Лекция "Из истории калмыцкого языка"
методическая разработка (9 класс)

Коксунова Нина Бадмаевна

В материалы лекции "Из истории калмыцкого  языка" включены краткие биографии ученых-калмыковедов, история калмыцкого языка, учебники по грамматике калмыцкого языка

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon lektsiya_o_kalm_yaz.doc120 КБ

Предварительный просмотр:

.02069527.00038-01 99 01

Коксунова Н.Б.,

учитель калмыцкого языка МОКУ «Хар-Булукская СОШ»

Лекция «Из истории калмыцкого  языка»

1. Цель и задачи  лекции, ее место в учебном процессе

  1. Цели  лекции:

Дать учащимся общие представления о калмыцком языке; рассмотреть вопросы возникновения калмыцкой письменности  и  реформы калмыцкого языка; определить роль калмыцкого языка; расширить кругозор учащихся.

1.2. Задачи лекции:

способствовать овладению основными категориями, понятиями, терминами, необходимыми для понимания сущности, содержания и ценностных характеристик калмыцкого языка; изучить основные источники о калмыцком языке.

1.3.Перечень дисциплин, усвоение которых необходимо для изучения данной лекции:

Калмыцкий язык, история и культура родного края

 Курс предназначен для учителей калмыцкого языка, преподающих предмет в группах титульной национальности.

2.1. Разделы лекции        

Часть 1.Из истории калмыцкой письменности

Часть 2.Реформы калмыцкого языка

Часть 3.Исследования калмыцкого языка.

2.2. Распределение слайдов   по частям и их объемам

Части

Слайды

Часть 1. Из истории калмыцкой письменности

2-11

Часть 2. Реформы калмыцкого языка

12-16

Часть 3. Исследования калмыцкого языка

17-36

Итого:

36

2.3. Перечень слайдов.

Часть I. Из истории калмыцкой письменности.

Слайд 2. Эпиграф: строки из стихотворения Бадмаева Серятыра..

Слайд 4. Из истории развития калмыцкой письменности.

13 век – До начала 13 века монголы не имели никакой письменности. С 1210 до 1220 года они использовали китайские иероглифы.

С 1204 года по 1278 год монголы пользовались уйгурским письмом. С 1269 года по 1368 год у монголов была письменность под названием «квадратное письмо», созданное на основе тибетской письменности.

В 1648 году Зая-Пандита, хошеут по происхождению, создал на основе монгольского, новый ойратский алфавит - тодо бичг

Слайд 5.  Зая-Пандита Намкайджамц (Охторгуйн Далай) (1599-1662) – основоположник старокалмыцкой письменности.

Зая-Пандита родился в кочевьях хошеутовского князя, главы всех ойратов Байбагус-Батура, старшего из «пяти барсов», знаменитых хошеутовских князей. Зая-Пандита был пятым  сыном Бааба-хана и внуком Кункей Заячи. Его биограф Раднабадра сообщает, Зая-Пандита принадлежит «кости» (ясун) Хошоут, роду «геречин» и под роду «шангас». В 1604 году Байбагус – хан усыновил юного Зая-Пандита (ему было 5 лет) и посвятил его в своего «банди». В 1616 году, уже будучи посвященным, он поехал учиться в Тибет, где проучился 22 года, достигнув высших степеней в буддийской церкви. В 27 лет он достиг степени «рабджамбы» (что соответствует степени доктора философских наук) и был назначен  настоятелем крупнейшего монастыря в Тибете.

Слайд 6. Карта пути Зая-Пандиты.

В 1639 году высшие руководители Тибета (Далай-лама, Богдо-лама) предложили Зая Пандита вернуться на родину, имея целью распространять желтую веру в Халхе и Ойратии (Джунгарии), стать ламой ойратов и монголов.

Слайд 7. Причины создания «Тодо бичиг».

Востоковед А.Бобровников, исследователь  старокалмыцкой письменности указал причину создания «Тодо бичиг»: «Калмыки отделились от монголов своею письменностью. Монгольский алфавит, вообще очень неопределительный, имеет тот особенно важный недостаток, что в нем нет особенных букв для выражения долгих гласных звуков. Монголы пишут и читают не так, как говорят, составляет важный недостаток их письменности. Монгол не может передать живой речи так, как она слышится в устах народа, а должен перелагать ее на искусственные книжные формы. В этом случае особенно важно то, что за неимением особенных знаков для долгих букв он не может употреблять в письме новые формы склонений, в которых частицы падежей и притяжаний сливаются с самим словом, с значительными  изменениями формы…Эти недостатки монгольского алфавита побудили Зая-Пандиту составить новый алфавит /Тодорхой узег-ясные буквы/.»

Слайд 8.  «Цаган толгой» - алфавит

В алфавите заяпандитской письменности всего 26 букв. Они в зависимости от местонахождения в слове /в начале, в середине, в конце/ принимают различные начертания.

Буквы входящие в состав одного слова, соединяются между собой посредством вертикальной черты, служащей им основанием.

Слайд 9. Карта распространения Тодо бичиг.

Тодо бичиг территориально имел распространение среди ойратоязычных народов- в Джунгарии, в западных аймаках Монгольской народной республики и среди калмыков , проживавших на юге России, ныне Республике Калмыкии.

Слайд 10. Ойратский письменный язык с 1648 по 1924 годы выполнял функции делового языка.

Документ из архива. «Әәдрхнә обер-комендант Чириковд М.И.Аюка хана бичиг» (на тодо бичиг)

Слайд 11.Таблица «Монгольские языки».

По данным в таблице мы можем делать выводы о том, что калмыцкий, монгольский, бурятский, дуньсянский и монгорский языки-родственные языки

II. Реформы калмыцкого языка.

Слайд 13. Даты реформ калмыцкого языка.

Слайд 14. Введение русского алфавита (1924-1930)

Из документа «Собрание письменности 6 января 1924 года»

Дореволюционный калмыцкий алфавит Намкайджамца Зая-Пандиты со своими недостатками графического и других порядков показал, что он не может удовлетворить потребности народа в письменности. Поэтому настала необходимость замены его новым алфавитом на русской графической основе. Были внесены изменения и уточнения. Впервые о необходимости замены старого письма новым калмыцким алфавитом было сказано в протоколе собрания калмыцкой общественности, происходившее в городе Астрахани 6 января 1924 года, где присутствовало 150 человек. На этом собрании был заслушан доклад «Заяпандитский алфавит и русская транскрипция». По докладу было принято следующее постановление:

«в целях скорейшего приобщения калмыцкого народа к мировой культуре признать заяпандитский алфавит устаревшим и приспособить к калмыцкому языку русский алфавит; одновременно с этим, не желая порывать связь с письменными и прочими памятниками прошлого калмыцкого народа, в интересах изучения по ним древнего быта, нравов, права и пр. калмыков, отметить желательность сохранения заяпандитского алфавита для научных изыскательных работ;

В целях скорейшего приспособления русского алфавита для калмыков избрать особую комиссию; поручить ОНО/ отделу народного образования/ руководство работой комиссии и вообще форсирования в интересах возрождения калмыков этого вопроса».

Следующее заседание Комиссии по реформе калмыцкой письменности происходило 12 января 1924 года. На этом заседании было решено дополнительно к русскому алфавиту для отражения особенностей калмыцкого языка принять 6 букв.

Слайд 15. Введение латинского алфавита (1930-1938)

Из документа «Постановление Президиума ОИК от 7 января 1930 года».

В «Отчете Калмоблисполкома от 8 – го съезда Советов до 9-го (октябрь 1928-май 1930)» говорится, что областными советскими органами принципиально решен вопрос о введении в Калмыцкой области октябрьского алфавита, вместо существующей русской транскрипции.

Латинский алфавит введен согласно решению 9-го областного съезда Советов.

Новый латинизированный алфавит IX Калмыцким областным съездом Советов в январе 1930 года был узаконен как государственный алфавит Калмыкии.

Фактически на новом алфавите стали печатать отдельные статьи в газетах и книги на калмыцком языке с 28 сентября 1930 г.

Постановлением IX Съезда Советов Автономной Калмыцкой области организован комитет по проведению в жизнь латинизированного алфавита.

7 января 1930 г Президиум ОИКа вынес постановление, в котором предлагалось разработать практические мероприятия для введения латинизированного алфавита по линии Облоно:

А) О доведении до сведения Центриздата относительно принятия Калмыкией нового алфавита с просьбой прекратить издание калмыцкой литературы на русском алфавите;

Б) О поручении всей работы по проведению нового алфавита комиссии по совершенствованию калмыцкого языка и письменности пр Облоно;

В) О мероприятиях по внедрению латинизированного алфавита в систему ликбеза, в учебную жизнь школы I  и II  ступеней, крестмола, детдомов, учебных заведений профобра, совпартшколы и пр., по широкому ознакомлению с новым алфавитом трудящихся масс и пр.

Слайд 16. Современный калмыцкий алфавит на основе русского алфавита (1938-1964), в котором 39 букв, 33 буквы из русского алфавита, 6 букв-калмыцкие : Әә, Һһ,Җҗ, ң, Өө,Υү.

Аа Әә Бб  Вв Гг Һһ Дд Ее Ее Жж Җҗ Зз Кк Лл Мм Нн ң Оо Өө Пп Рр Сс Тт Уу Υү Фф Хх Цц Чч  Шш   Щщ ь ы ъ Ээ Юю Яя

III. Из истории исследований

грамматики калмыцкого языка.

18-й слайд . «Грамматика калмыцкого языка» А.Попова.(1847 год).

19-й слайд. Письмо Попова царю.

20-й слайд. «Грамматика монгольско- калмыцкого языка» А.Бобровникова (1849 год).

21-й слайд. «Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка» В.Котвич.(1915 год).

22-й слайд. Номто Очиров –автор первого калмыцкого «Букваря»

23-й слайд. Г.Д.Санжеев с калмыцкими учеными.

24-й слайд.Номинханов Церен Дорджи-первый калмыцкий доктор филологических наук
25-й слайд. Современные исследователи калмыцкого языка.

Павлов Д.А.

26-й слайд. «Современный калмыцкий язык .Фонетика»

Схема.

27- й слайд. Б. Б.Бадмаев-первый калмыцкий профессор.

Б. Б.Бадмаев родился в 1905 году в хотоне Какнакин, Приозерного района, в семье крестьянина. Свою трудовую деятельность он начал   наборщиком типографии. После окончания Саратовского госуниверситета был оставлен на кафедре калмыковедения, где работал ассистентом, заведовал отделением. С 1934 по 1938 годы Бата Бадмаевич - декан факультета калмыцкого языка и литературы Астраханского пединститута имени С. М. Кирова. Здесь ему было присвоено ученое звание доцент. Бата Бадмаевич – один из организаторов первого в Калмыкии вуза – педагогического института, и с 1938 по 1942 годы руководил его деятельностью. С 1942 по 1944 годы Бата Бадмаевич участвовал в Великой отечественной войне против немецко – фашистских захватчиков, а затем работал в учебных заведениях Алтайского края и Казахской ССР. С 1957 года в течение семи лет заведовал кафедрой калмыцкого языка и литературы Ставропольского пединститута, Калмыцкого государственного пединститута, а затем вновь организованного Калмыцкого госуниверситета. Талантливый ученый в области калмыцкой филологии, он был автором многих исследований и учебников по родному языку и литературе. За большой вклад в развитие науки и образования в 1970 году ему было присвоено звание профессор Калмыцкого госуниверситета.  

28-й слайд. «Морфология».(1966 год).

29-й слайд.Пюрбеев Г.Ц.- доктор филологических наук, профессор Калмыцкого государственного университета. В 1974 году вышла его работа «Грамматика калмыцкого языка. Синтаксис простого предложения»

30-й слайд. Очиров У.У.

Очиров Уташ Улазганович – видный ученый калмыковед известный педагог и организатор высшего образования в Калмыкии. Очиров У. У. родился 1911 году, рос сиротой рано лишившись своих родителей, воспитывался у своего родного дяди, а затем был отдан в Астраханский детский дом № 4. из детского дома он был направлен в интернатную школу крестьянской молодежи, которую окончил 1929 году. В сентябре 1930 года поступает на педагогический факультет Саратовского госуниверситета. По окончании пединститута назначается заведующим Приморским РОО Калмыцкой автономной области. В последующие годы он работал директором Элистинской образцовой средней школы, заведующим учебной частью института повышения квалификации кадров народного образования. Впоследствии он учился в аспирантуре научно – исследовательского института школ РСФСР в Москве и окончил курс обучения в июле 1941 года. В 1941 году был призван в ряды Красной армии, в мае 1944 года был демобилизован из армии по национальному признаку. С августа 1957 года работал старшим преподавателем, доцентом, заведующим кафедрой Калмыцкого языка и литературы пединститута, а затем КГУ. Ему присвоено звание заслуженный учитель Калмыцкой АССР, отличник народного просвещения РСФСР, он автор учебников калмыцкого языка и литературы для начальной и средней школы. Его монография по синтаксису калмыцкого языка служит важным пособием для студентов факультета калмыцкой филологии и учителей калмыцкого языка.

31-й слайд. «Синтаксис» (1990 год).

Схема простого предложения.

32-й слайд. «Грамматика    калмыцкого языка» 1983 года

33-слайд. Современные ученые .

34-й слайд. Тольмуд-словари. Названия русско-калмыцких и калмыцко-русских словарей, вышедших в печати в последние годы

35-й слайд. Тольмуд-словари. Названия терминологических словарей, вышедших в печати в последние годы

36-й слайд. Использованная литература.

3.1. Основная и дополнительная литература

Автор

Название

Место издания

Издательство

Год издания

1.

Бобровников А.А.

Грамматика монгольско-калмыцкого языка

Казань

1849

2.

Биткеев П.Ц

Калмыцкий язык за 400 лет

Элиста

ЗАО р «НПП «Джангар»

2009

3.

Котвич В.Л

Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка

СПб

1915

4.

Номинханов Церен-Дорджи

«Очерк истории калмыцкой письменности»

Москва

Главная редакция восточной литературы издательства«Наука»

1976

5.

Павлов Д.А.

Современный калмыцкий язык (Фонетика и орфография

Элиста

1968

6.

Попов А.В.

Грамматика калмыцкого языка

Казань

1847,

7.

Санжеев Г.Д

Грамматика калмыцкого языка,

Москва

1940.

8.

Очра У.У, Харчевникова Р., Очр-Һәрән Б

Хальмг келн 9 класс, II хүв.Синтаксис

Элст,

«Хальмг дегтр һарһач»

2003

3.2 Методические рекомендации (материалы) преподавателю (средства, методы обучения, способы учебной деятельности) – теоретической основой данной лекции послужили современные исследования в области калмыцкого языка, истории и культуры родного края.

3.3. Методические указания учащимся (рекомендуемый режим и характер различных видов учебной работы, а также выполнение самостоятельной работы, в том числе, курсовых работ (проектов) –  объем  лекции не требует от учащихся самостоятельного рассмотрения вопросов.

3.4 Перечень наглядных пособий, технических средств, прикладных программ и других материалов, используемых в лекции

 блок-схемы, таблицы.

4.Требования к уровню освоения содержания лекции

Учащийся, изучивший лекцию «Из истории калмыцкого языка»

Должен знать: историю возникновения калмыцкой письменности, исследователей калмыцкого языка,

Должен уметь: использовать знания по самообразованию и самосовершенствованию в повседневной жизни.

Текущий контроль осуществляется в ходе учебного процесса, на практических занятиях, где оцениваются ответы учащихся, а также качество выполнения домашних заданий, выступлений учащихся

Примерные темы выступлений:

  1. Зая-Пандита - основоположник калмыцкой письменности
  2. Реформы калмыцкого языка.
  3. Вклад Номто Очирова в развитии калмыцкого языка.
  4. Современные исследователи калмыцкого языка.

Промежуточный контроль – не предусмотрен.

Итоговый контроль осуществляется в виде зачета по окончании лекции.

Приложение

1. Глоссарий

тодо бичиг-ясное письмо

«банди»- ламский послушник

«рабджамба»- ученая степень, соответствует степени доктора философских наук

хошеут- наименование одного из  родов калмыцкого народа

«геречин»-название рода

«шангас»- название под рода

толь-словарь

2. Карта обеспеченности учебно-методической литературой:

Название издания

Данные

Кол-во учебников

Основная,

дополнит-я информация

Очра У., Харчевникова Р., Очр-Һәрән Б.  Хальмг келн 9 класс, II хүв.Синтаксис

Элст, «Хальмг дегтр һарһач, 2003

дополнительная


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока на калмыцком языке

Урок развития речи на тему "Космос" и обобщение темы "Имя существительное"...

Калмыцкий язык, 9 класс. Урок развития речи "Әмтин сәәхн апрель"

Урок развития речи по калмыцкому языку "Әмтин сәәхн апрель" в 9 классе с использованием стихотворений Д.Кугультинова....

Урок калмыцкого языка

Кичәлин төр: «Хавр»Кичәлин күцл: Хаврин ирҗәх тускар темдгдүд шинҗләд,шин үгмүдлә таньлдҗ, шүлг чееҗәр дасч  авх.Кичәлин дүнцл: зург, таблица-матрица,сигнальн карточкс, граф-схем....

Пословицы и поговорки на английском, русском и калмыцком языках

Учебно-методическое пособие "Пословицы и поговорки на английском, русском и калмыцком языках" для основной школы....

Калмыцкий язык, 10 класс. Урок развития речи "Традиции, обычаи, культура калмыцкого народа"

Урок развития речи "Традиции, обычаи, культура калмыцкого народа" раскрывает традиции калмыцкого народа, связанные с поведением человека в обществе....

Методическая разработка об истории калмыцкого народа (на калмыцком языке)

Знакомство дошкольников с бытом и повседневной жизнью наших предков...