей и др.

Официально-деловой стиль обслуживает официальные и очень важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, между личностью и обществом.

Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, заявление; а также множество деловых жанров: объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.

Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.

Основная функция официально-деловой речи – функция социальной регламентации, поэтому все тексты должны иметь однозначное прочтение, то есть для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы различных толкований; отсюда требование безупречности языкового оформления. Официально-деловой стиль характеризуется:

- высокой рагламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения);

- официальностью (строгостью изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях; образность отсутствует);

-безличностью (исключается конкретное и личное). Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности:

1. Официально-документальный (язык дипломатии и законов);

2. Обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги).

Язык дипломатии очень своеобразен. У него своя система терминов, большинство международных. В средние века в Западной Европе общим дипломатическим языком был латинский, затем в 18-начале 19 вв. – французский. Поэтому в языке дипломатии много терминов французского происхождения: атташе должность или ранг дипломатического работника; коммюнике – официальное правительственное сообщение по вопросам внешней политики. Есть и русские термины -русская дипломатия имеет длительную историю: посол, посольство, поверенный в делах, наблюдатель и др.

Только в дипломатии используютсяэтикетные слова. Это обращения к представителям других государств, обозначения титулов и форм титулования: король, королева, принц, шах, Его Высочество, Его Превосходительство и др.

Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями.

Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением.

Язык законов требует прежде всего точности выражения мысли. При этом быстрота понимания на так уж важна, так как заинтересованный человек может прочитать нужную статью закона не один раз.

Другая важная черта языка законов – обобщенность выражения. Законодатель стремиться к наибольшему обобщению, избегая частностей и деталей, так как закон пишется для всех: Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом в пределах, установленных законом.

Для языка законов характерны полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, а ко всем людям или группам людей.

Служебная переписка или промышленная корреспонденция, относится к обиходно-деловой разновидности официально-делового стиля. Главная особенность языка служебной переписки – его стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие рабочие ситуации.

Образцом языка служебной переписки можно считать телеграфный стиль, характеризующийся предельной рациональностью в построении синтаксических конструкций. Здесь используется и нанизывание падежей, что в других стилях считается грубой ошибкой. В служебной же переписке это помогает экономить языковые средства:

Оплату гарантируем через отделение Госбанка в месячный срок по завершении работ.

Существование готовых речевых конструкций, то есть стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Задача заключается лишь в том, чтобы выбрать нужную синтаксическую модель и подходящий для данного письма ее речевой вариант. Многословие, языковые излишества – самый большой стилистический порок языка деловой переписки.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, доверенность, счет, протокол, справка, удостоверение, докладная записка, резолюция, расписка и др.). Деловые бумаги составляют по определенной форме. Стиль исключает сложные конструкции. Каждую новую мысль следует начинать с абзаца. Все слова пишутся полностью, за исключением общепринятых сокращений.

Лексика деловых бумаг предельно обобщена. Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям:

Приехать, прилететь, прийти – прибыть;

Деревня, город, село – населенный пункт.

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных, которых здесь больше, чем в других стилях, и причастий: предоставление жилплощади, пополнение бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышеупомянутый.

Деловой речи свойственны безличность и отсутствие оценочности, как научной речи. Здесь важны беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последовательности. Поэтому речь от первого лица допустима только в некоторых ситуациях общения, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством (оформление доверенности, заключение трудового соглашения).

5. Художественный стиль.

Если разговорная речь выполняет коммуникативную функцию – функцию непосредственного общения, научная и официально-деловая – функцию сообщения, то художественная речь выполняет эстетическую функцию, функцию эмоционально-образного воздействия на читателя и слушателя. Художник слова воздействует не на разум, а на чувство, на воображение; он не рассуждает, не предписывает, не доказывает, а рисует, показывает, изображает. В этом и заключена специфика языка художественной литературы. Слово выполняет в нем эстетическую функцию. Эта функция свойственна в известной мере и другим стилям, каждый из них стремиться быть по-своему выразительным. Однако для художественного стиля установка на выразительность – главная.

К особенностям языка художественной литературы следует отнести богатый, разнообразный словарь. Здесь могут использоваться средства всех других стилей – и термины, и официальные выражения, и разговорные слова и обороты; любое слово, если оно эстетически оправдано. В отличие от других функциональных стилей, каждый из которых отражает одну определенную сторону жизни, художественный стиль воспроизводит все сферы человеческой деятельности, все явления общественной жизни.

Важная черта художественного стиля – индивидуальность слога. Каждый писатель выбирает свою манеру письма, свою систему художественных приемов.

Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности; используются:

- в основном общеупотребительные слова;

- узкоспециальные слова – только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни.

- многозначность слова, синонимы, переносное значение слова.

Например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует свое прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля), а в художественной речи образует метафору (свинцовые тучи, свинцовая ночь).

В художественной речи можно встретить все разнообразие синтаксических структур. Язык художественной литературы оказывает сильное воздействие на литературный язык, составляет главное его богатство.

6. Газетно-публицистический стиль.

Газетно-публицистический стиль функционирует в общественно политической сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах (передовая статья, репортаж и др.), в публицистических статьях в периодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме. Круг тем этого стиля неограничен, отсюда и разнообразие его лексики.

Принципиальное отличие публицистического слова заключается в его эмоциональном, оценочном характере. Предмет публицистики – жизнь в обществе, политика, экономика – касается интересов каждого человека. Невозможно безразлично писать о том, что волнует миллионы людей (об этнических конфликтах, о ценах и инфляции). Необходима оценка социальных, политических явлений. Публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.

Газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования). Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций определяет употребление слова в публицистике.

Функция сообщения требует употребление нейтральной, общестилевой лексики, где особую роль играет политическая, экономическая лексика, ведь главная тема публицистики – общественно-политические проблемы: маркетинг, менеджмент, бизнес, демократия, идеология и др. Главный критерий отбора речевых средств – общедоступность.

Публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности:

- оценочные слова (верхушка, штурмовщина);

- фразеологизмы (Велика Россия, а жить негде);

- библеизмы (камень преткновения, Время собирать камни);

-Публицистика не только использует готовый материал, но и преобразует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное значение: следующий тур переговоров, предвыборный марафон, драма народа, политический фарс, пародия на демократию (переработанная лексика спорта, театра и другие).

Воздействующая функция публицистики ярко проявляется и в синтаксисе:

- именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они сжаты, емки, лаконичны и главное – доступны;

- эмоционально окрашенные конструкции: восклицательные и вопросительные предложения, обращения, риторические вопросы, повторы;

- Конструкции с разговорной окраской: частицы, междометия, инверсии,

Бессоюзные предложения, построения фразеологического вида. Образ автора в публицистике – это авторское «я» журналиста, характер его отношения к действительности. В каждом жанре образ автора имеет свои рамки:

- в передовой статье журналист выступает как представитель коллектива, организации, союза (коллективный образ автора);

- в очерке образ автора более конкретен;

- очень слабо он выражен в заметке, где главное – точно выразить суть информации, лаконично сообщить о факте, без комментариев.

Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только очевидец, отсюда – возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения.

В очерке факт, событие не только воспроизводится, но и служит поводом для авторских размышлений, обобщений, постановки проблем. Это более аналитический и более «личный» жанр. Очерк привлекает открытостью чувств и мыслей автора.

По силе воздействия публицистика не уступает художественной литературе, а кое в чем и превосходите.

Итак, каждый функциональный стиль – это своеобразный язык в миниатюре. Стили непрерывно взаимодействуют, что определяет в конечном счете развитие русского литературного языка.


[1] Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 207.

[2] На 54 словоупотребления приходится 11 глаголов (20%), т.е. каж дое пятое слово ¾ глагол.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Открытый бинарный урок по дисциплине «Русский язык и культура речи» и «Иностранный язык» (английский язык; немецкий язык; французский язык)

Цели  урока: показать своеобразие культур ,особую ментальность;  найти точки соприкосновения для лучшего понимания народов посредством малых фольклорных жанров; раскрыть мудрость, поучающий ...

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ: «Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка».

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА  ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ:«Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка». Цель урока: формирование...

Конспекты лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи»

Конспекты  лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи» предназначены для студентов, обучающихся по специальности: 35.02.03 «Технология деревообработки»и составлены...

Рабочая программа по русскому языку. Внеурочная деятельность. "Русский язык и культура речи". 9 класс.

Рабочая программа. Внеурочная деятельнсть. "Русский язык и культура речи". 9 класс....

Рабочие программы и КИМы по дисциплинам "Русский язык", "Литература", "Русский язык и культура речи", "Отечественная литература", "Родной язык" и "Родная литература" для отделений Дизайн, Живопись, Реставрация, Музыканты и СКД

Рабочие программы содержат в себе тематику изучаемой дисциплины, количество часов, отведенное на данную дисциплину, а также задания для оценивания изучаемой дичциплины....

План-конспект теоретического занятия№8 в форме круглого стола по теме «Орфоэпические нормы русского языка» (курс «Русский язык», «Русский язык и культура речи»)

В условиях перехода на ФГОС формирование языковой и речевой компетентности студентов колледжа невозможно без знания русского языка. Поэтому актуальным методом  в формировании коммуникативной комп...

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ И МЕТОДИЧЕСКОМУ СОПРОВОЖДЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ, ДЕЛОВОГО РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ РЕЧИ

Роль обучающегося заключается в том, чтобы в процессе СР под руководством преподавателя стать творческой личностью, способной самостоятельно приобретать знания, умения и владения, формулировать пробле...