Программа факультатива по русскому языку «Занимательная фразеология».
рабочая программа по русскому языку (8 класс) на тему

Челнокова Светлана Павловна

Методические материалы к изучению в школе темы «Фразеологизмы».

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл metodicheskie_materialy_k_izucheniyu_v_shkole_temy.docx30.82 КБ

Предварительный просмотр:

Методические материалы к изучению в школе темы «Фразеологизмы»

Программа факультатива по русскому языку «Занимательная фразеология»

Челнокова Светлана Павловна, учитель ГБОУ СОШ №1436 г. Москвы

Пояснительная записка.

     В Федеральном государственном образовательном стандарте второго поколения совершенно конкретно сформулированы требования к результатам образования школьников: личностным, метапредметным, предметным. К личностным результатам школьников относятся ценностно-смысловые установки, отражающие социальную компетентность, сформированность гражданской идентичности обучающихся. Метапредметные результаты предполагают овладение универсальными учебными действиями, необходимыми для решения учебных и практических задач. Предметные результаты подразумевают специфическую для учебного предмета деятельность по приобретению нового знания, его преобразованию и применению в собственной речевой практике. В основе этих требований лежит формирование информационно-интеллектуальной компетентности  обучающихся. В условиях, когда информационное общество

требует от современников умения ориентироваться в постоянно увеличивающемся потоке информации, управлять им, использовать его для решения практических задач (например, правильно, грамотно, доходчиво выражать свои мысли в соответствии с условиями коммуникации), одна из важнейших обязанностей учителя – сформировать эти умения.

     Изучение в школьном курсе раздела «Фразеология» - одна из ступенек на пути к достижению этой цели. Владение обучающимися знаниями о речевых нормах (а культура речи зависит от знания языковых норм) предостережёт их от использования языковых средств, лежащих за пределами норм литературного языка. Однако неоправданно мало внимания в школе уделяется изучению темы «Фразеологизмы». В результате этого ученики основной школы с трудом находят в материале экзаменационного задания такое средство выразительности, как фразеологизм, допускают речевые ошибки, связанные с незнанием законов, по которым строятся и живут эти устойчивые сочетания, лишаются возможности осмыслить свою этническую принадлежность, богатство фразеологической стилистики.

    Программа факультатива «Занимательная фразеология» рассчитана на 34 часа.

     Задачи учителя в рамках изучения данной темы:

-    ознакомить учащихся с основными признаками фразеологической единицы;

- научить школьников пользоваться фразеологизмами с учётом их стилистической    принадлежности;

-    осмыслить богатство фразеологической стилистики;

-    выявить роль фразеологизмов в художественной речи;

- добиться освоения учащимися классификации речевых ошибок, связанных с употреблением фразеологических оборотов, их выявления;

-    научить пользоваться детей фразеологическим словарём.        

    Основными формами работы в рамках факультатива являются анализ языковых явлений, связанных с употреблением фразеологических сочетаний; работа с фразеологическим словарём;

создание творческих работ, их редактирование.

                                                Тематический план

     

Тема

Кол-во часов

Виды деятельности

1

Основные признаки фразеологической

единицы

6

Лекция

Составление опорной таблицы

Анализ языкового материала

2

Стилистическая окраска фразеологизмов

5

Лекция

Анализ языкового материала

Работа с фразеологическим словарём

3

Богатство фразеологической стилистики

5

Лекция

Анализ языкового материала

Работа с фразеологическим материалом

4

Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи

4

Лекция

Анализ языкового материала

Работа с фразеологическим словарём

5

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

7

Лекция

Анализ языкового материала

Редактирование текста

6

Практическое занятие

6

Анализ языкового материала

Работа с фразеологическим словарём

Редактирование текста

7

Итоговое занятие

1

Тестирование. Анализ ошибок

Содержание программы

Тема 1. Основные признаки фразеологической единицы 

   Воспроизводимость. Семантическая целостность. Непроницаемость. Единство синтаксической функции. Устойчивость грамматического строения. Строго закреплённый порядок слов.

Тема 2. Стилистическая принадлежность фразеологизмов

   Разговорные, просторечные, книжные, научные, публицистические, официально-деловые, общеупотребительные фразеологизмы.

Тема 3. Богатство фразеологической стилистики

   Синонимия и антонимия фразеологизмов. Многозначность фразеологических оборотов. Омонимия фразеологизмов.

Тема 4. Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи

   Разрушение образного значения фразеологизма. Изменение количества компонентов фразеологизма. Преобразование состава фразеологизма.

Тема 5. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Изменение состава фразеологизма. Искажение образного значения фразеологизма. Контаминация различных фразеологизмов.

Тема 6. Практическое занятие

   Анализ языкового материала по темам. Выявление речевых ошибок, их классификация. Редактирование текста. Работа с фразеологическим словарём.

Тема 7. Итоговое занятие

 Тестирование по теме «Фразеология». Анализ ошибок учащихся.

 

                                               Список используемой литературы

  1. Багрянцева В.А. и др. Русский язык. Учебное пособие для старших классов школ гуманитарного профиля. – М.: Изд-во Московского университета, 2004.

2.   Голуб И.Б. Литературное редактирование. – М, 2004.

3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2003.

4.  Попов Р.Н. и др. Современный русский язык. Учебное пособие для студентов пединститутов. –М.: Просвещение, 1986.

5. Потёмкина Т.В., Сабурова С.В. Программы элективных курсов. Русский язык.10-11 классы. – М.:ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2006.

6. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Дрофа, 2001.

 

                                              Методический комментарий

Данный раздел содержит материалы, которые помогут организовать работу учащихся в рамках факультатива.

Тема занятия

Пример

1

Основные признаки фразеологической единицы

1.1

Воспроизводимость

Вверх тормашками. Кровь с молоком. Кот наплакал. Раскинуть умом

1.2

Непроницаемость

Можно: потупить голову. Нельзя: низко потупить голову

1.3

Единство синтаксической функции

Он работал спустя рукава

                          -. - . -.  -. -. -. -.

1.4

Устойчивость грамматического строения

Можно: бить баклуши, точить лясы. Нельзя: бить баклушу, вытачивать лясу

1.5

Строго закреплённый порядок слов

Можно: в кои веки. Нельзя: в веки кои

2

Стилистическая окраска фразеологизмов

2.1

Разговорная фразеология

Без году неделя. Во всю ивановскую

2.2

Просторечная фразеология

Вправить мозги. Драть глотку. У чёрта на куличках

2.3

Книжная фразеология:

1. Научная

Центр тяжести.

2. Публицистическая

Шоковая терапия. Чёрный вторник

3. Официально-деловая

Потребительская корзина.

3. Общеупотребительная

Время от времени. Иметь значение

3

Богатство фразеологической стилистики

3.1

Синонимия фразеологизмов

Тьма-тьмущая. Несть числа. Как собак нерезаных

3.2

Антонимия фразеологизмов

Кровь с молоком – Ни кровинки в лице нет

3.3

Многозначность фразеологизмов

Мокрая курица:

1.Безвольный, бесхитростный человек

2. Человек, имеющий жалкий вид

3.4

Омонимия фразеологизмов

Брать слово – по собственной инициативе выступать на собрании; получать от кого-либо клятвенное уверение в чём-либо

4

Стилистическое использование фразеологизмов художественной речи

4.1

Разрушение образного значения фразеологизма

Попал в переплёт, но утешился, прочитав своё имя на обложке.

4.2

Изменение количества компонентов фразеологизма

Можно: откладывать в долгий ящик. Нельзя: откладывать в слишком долгий ящик (расширение состава фразеологизма)

Не родись красивой .Отсечение второй части привело к новому значению: «красота ведёт к несчастью»

4.3

Преобразование состава фразеологизма

С миру по нитке – с миру по строчке. В тесноте, да не в обиде – В тесноте, да не обедал

        5        Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

5.1

Изменение состава фразеологизма

Он только что еле убрал ноги (нужно: унёс)

5.2

Искажение образного значения фразеологизма

Жизнь, как на ладони, проходила на людях (нужно: видна, как на ладони)

5.3

Контаминация различных фразеологизмов

Язык не поворачивается. Рука не поднимается – Язык не поднимается говорить об этом.

Тема 1.  Основные признаки фразеологической единицы.

   Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи, как словосочетания, а используются такими, какими закрепились в языке. Воспроизводимость  обусловлена устойчивостью грамматической структуры и стабильностью компонентного состава.  Никому не придёт в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала». В предложении фразеологизмы, как правило,  выполняют единую синтаксическую функцию, если не представляют собой законченного самостоятельного высказывания.

Тема 2. Стилистическая окраска фразеологизмов.

   Самый большой стилистический пласт составляет разговорная фразеология (без году неделя, водой не разольёшь). Используется преимущественно в устной форме общения и в художествен

ной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком, задирать нос).  В составе книжной фразеологии выделяют научную (центр тяжести, периодическая система), публицистическую (чёрный вторник), официально-деловую (давать показания, конфискация имущества). Общеупотребительная фразеология используется как в книжной, так и в разговорной речи (друг друга, иметь в виду).

Тема 3. Богатство фразеологической стилистики.

   Фразеологические синонимы могут отличаться друг от друга стилистической окраской (камня на камне не оставить, учинить расправу (книжн.); разделать под орех, задать перцу (разг.); полносью совпадать в значениях (стреляный воробей, тёртый калач). Антонимия фразеологизмов поддержи

вается антонимическими отношениями их лексических синонимов (умный – глупый, семи пядей во лбу – пороха не выдумает). Некоторые антонимические фразеологизмы частично совпадают по значению, но имеют компоненты, противопоставленные по значению (поворачиваться лицом – поворачиваться спиной). Многозначность фразеологизмов чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений (боевое крещение – первое участие в бою; первое серьёзное испытание в каком-либо деле). Омонимические фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления одного и того же понятия, когда за основу берутся его разные признаки (Пустить петуха – устроить пожар; издавать пискливые звуки). Источники пополнения фразеологизмов: мифология, пословицы…

Тема 4. Стилистическое использование фразеологизмов

   Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, придаёт ему шутливую, ироническую окраску. Сатирики, юмористы нередко прибегают к смешению стилей для создания комического эффекта. Эстетическая роль фразеологических средств определяется умением автора отобрать нужный материал и ввести его в текст. Приём разрушения образного значения фразеологизма не затрагивает лексико-грамматического состава – его внешняя форма обычно сохраняется, но смысл толкуется по-новому (Кто вы такой? Я никак не могу вас раскусить! – Не кусайте…). Изменение состава фразеологизма – средство усиления экспрессивной окраски речи. Такой приём может придавать фразеологическим оборотам  новые смысловые оттенки (Скверное время для совместных выступлений – можно сесть в грязную лужу, а этого не хочется (М.Г.)  Преобразование фразеологизма в художественной речи заключается либо в изменении грамматических форм их компонентов, либо в изменении порядка слов в устойчивом обороте, либо в контаминации нескольких фразеологических единиц.

Тема 5. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

   Речевые ошибки возникают в результате незнания точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стилистических особенностей , сферы употребления, сочетаемости, а также невнимательное отношение к образной природе фразеологизмов. К речевым ошибкам, связанным с употреблением фразеологизмов, относятся:

1. Немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов (Со всех своих длинных ног она кинулась бежать)

2. Неоправданное сокращение фразеологизма в результате пропуска его компонентов (Он сделал « хорошую мину» (опущено: при плохой игре)

 3. Искажение лексического состава фразеологизма из-за синонимического сходства слов (Не упал духом вместо не пал )

4. Обновление грамматических форм (Дети заморили червячков и развеселились)

5. Неоправданное разрушение образности фразеологизма (Решение собрания гласит чёрным по белому)

6. Контаминация различных фразеологизмов, приводящая к нелогичности высказывания, комическому звучанию речи (Мы могли бы забить во все колокола, но сначала решили всё спокойно обдумать (забить тревогу и звонить во все колокола), (тёртый воробей, стреляный калач).

Тема 6. Итоговое занятие. Тестирование. Анализ ошибок.

                     

Задания для учащихся

Задание 1. В каких отношениях между собой находятся фразеологизмы в приведённых рядах? Подберите свои примеры, иллюстрирующие разные типы отношений между фразеологизмами.

 1.  Стреляный воробей – тёртый калач, одним миром мазаны – два сапога пара – одного поля ягода, ни рыба ни мясо – ни Богу свечка ни чёрту кочерга, дать дуба – испустить дух – сыграть в ящик – отойти в вечность – протянуть ноги – отправиться к праотцам, до кончиков пальцев – до мозга костей – до корней волос – до конца ногтей.

2.   Лёгок на подъём – тяжёл на подъём, сбрасывать маску – надевать маску, входить в колею – выбиваться из колеи, гладить по шерсти – гладить против шерсти, наставлять на путь истинный – сбивать с пути истинного.

Задание 2. Найдите в приведённых ниже предложениях фразеологизмы, объясните их значение.

   1. Ты что, белены объелся, ускакал…(С.-Щ) 2. Что не весел, словно мышь на крупу надулся, ась? (Григ.) 3. Посередь-то высшего общества не сесть бы в лужу (Сухово-К.) 4. А вы легки на помине – мы с женой сейчас лишь об вас говорили (Лерм.) 5. Житьё там – разлюли малина (Григ.) 6. Что бы я был за олух царя небесного, когда бы стал убирать постную кашу… (Гог.) 7. Висит и так на волоске поэма. / Да и забыться я не вижу средств… (Паст.)

Задание 3. Найдите речевые ошибки в употреблении фразеологизмов. Исправьте их. Укажите вид речевой ошибки.

   1. Хотя он был и не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться. 2. Даю голову на отсечение, что мы справимся с этой работой. 3. Это дело гроша выеденного не стоит. 4. Многие смотрели на его проделки спустя рукава. 5. Обломов был знаменем времени. 6. Через полчаса он выглядел ошпаренной курицей. 7. Будем надеяться, что он скажет своё большое слово и в тренерской работе. 8. Со всех своих длинных ног она кинулась бежать. 9. Эти люди крепко стоят на ногах, поэтому вам не удастся подрезать им крылья. 10. Мы могли бы забить во все колокола, но сначала решили всё спокойно обдумать.

Задание 4. Обратите внимание на вариативность состава некоторых фразеологизмов. Объясните, почему это не свободные сочетания слов, а фразеологизмы. Сколько разных фразеологизмов представлено в данном задании?

   Висеть на волоске, висеть на ниточке, держаться на ниточке, держаться на волоске, пройти огонь и воду, пройти сквозь огонь и воду, пройти огонь, воду и медные трубы, пройти сквозь огонь, воду и медные трубы, вертеться как белка в колесе, крутиться как белка в колесе, пора и честь знать, пора и совесть знать, на душе кошки скребут, на сердце кошки скребут, на душе кошки скребутся, на сердце кошки скребутся, чёрная кошка пробежала, чёрная кошка проскочила.

Задание 5. Определите стилистическую принадлежность следующих фразеологизмов.

   Конь не валялся, задирать нос, прямой эфир, закон джунглей, минимальная зарплата, сдержать слово, как снег на голову, обагрить руки в крови, ни рыба ни мясо, заполнить вакуум, как пить дать, выйти в люди, без зазрения совести, собаку съесть, как из рога изобилия, за тридевять земель, ахиллесова пята, проба пера, сон в руку, ни зги не видно, заморить червячка, среди бела дня, попасть впросак.

Задание 6. Укажите значение омонимичных фразеологизмов.

   Пускать петуха, ходить на цыпочках, прикусить язык, вывести на чистую воду, положа руку на сердце, до корней волос, синий чулок, плыть по течению, махнуть рукой.

Задание 7. Определите, со словом какой части речи соотносится каждый фразеологизм, в соответствии с этим разбейте фразеологизмы на группы.

   Сматывать удочки, пробный камень, китайская стена, сломя голову, бездонная бочка, гол как сокол, смотреть в оба, гусь лапчатый, лодыря гонять, положа руку на сердце, кровь с молоком, белая ворона, важная птица, как по маслу, в стельку, с головой, боек на язык, путеводная нить, тютелька в тютельку, очертя голову, как зеницу ока, из рук вон.

Задание 8. Составьте предложения с каждым из словосочетаний так, чтобы они:

     1) употреблялись в прямом смысле;

     2) выступали в роли фразеологизмов.

   Гладить по голове, выйти из строя, намылить шею, связать руки, кормить завтраками, сесть в лужу, ходить на цыпочках, плевать в потолок, поставить на ноги, идти прямой дорогой.

Задание 9. Выберите словосочетания, которые могут употребляться как свободные и несвободные, и словосочетания, которые употребляются только как несвободные.

   Лезть в глаза, с глазу на глаз, глаза разгорелись, один как перст, поймать на слове, идти в ногу, брать пример, переливать из пустого в порожнее, умывать руки, сесть в лужу, тянуть за язык, сгущать краски, навострить уши, дело в шляпе, держать ушки на макушке, биться как рыба об лёд.

Задание 10. Объедините фразеологизмы из двух групп в синонимические пары.

   1. Во все лопатки, поминай как звали, шагу негде ступить, ни рыба ни мясо, вилами по воде писано, ни за какие блага, один на один,  от доски до доски, куры не клюют.

   2. Бабушка надвое сказала, ни то ни сё, хоть пруд пруди, яблоку негде упасть, ни за что на свете,  от корки до корки, с глазу на глаз, и след простыл, как угорелый.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа факультатива по русскому языку «Тайны русского языка» для 5 класса

Данная программа факультатива по русскому языку предполагает развитие кругозора и мышления у учащихся, способствует повышению их интеллектуального уровня при изучении лингвокультурологии, воспитывает ...

Рабочая программа факультатива по русскому языку 5 класс "Занимательный русский язык"

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС, позволяет расширить и углубить знания по предмету, вызвать интерес к нему...

Программа факультатива по русскому языку для учащихся 6-7 классов «Фразеологизмы в языке и речи»

Общая цель факультативного курса «Фразеологизмы в языке и речи» – углублённое изучение русского языка, привитие живого интереса к изучаемой науке....

Рецензия на программу факультатива по русскому языку для учащихся 6-7 классов «Фразеологизмы в языке и речи»

Программа факультативного курса «Фразеологизмы в языке и речи» относится к предметно-ориентированному виду программ,  должна позволить ученикам повысить уровень лингвистической культуры, системат...

Рабочая программа факультатива по русскому языку "Загадки русского языка"

Рабочая программа факультативного курса по русскому языку...

Рабочая программа факультатива по русскому языку 10 класс "Теория и практика подготовки к ЕГЭ по русскому языку"

Данная программа факультатива поможет учителям спланировать свою работу по подготовке к ЕГЭ...

КВН по русскому языку "Занимательная фразеология" 6 класс

КВН "Занимательная фразеология" целесообразно проводить в 6 классе в качестве внеклассного мероприятия после изучения раздела "Лексика. Фразеология" (учебный предмет "Русский ...