Подготовка к ЕГЭ по теме: лексика
материал для подготовки к егэ (гиа) по русскому языку (10 класс)

Богодухова Екатерина Евгеньевна

Подборка заданий для подготовки к ЕГЭ по разделу: лексика

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл leksika.docx26.21 КБ

Предварительный просмотр:

  1. Анализ структуры лексического значения слова.

БАЗАЛЬТ – «вулканическая горная порода, обычно черного цвета».

  1. Характеристика лексического значения:

а)  прямое значение,

б) немотивированное,

в) По типу лексико-семантической синтагматики свободное;

  1. Семный анализ:

А) гиперсема – «горная порода»,

Б) гипосема – «вулканический», «магматический»

В) коннотативные семы – «очень твердый» (оценочн.);

ЩЕКОТЛИВЫЙ – «требующий большой осмотрительности, такта»

  1. Характеристика лексического значения:

а)  прямое значение,

б) мотивированное,

в) По типу лексико-семантической синтагматики фразеологически связанное (щекотливое положение, щекотливая ситуация);

  1. Семный анализ:

а) гиперсема – «признак, характеризующий оценку чего-нибудь»;

б) гипосема – «требующий осмотрительности», «непростой»;

в) коннотативные семы – «трудный» (оценочн.), «неблагоприятный» (эмоц.);


  1. Лексико-семантический анализ многозначного слова.

ГРУША:         1) «фруктовое дерево»

                   2) «плод этого дерева»

                   3) «изделие, напоминающее форму груши»

1. Общие семантические признаки: у 1 и 2 производного значения общий семантический признак «относящийся к одному растению», у 2 и 3 производного значения общий семантический признак «сходство по форме»;

2. Дифференциальные семантические признаки: у производного значения 2 – «плод дерева (как результат цветения)», у производного значения 3 – «изделие (не результат естественного роста растения)»;

3. Типы переноса:

«плод этого дерева» - синекдоха, перенос названия целого на его часть;

«изделие, напоминающее форму груши» - метафора, перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства формы;

4. Полисемия цепочечная: последующее ЛЗ вытекает из предыдущего.

«фруктовое дерево»

«плод этого дерева»

«изделие, напоминающее форму груши»


3. Полисемия и омонимия.

А. 1) Он мешал ложечкой кофе.

2) художник искусно мешает краски.

3) Наташа старалась никому не мешать.

4) Вам не мешает пожить в деревне.

5) Не мешайте искусство с ремеслом.

МЕШАТЬ 1 – «переворачивать, взбалтывать круговым движением с помощью чего-нибудь»,

МЕШАТЬ 2 – «соединить что-нибудь с чем-нибудь»,

МЕШАТЬ 3 – «создавать препятствия в чем-нибудь, служить помехой»,

(НЕ) МЕШАТЬ 4 – «следует, надо или  следовало бы, надо было бы»,

МЕШАТЬ 5 – «путать, принимая одно за другое»,

  1. Полисемия 1-2-5. Общий семантический признак – «соединять», он входит во все ЛСВ многозначного слова.
  2. Многозначное слово 3,4 предложений является омонимом многозначному слову в 1,2,5 предложениях, так как у данных слов отсутствуют общие семантические признаки и они входят в разные лексические парадигмы/

Б. Марка 1 – знак оплаты почтовых, гербовых и некоторых других сборов.

Марка 2 – денежная единица Германии.

Доказательства омонимии слов:

  1. Отсутствие общих семантических признаков.
  2. слова входят в разные лексические парадигмы:

Марка1- штамп, письмо, почта (тематическая парадигма «предметы почтового сообщения»),

Марка 2 – деньга, банкнота, купюра (синонимическая парадигма);

  1. Слова имеют непересекающуюся лексическую сочетаемость:

Почтовая марка, наклеить марку, письмо с маркой, коллекционировать марки;

Посчитать марки, заплатить 20 марок;

  1. У первого слова есть словообразовательное гнездо:

Марка1 – марочка - марочница – марочный - маркировать,

У второго слова нет словообразовательного гнезда;

  1. Разное происхождение слов:

Марка1 - от фр. marquer "отмечать" (Большой этимологический словарь русского языка. – М.: «Дом Славянской книги», 2016. – 960 с., стр. 298),

Марка2 – от староанл. marc - единица веса драгоценных металлов (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0&all=x).


  1. Лексико-семантический анализ синонимической парадигмы.

Манера, повадка, замашка, ухватка.

  1. Доминанта – манера;
  2. Манера – «способ или особенность поведения, действия». Повадка – «наклонность, привычка» (разг). Замашка – «манера действия, повадка» (разг. неодобр.). Ухватка – «манера поведения, обращения, телодвижений» (разг);
  3. Интегральная сема – «особенность поведения»;
  4. Дифференциальные семы: все указанные семы – коннотативные, отличаются стилистической окраской. Кроме того, у слова «замашка» коннотативная сема, имеющая экспрессивный характер (неодобр.);
  5. Повадка – идеографо-стилистический синоним, разнокорневой,

Замашка – идеографо-стилево-стилистический синоним, разнокорневой,

Ухватка – стилистический, разнокорневой.


  1. Лексико-семантический анализ антонимической парадигмы.

Наступление – оборона,

  1. Наступление – «активное движение войск вперед с целью нападения на противника, разгрома его» (СО, 2010, с. 501),

Оборона – оборонять - «защита, отражение нападения противника» (СО, 2010, с 552);

  1. Интегральная сема – «вид действия»;

Дифференциальные семы: наступление – «нападение», оборона – «защита»;

  1. Семантический тип – конверсивы, слова описывают одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников;
  2. Структурный тип - разнокорневые.

 Спокойствие – беспокойство,

  1. Спокойствие – «тишина, отсутствие волнения, шума» (СО, 2010, с. 991),

Беспокойство – «нарушение покоя» (СО, 2010, с. 56);

  1. Интегральная сема – «чувство, состояние»;
  2. Дифференциальные семы: спокойствие – «удовлетворение», «благополучие», беспокойство – «неудовлетворение», «неблагополучие»;
  3. Семантический тип – контрарные: между крайними проявлениями душевного состояния есть промежуточное звено (спокойствие-равнодушие-беспокойство);
  4. Структурный тип - однокорневые.

Просторный – тесный

  1. Просторный – «поместительный, не тесный» (СО, 2010, с. 808),

Тесный – «недостаточный по пространству, не просторный» (СО, 2010, с. 1042);

  1. Интегральная сема – «пространство»;
  2. Дифференциальные семы: просторный – «широкий», «свободный», «вместительный», тесный – «узкий», «замкнутый», «невместительный»;
  3. Семантический тип – контрадикторные (антонимы находятся в положении привативной оппозиции);
  4. Структурный тип - разнокорневые.

  1. Характеристика фразеологизмов.

Закручивать гайки,

  1. Значение – «повышать требования к кому-либо, усиливать строгости, притеснения» (Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей/ Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1986).

Значение мотивированное, так как в его основе лежит сходство с образом действия первоначального значения данного фразеологизма, семантический тип – фразеологическое единство;

  1. Структурный тип: фразеологизм-словосочетание глагольно-именной модели;
  2. По функционально-стилевой принадлежности фразеологизм разговорный;
  3. Функционирование: активного употребления.

не до жиру,

  1. Значение – «Не до излишеств, иметь хотя бы самое необходимое». Говорится, когда в трудном положении довольствуются чем-то очень малым или незначительным, не рассчитывая получить что-нибудь большее.

Значение немотивированное, так как в настоящее время его значение невозможно вывести из значений компонентов;

Семантический тип – фразеологическое сращение;

  1. Структурный тип – фразеологизм-словоформа;
  2. По функционально-стилевой принадлежности фразеологизм просторечный;
  3. Функционирование: пассивного употребления - устарелый;
  4. Фразеологизм исконно русский;

Источником фразеологизма служит народно-разговорная речь.

Жир, род. п. жира и жиру — вышедшее из употребления и сохранившееся только в пословицах и поговорках древнерусское слово жир обозначало добычу, достаток, богатство, особенно захваченное в военном походе. Поговорка «Не до жиру, быть бы живу» сохранила это значение, и смысл всего выражения таков: на добычу уж не надеюсь, лишь бы остаться живым. Быть живу (устар.) — быть живым (Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1-2. СПб., тип. Акц. Общ. Брокгауз-Ефрон, 1912).

В данном фразеологизме запечатлен факт материальной культуры человечества, так как буквально он дает понимание, что жизнь человека ценится дороже вещей.

Верста коломенская,

  1. Значение – «человек очень высокого роста, верзила» (Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей/ Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1986).

Значение немотивированное, так как в настоящее время его значение невозможно вывести из значений компонентов;

Семантический тип – фразеологическое сращение;

  1. Структурный тип: фразеологизм-словосочетание субстантивно-адъективное,
  2. По функционально-стилевой принадлежности фразеологизм разговорный;
  3. Функционирование: пассивного употребления – устарелый;

Отлегло от сердца,

  1. Значение – «кто-либо испытывает чувство облегчения, успокоения» (Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей/ Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1986);

Значение мотивированное, так как значение может быть выявлено из его составляющих;

Семантический тип – фразеологическое единство;

  1. Структурный тип – глагольно-именное словосочетание;
  2. По функционально-стилевой принадлежности фразеологизм разговорный;
  3. Функционирование: активного употребления;

 Сгорать от стыда,

  1. Значение – «Испытывать очень сильное чувство стыда, очень сильно стесняться» (Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей/ Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1986);

Значение немотивированное, так как из его компонентов трудно выявить значение;

Семантический тип – фразеологическое сращение;

  1. Структурный тип – глагольно-именное словосочетание;
  2. По функционально-стилевой принадлежности фразеологизм разговорный;
  3. Функционирование – активного употребления.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Мастер-класс по подготовке к ЕГЭ по теме: "Обобщающее повторение орфоэпии и лексики"

Данная разработка содержит презентацию и методическую рекомендацию к уроку по повторению лексики и орфоэпии. Поможет учителю при подготовке к ЕГЭ по заданиям А2, А11, А30....

Тема: Подготовка к ЕГЭ по теме "Лексика и фразелогия".

На уроке используется различный тренировочный материал, работа с текстом, тесты....

Конспект урока по теме "Лексика. Подготовка к ГИА". 8 класс

Урок итогового повторения в конце учебного года. Все задания направлены на подготовку к ГИА. Материал содержит конспект и презентацию....

Презентация для подготовки к ЕГЭ, ГИА по теме "Лексика"

Содержит материал для повторения лексических понятий и определений...

Конспект урока по русскому языку в 9 классе на тему: «Лексика и фразеология. Подготовка к сочинению – рассуждению на лингвистическую тему».

Урок предназначен для эффективной подготовки учащихся к ОГЭ. Технология: творческая Мастерская (технология, основанная на создании учебной ситуации). Методы: решение творческих задач, работа...

Урок по теме "Лексика как один из разделов для подготовки к ЕГЭ"

Урок закрепления полученных ранее знаний. Цель повторить и систематизировать материал, изученный по теме «Лексика» в средних классах, который необходим для выполнения заданий ЕГЭ....

Проверочный тест по теме «Лексика. Повторение». 9 класс (подготовка к ОГЭ)

Проверочный тест по теме «Лексика. Повторение». 9 класс (подготовка к ОГЭ)...