Интегрированный урок, посвященный А.С. Пушкину (английский язык+ литература).
методическая разработка по английскому языку (7 класс) по теме

Печкурова Елена Анатольевна

Нельзя воспитывать толерантное отношение к чужой цивилизации, культуре, национальным традициям, обычаям, если отсутствует уважение к своей собственной культуре, к своей стране.  Известно, что каждый учитель стремится не только давать знания на уроке, но и развивать душу ребёнка. Мы являемся носителями языка Пушкина, Достоевского, Толстого. Мы гордимся этим, поэтому наш долг, на наших уроках больше  внимания уделять воспитательному и патриотическому аспектам. Творчество гениального поэта А.С.Пушкина, как мне кажется, и  является тем связующим звеном двух культур: русской и английской.

        Цель данного урока – помочь детям познакомиться и лучше узнать  детство и лицейские годы  поэта, понять самоназвание учебного заведения «лицей», которое возникло в глубокой древности в Афинах, дальнейшее совершенствование лексических навыков при прочтении поэтических произведений на русском и английском языках. Также была поставлена цель - объединить учеников с разным уровнем знаний английского языка в совместной творческой работе, раскрыть их индивидуальные творческие способности.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Интегрированный урок по английскому языку и русской литературе.

ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ, ПОСВЯЩЁННАЯ 210-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ А.С.ПУШКИНА.

                                              Печкурова Е.А., учитель английского языка

                                                                  МОУ СОШ №17 г. Подольска МО

        Согласно концепции коммуникативного обучения интеллектуальное развитие учащихся является одной из главных задач обучения на современном этапе. Нельзя воспитывать толерантное отношение к чужой цивилизации, культуре, национальным традициям, обычаям, если отсутствует уважение к своей собственной культуре, к своей стране.  Известно, что каждый учитель стремится не только давать знания на уроке, но и развивать душу ребёнка. Мы являемся носителями языка Пушкина, Достоевского, Толстого. Мы гордимся этим, поэтому наш долг, на наших уроках больше  внимания уделять воспитательному и патриотическому аспектам. Творчество гениального поэта А.С.Пушкина, как мне кажется, и  является тем связующим звеном двух культур: русской и английской.

        Цель данного урока – помочь детям познакомиться и лучше узнать  детство и лицейские годы  поэта, понять самоназвание учебного заведения «лицей», которое возникло в глубокой древности в Афинах, дальнейшее совершенствование лексических навыков при прочтении поэтических произведений на русском и английском языках. Также была поставлена цель - объединить учеников с разным уровнем знаний английского языка в совместной творческой работе, раскрыть их индивидуальные творческие способности.

ЗАДАЧАМИ ДАННОГО урока явились развитие эстетического вкуса у школьников, расширение их кругозора, приобщение учащихся к литературному наследию родной страны, повышение их интереса к предметам «русская литература» и «английский язык».

  Помня, что нынешняя роль учителя – организатор деятельности учащихся, при планировании данной литературной гостиной стремилась учесть следующие факторы:

1). Опора на родной язык.

2). Уровень развития и информированность учащихся.

3). Менталитет ученика.

4). Лексический и грамматический запас детей.

  К данному событию готовились долго и тщательно. Детям заранее были розданы стихи поэта. Разбирали каждое слово, его произношение, сначала отрабатывали чтение каждой строчки, затем четверостиший. Потом каждую строчку читали на английском и русском языках, отрабатывали мелодику и интонацию прочтения стихотворений. И только после всего этого каждому ребёнку было разрешено выучить наизусть то или иное четверостишье. Во время литературной гостиной было прочитано три стихотворения: “ A MONUMENT”, “TO MY NANNY”, “TO***” учащимися 8»Б» класса, разыграно две инсценировки «САША И ЕГО НЯНЯ», «ЛИЦЕЙ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ КОНЧАЕТСЯ» на русском языке учащимися 7»А» класс под чутким руководством учителя русского языка и литературы Корченковой Елены Анатольевны. Главными героями гостиной были два «ПУШКИНА» - «русский» УЛОВКИН ПАВЕЛ (7»а») и «английский» АРАБАДЖЕВ АЛЕКСЕЙ (8»Б»), которые на одном дыхании солировали на данном уроке, читая наизусть свои роли, не подглядывая в записи, что особенно привлекало ребят, сидящих в классе.

 Много внимания было уделено проблеме места и роли Пушкина в современной жизни, Всероссийскому Пушкинскому празднику поэзии, проходящему в стране ежегодно 6 июня. Один ребёнок рассказывал об этом на английском языке, а другой ребёнок переводил   данные слова на русский язык. В конце литературной гостиной все дети спели песню о необходимости чтения книг Пушкина на английском языке “READ PUSHKIN” на мотив популярной шотландской песни “MY BONNY LIES OVER THE OCEAN”.  На протяжении всего мероприятия звучала классическая музыка, которую исполняли на фортепиано две девочки.

 Интегрированный урок, посвященный 205-летию со дня рождения А.С.Пушкина, длился 60 минут (1.5 урока). Класс был оформлен портретом поэта, проспектами с датами жизни Пушкина, распорядка дня в лицее на русском и английском языках, камином и окном для создания атмосферы эпохи поэта. Столы накрыли старинными скатертями, поставили свечи в подсвечники, расставили гусиные перья. Всё это создало атмосферу творческого сотрудничества учеников в коллективе, каждый из них стремился проявить себя с лучшей стороны, а некоторые из них приятно удивили, проявив даже больше, чего от них ожидали.

        На мой взгляд, работу необходимо продолжать и проводить чаще межпредметные интегрированные уроки, которые не только обогащают детей, но и помогают самому учителю многое узнавать и многому учиться.  

Методическая разработка хода интегрированного урока

(210-летие со дня рождения А.С.Пушкина посвящается).

ALEXANDER     PUSKIN

АЛЕКСАНДР ПУШКИН.

 ПЕЧКУРОВА Е.А., учитель английского языка МОУ СОШ №17,  г. Подольска, Московской области.

          (A SCHOOL LESSON IN COMMEMORATION OF PUSHKIN’S BIRTHDAY)

   (THERE SOUNDS THE MUSIC. THE PUPILS RECITE THE POEM “A MONUMENT I’VE RAISED…”)

(ЗВУЧИТ МУЗЫКА.  Л.-В.БЕТХОВЕН «ЛУННАЯ СОНАТА»).

                                                                       (УЧЕНИКИ ЧИТАЮТ СТИХОТВОРЕНИЕ)

A monument I’ve raised not built with hands,      Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

A common folk shall keep the path well trodden           К нему не зарастёт народная тропа,

To where is unsubdued and towering stands                  Вознёсся выше он главою непокорной

Higher than Alexander’s Column.                                  Александрийского столпа.

I shall wholly die – for in my sacred lyre                        Нет, весь я не умру-душа в заветной лире

My spirit shall outlive my dust’s corruption -                 Мой прах переживёт и тленья убежит-

And honour shall I have, so long the glorious fire          И славен буду я, доколь в подлунном мире

Of poesy flames on one single scutcheon.                       Жив будет хоть один пиит.

Rumour of me shall then my whole vast country fill, Слух обо мне пройдёт по всей Руси  великой                                                                                                                                      

In every tongue she owns my name she’ll speak.          И назовёт меня всяк сущий в ней язык,

Proud Slav’s posterity, Finn, and unlettered still –        Гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

The Tungus, and the steppe – loving Kalmyk.               Тунгус, и друг степей калмык.

And long the people yet will honour me                            И долго буду тем любезен я народу,

Because my lyre was tuned to loving – kindness                Что чувства добрые я лирой пробуждал,

And, in cruel Age, I sang of Liberty                              Что в мой жестокий век восславил я Свободу

And mercy begged of Justice in her blindness.                    И милость к падшим призывал.

Indifferent alike to praise or blame                                      Веленью божью, о, муза, будь послушна,

Give heed, O Muse, but to the voice Divine                       Обиды не страшась, не требуя венца,

Fearing not injury, not seeking fame,                                   Хвалу и клевету приемли равнодушно

Nor casting pearls to swine.                                                   И не оспаривай глупца.

PUSHKIN 1:  Good afternoon (morning) my friends. I’m heartily glad to greet you here, at my birthday party. By the way, it is not the 6-th of June, but this doesn’t much at all. So we are here just to have a good time: and I hope that this will be so.

ПУШКИН 2: А теперь наступила моя очередь говорить. Я – его ”alter ego”. Для чего я здесь? Иногда довольно трудно человеку говорить о самом себе, а поэтому моя задача – помочь рассказать ему о себе.

PUSHKIN 1: WOULD YOU LIKE TO KNOW something about myself? O.K.! I was born in 1799 in Moscow. My parents were members of the old Russian gentry. And I had one Ethioption great-grand-father, who was served at Peter the Great’s court.

ПУШКИН 2: Он родился в 1799 году в г. Москве. Его родители были родом из старых мелкопоместных нетитулованных дворянских семей. Одним из его прадедов был эфиоп, который прислуживал при Дворе Петра Первого.

PUSHKIN 1: I HAD A VERY faithful friend, my nanny – Arina Rodionovna. She told me many tale-stories. She helped me in my life. She lived with me in Michaylovskoye.

ПУШКИН 2: У НЕГО БЫЛ ПРЕДАННЫЙ ДРУГ, КОТОРЫЙ ЗНАЛ ЕГО С РОЖДЕНИЯ. Провёл многие часы возле его постели, рассказывая разные истории и сказки. Именно этот друг провёл с ним два года в дружбе в ссылке в Михайловском. Это была его няня Арина Родионовна, стихотворение  которой он написал спустя 1.5 месяца после ссылки:

TO MY NANY    (К НЯНЕ.1826Г.)

Dear doting sweetheart of my childhood,                                     Подруга дней моих суровых,

Companion of my austere fate!                                                          Голубка дряхлая моя!

In the lone house deep in the wild Wood                                         Одна в глуши лесов сосновых

How patiently for me you wait.                                                           Давно, давно ты ждешь меня.

Alone beside your window sitting.                                                         Ты под окном своей светлицы

You wait for me and blame the clock,                                                     Горюешь, будто на часах,

While, in your wrinkled hands, your knitting                                         И медлят поминутно спицы

Fitfully falters to a stop.                                                                          В твоих наморщенных руках.

Вeуond the crumbling gates the pinetrees.                                             Глядишь в забытые ворота

Shadow the road you watch so well.                                                      На чёрный отдалённый путь:

Nameless forebodings, dark anxieties.                                                    Тоска, предчувствия, заботы

Oppress your heart. You cannot tell                                                        Теснят твою всечасно грудь.

What visions haunt you: Now you seem to see…                                   То чудится тебе…

ПУШКИН 2:    А теперь вернёмся в детство поэта и посмотрим, как его любимая няня рассказывала ему сказки.       Сценка «САША И ЕГО НЯНЯ».

РАССКАЗЧИК:   Отец Пушкина, Сергей Львович, состоял на военной службе. Мать, Надежда Осиповна – женщина с характером, любила танцы, вечера, балы. В семье росли 3 сына. Маленького Сашу не слишком любили: он был как-то не совсем понятен. Только няня Арина Родионовна всегда была для мальчика «доброй подружкой» и он любил сказки своей няни.

НЯНЯ:       Вот взялись они за руки и пошли, куда глаза глядят. Идут, идут – видят озеро большое, а у озера табун лошадей. Захотелось Иванушке пить, а сестрица Алёнушка не пускает: « Не пей,- говорит, братец, а то будешь жеребеночком. Потерпи, милый, до колодца…»  (Няня лукаво поглядела на Сашу). Сказывать дальше, али спать будешь?

САША:  Ну, что ты, мамушка?! Дальше!

РАССКАЗЧИК: Няня продолжала.

НЯНЯ:   Вот идут они, идут – колодезь далеко, солнце высоко, спину пропекает, потом прошибает. Видят пруд, а у пруда стадо коров. Побежал быстро, было, Иванушка к воде, да сестрица Алёнушка опять не пускает. «Не пей,- говорит,- братец, а то будешь телёночек. Потерпи, милый, до колодца».

РАССКАЗЧИК: Клубок шерсти скатился с колен няни на пол. Она, кряхтя, нагнулась, подняла его и снова задвигала спицами.

НЯНЯ: Послушался Иванушка, не стал пить. А жар-то  пуще донимает, совсем невмоготу терпеть. Идут, идут, пришли на лужок. Видят – речка журчит, и козочки бегают, травку щиплют.

«Ах, сестрица, - говорит Иванушка,- ужасть, как пить хочется». «Не пей,- отвечает Алёнушка,- а то будешь козлёночек. Потерпи, светик, до колодца.» Не послушался на этот раз Иванушка. Вырвался от сестрицы, попил из речки и сделался козлёночек. Прыгает перед Алёнушкой и кричит: «Ме-ке-ке! Ме-ке-ке!»

РАССКАЗЧИК: Няня так смешно передразнила козлёночка, что Саша расхохотался. Громкий смех чуть не разбудил 5-летнего Лёвушку. Няня рассердилась.

НЯНЯ: Смотри, рассказывать не стану! Экий неуемчивый, прости господи!

САША: Не буду, мамушка! Право не буду! Ну, мамушка милая!

РАССКАЗЧИК: Няня прислушалась к ровному посапыванию Лёвушки и, успокоившись, стала рассказывать дальше. Няня рассказывает, как встретил Алёнушку царь и пленился её красотой, как он женился на ней и как хорошо было с ней козлёночку в царском дворце – как она баловала и ласкала его.

Всё знакомо  в сказке, всё мило – даже печально, потому что наперёд известно, что всё кончится хорошо.  Закончив сказку, няня сказала:

НЯНЯ:  И я там была, мёд, пиво пила, по губам текло, да вот, жаль, в рот не попало. ( Она тяжело поднялась с табуретки).  Ну, спи, Христос с тобою. (Перекрестив Сашу). Спи, глазок, спи, другой. О хорошем думай – сон хороший увидишь.

РАССКАЗЧИК: Вот так с детства слушал Саша сказки няни. Он называл её «милой мамушкой». Поэт не раз воспевал образ своей няни.

                                   (МУЗЫКА. МОЦАРТ «Маленькая ночная серенада».)

PUSHKIN 1: When I was about 12 years old I was sent to a privileged boarding school at Tsarskoe Selo, with no going home for the holidays. I loved my school and I had a lot friends/

ПУШКИН 2: Среди садов и парков города Пушкина можно увидеть светлое здание лицея. До 1918 года г. Пушкин назывался Царским Селом. В начале 19 века он, великий поэт и писатель Александр Сергеевич Пушкин, учился здесь.

PUSHKIN 1: Derzhavin blessed me, my first steps in poetry. At my final school examinations I recited one of his poems and was high appreciated by the leading poet of those days Gavrila Derzhavin.

ПУШКИН 2: Впервые он увидел Державина 8 января 1815 г. на экзамене по русской словесности: «Я не в силах описать состояние души моей: когда я дошёл до стиха, где упоминаю имя Державина, голос мой отрочески зазвенел, а сердце забилось с упоительным восторгом…  Не помню, как я кончил своё чтение, но помню, куда убежал. Державин был в восхищении, он меня требовал, хотел меня обнять…  Меня искали, но не нашли»…,- напишет он позже.

                                                  О, громкий век военных споров,

                                                  Свидетель славы россиян!

                                                  Ты видел, как Орлов, Румянцев и Суворов,

                                                   Потомки грозные славян,

                                                   Перуном Зевсовым победу похищали;

                                                   Их смелым подвигам страшась, дивился мир;

                                                   Державин и Петров героям песнь бряцали

                                                   Струнами громозвучных лир.

                                                                ( MUSIC)

PUSHKIN 1: I studied here for 6 years and had good results in the following subjects:

                   TEOLOGY and LOGIC and ETHICAL PHILOSOPHY,

                    PRIVATE, PUBLIC and RUSSIAN CRIMINAL and CIVIL LAW – “GOOD”,

                    LATIN and POLITICAL ECONOMY and FINANCES – “FAIRY GOOD”,

                    RUSSIAN and FRENCH LITERATURE and FENCING – “EXCELLENT”.

ПУШКИН 2: Кроме этих предметов он изучал историю, географию, статистику, математику и немецкий язык, по которым он был аттестован.

PUSHKIN 1: We had a strict timetable. Here it is:

                                  T H E     T  I  M  E  T  A  B  L  E:

6 hrs                   -            getting up, prayer in the hall

7 – 9 hrs             -            lectures

till 10 hrs           -            the first walk

10-12 hrs            -            lectures

12-13 hrs            -            the second walk

13 hrs                  -            the dinner (three courses)

14-15 hrs             -            drawing or calligraphy

15-17 hrs             -             lectures

17hrs                    -             tea

till 18 hrs             -             the third walk

18-20 hrs              -             individual studies

20:30 hrs              -             supper (two courses)

Till 22 hrs              -            the evening prayer, going to bed

PER WEEK:

8 hrs                 -              for the French language

8 hrs                 -              for the German language

6 hrs                 -              for the Latin language

6 hrs                 -              for the Russian language

3 hrs                 -              each – History, Geography, Mathematics

1 hr                   -              each – Logic, Civil Law, Theology

ПУШКИН 2: У них, в лицее, был жёсткий распорядок дня и расписание (показывает на таблицу).

PUSHKIN 1: And now I want to tell you some words about the name of an educational institution – “lyceum”. It appeared in ancient times. One of the suburbs of the Greek town Athens was called LYKEION.

ПУШКИН 2: А теперь несколько слов о названии учебного заведения – « л и ц е й «, которое возникло в глубокой древности. Одна из окраин греческого города Афины некогда называлась   «ЛИКЕЙ».

PUSHKIN 1: The temple of APOLLO was there. According to the belief of ancient people, Apollo was God of Sun, the protector of poetry, music and art.

ПУШКИН 2: Здесь стоял храм Аполлона. По верованиям древних, Апполон является богом СОЛНЦА, покровителем поэзии, музыки и искусства.

PUSHKIN 1: Famous “GYMNASIUM” was situated in the marvelous garden of the temple. The greatest philosopher of ancient  time, Aristotel, taught there. The lyceum in Tsarskoe Selo was a symbol of the great traditions of the ancient school.

ПУШКИН 2: В прекрасном саду храма находился знаменитый  гимнасий. Здесь преподавал сам основатель  ГИМНАСИЯ величайший философ древности АРИСТОТЕЛЬ. Царкосельский лицей был символом великих традиций древней школы.

PUSHKIN1: In Tsarskoe Selo I got acquainted with historian KARAMSIN, poets ZHUKOVSKY, BATUSHKOV, VYAZEMSKY and philosopher CHAADAEV.

ПУШКИН 2: В Царском Селе он познакомился с историком Карамзиным, поэтами Жуковским, Вяземским, Батюшковым и философом Чаадаевым. А теперь давайте посмотрим инсценировку: «ЛИЦЕЙ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ КОНЧАЕТСЯ».

                 ИНСЦЕНИРОВКА: «ЛИЦЕЙ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ КОНЧАЕТСЯ».

ВЕДУЩИЙ 1:    Мы приглашаем Вас отправиться совсем недалеко. Всего почти на два века назад – в первые десятилетия Х1Х века.

ВЕДУЩИЙ 2:                19 О К Т Я Б Р Я        1811  Г О Д А.

ВЕДУЩИЙ 3: «Учреждение лицея имеет целью образование юношества, особенно предназначенного к важным частям службы государственной.

ВЕДУЩИЙ 1:  Сообразно сей цели, ЛИЦЕЙ составляется из отличнейших воспитанников, равно и наставников, знаниями и нравственностью своей общее доверие заслуживающих.

ВЕДУЩИЙ 2: Лицей в правах и преимуществах своих ровняется с российскими университетами».

ВЕДУЩИЙ 3:   Открытие лицея состоялось в четверг.

ВЕДУЩИЙ 1:   С понедельника начинались регулярные занятия,

ВЕДУЩИЙ  2:   потекла обычная лицейская жизнь.

ВЕДУЩИЙ 3:    Распорядок дня был жёстким: с 6 часов утра до 10 часов вечера.

ПУШКИН-ЛИЦЕИСТ:           Вы помните: когда возник лицей,

                                                          Как царь  открыл для нас чертог Царицын,

                                                          И мы пришли. И встретил нас Куницын

                                                          Приветствием меж царственных гостей…

ВЕДУЩИЙ 1:    Образовалась товарищеская семья из лицеистов,

ВЕДУЩИЙ 2:   в этой семье свои кружки: в этих кружках начали обозначаться, больше или меньше личность каждого:

ВЕДУЩИЙ 3:  близко они узнали друг друга, никогда не разлучаясь: тут образовались связи на всю жизнь.

ПУШКИН-ЛИЦЕИСТ:              В начале жизни школу помню я:

                                                  Там нас, детей беспечных, было много:

                                                  Неровная и резвая семья.

ВЕДУЩИЙ 1:    Скоро все лицеисты объявили себя «СКОТОБРАТЦАМИ»,

ВЕДУЩИЙ 2:       и, как водится,

ВЕДУЩИЙ 3:       наделили друг друга прозвищами.

КЮХЕЛЬБЕКЕР: Я – Вильям Кюхельбекер – «ВИЛЯ», «КЮХЛЯ»

(наклоняет голову).

ДЕЛЬВИГ:     Я –     Антон Дельвиг -  «ТОСЯ»                    

(наклоняет голову)

Горчаков:      Я –     Александр Горчаков  –  «Князь», «Франт»

(наклоняет голову)

Данзас:          Я -      Константин Данзас –       «Медведь»          

(наклоняет голову)

Пущин:          Я -   Иван Пущин – «Большой Жанно», «Ванечка», «Иван Великий»      

(наклоняет голову)  

Пушкин:         Я -  Александр Пушкин – «Француз», «Егоза», «Обезьяна»  

(наклоняет голову)

Кюхельбекер:            Лицейское братство

Пущин:                      Оно навсегда соединило нас:

Пушкин:                    Меня – Александра Пушкина.

Дельвиг:                    Меня – Антона Дельвига.

Кюхельбекер:            Меня -  Вильяма Кюхельбекера.

Пущин:                      И меня – Ивана Пущина.

Дельвиг:                        Жизнь наша лицейская сливалась с политическими событиями.

Кюхельбекер:            Год 1812 – нависла гроза над Родиной.

Горчаков:                  Наполеон ринулся на восток, чтобы захватить Россию,

Данзас:                      и лицей, как капля в российском море,

Пущин:                     был тоже крепко просолён всенародными переживаниями.

Дельвиг:                   События эти сильно отразились на нашем детстве.

Пушкин:                    Вы помните, текла за ратью рать,

                                  Со старшими мы братьями прощались

                                  И в сень науки с досадой возвращались,

                                      Завидуя тому, кто умирать шёл мимо нас.

Кюхельбекер:        К первой годовщине Лицея 19 октября 1812 года мы, лицеисты, получили

                                   подарок –

Горчаков:                - отступление неприятеля из Москвы.

Все лицеисты (хором):    У  -  Р  -  А!!!

Пушкин:                         Златые дни! Уроки и забавы,

                                          И чёрный стол, и будни вечеров,

                                          И наш словарь, и плески мирной славы,

                                          И критики лицейских мудрецов!

Пущин:                   И наш словарь.

Дельвиг:                Объёмистая тетрадь плотной синей бумаги,

Данзас:                    где рукой Кюхли исписано 245 страниц.

Кюхельбекер:       Словарь – свод философских, моральных и политических вопросов,

Горчаков:              интересовавших Кюхельбекера и его друзей.

Данзас:                   Вот некоторые цитаты из него:

Пущин:                - ЦЕЛЬ ЧЕЛОВЕКА. –Человек должен поставить себе целью самое высшее,

                                 если хочет достичь высокого. (Каролина Пихлер).

Дельвиг:             -  Одна из особенностей дружбы – ежедневные старания сделаться лучшими

                                  перед глазами друга. (Батюшков).

Горчаков:            - СТРАСТИ. Самые опасные страсти для молодости: упрямство и лень; для

                                  юношества – любовь и тщеславие; для зрелого возраста – честолюбие и

                                  мстительность; для старости – скупость и себялюбие.  ( Вейсс ).

Кюхельбекер: -     Деятельность – оно есть самое лучшее средство против душевного                                                                            

                                  беспорядка и уныния (ВЕЙСС).

ВЕДУЩИЙ 1:         Май   1817  года.

ВЕДУЩИЙ 2:         Газета «Санкт-Петербургские ведомости» приглашает публику

ВЕДУЩИЙ 3:         и родителей на выпускные экзамены Царскосельского Лицея.

Пушкин:                          Шесть лет промчались, как мечтанье,

                                           В объятьях сладкой тишины,

                                           И уж Отечества признанье

                                           Гремит нам, шествуйте, сыны!

ВЕДУЩИЙ 1:                 9 июня 1817 года.

ВЕДУЩИЙ 2:                 Выпуск был тихим и скромным.

ВЕДУЩИЙ 3:                 Директор лицея Егор Антонович Энгельгард

ВЕДУЩИЙ 1:                 надевает на пальцы лицеистов чугунные кольца –

ВЕДУЩИЙ 2:                 - символ крепкой дружбы – и они станут «чугунниками».

ВЕДУЩИЙ 3:                 Последняя лицейская клятва:

Лицеисты (все хором):  И последний лицеист будет праздновать 19 октября!

Пушкин:                           Друзья мои, прекрасен наш союз!

                                           Он, как душа неразделим и вечен-

                                            Неколебим, свободен и беспечен

                                            Срастался он под сенью дружных муз.

                                            Куда бы нас ни бросила судьбина,

                                            И счастье куда б не повело,

                                            Всё те же мы: нам целый мир чужбина;

                                            ОТЕЧЕСТВО нам ЦАРСКОЕ СЕЛО!

ВЕДУЩИЙ 1:                   В 1817 году Лицей окончило 29 лицеистов.

ВЕДУЩИЙ 2:                   Нет они не закончили Лицей!

ВЕДУЩИЙ3:                    Кончились лекции, кончилось царскосельское время,

ВЕДУЩИЙ1:                     пробуждение на заре,

ВЕДУЩИЙ 2:                   а Лицей не кончился,

ВЕДУЩИЙ 3:                    не мог кончиться.

ВЕДУЩИЙ 1:                    Их дружба связала  навсегда.

ВЕДУЩИЙ 2:                    Друзья – лицеисты были верны своему братству до конца.

ВЕДУЩИЙ 3:                    И очень важно, чтобы у каждого человека,

ВЕДУЩИЙ 1:                    у каждого из нас

ВЕДУЩИЙ 2:                    было своё 19 октября,

ВЕДУЩИЙ 3:                    хотя бы час от него, хоть минута..

                                        (М  У   З   Ы  К  А )

PUSHKIN1: In some years after school because of my political views I was excited to the south of Russia and then to my parents’ country estate at Mikhailovskoye.

ПУШКИН 2: По доносу властей, обвинивших поэта в безбожии, его отправили в новую ссылку, в псковскую   глушь, в родовое сельцо Михайловское:

                                                «..В тень лесов тригорских,

                                                    В далёкий северный уезд».

PUSHKIN 1:  My life was very hard there. My father Sergey Lvovitch agreed and began spying me.

ПУШКИН 2: Невесёлым было для Пушкина возвращение в имение. Семья встретила поэта неприязненно, как человека, «находящегося на подозрении у начальства». Жизнь в родном доме стала для поэта невыносимой. Его отец, Сергей Львович, имел неосторожность согласиться следить за сыном.

PUSHKIN 1: I only took a deep free breath in autumn, when my family left for Petersburg.

ПУШКИН 2: Он вздохнул свободнее только осенью, когда всё семейство возвратилось в Петербург.

PUSHKIN 1: I stayed alone in the country cottage and began to write. I was inspired by the ancient beauty of Pskov, by reading books by Karamzin and Shakespeare.

ПУШКИН 2: Пушкин остался один в опустевшем деревенском доме вместе  со своей няней Ариной Родионовной. Здесь вдохновлённый древностями Пскова, книгами Карамзина и Шекспира, он пишет ряд лирических стихотворений, создаёт «Бориса Годунова».

PUSHKIN 1: But sometimes my life in such rather difficult conditions gave me some happy minutes and creative inspiration.

ПУШКИН 2: А жизнь в ссылке, в сельской глуши, дарит ему иногда незабываемые минуты счастья и творческого вдохновения.

                                (М  У  З  Ы  К  А.  Дети читают стихотворение К***)

TO***                                                                                                     K***

O wondrous moment! There before me                                          Я помню чудное мгновенье:

A radiant fleeting dream you stood,                                                 Передо мной явилась ты,

A vision fancy fashioned for me                                                        Как мимолётное виденье,

A glimpse of  perfect womanhood.                                                    Как гений чистой красоты.

Through all life’s sadness, all its flaunted                                     В томленьях грусти безнадёжной,

But hopeless flurry and unrest                                                       В тревогах шумной суеты,

Your lovely face my spirit haunted                                                Звучал мне долго голос нежный

Your tender voice my ear caressed.                                               И снились милые черты.

Swift tempests, o’er me, wrathful, breaking                           Шли годы. Бурь порыв мятежный

Dispelled the dulсet dreams of yore.                                        Рассеял прежние мечты,

Your image blurred, my heart forsaking,                               И я забыл твой голос нежный,

Your voice caressed my ear no more.                                      Твои небесные черты.

In cold and gloomy isolation                                                      В глуши, во мраке заточенья

The years sped by, the lonely years,                                         Тянулись тихо дни мои

Bereft of God, of inspiration,                                                     Без божества, без вдохновенья,

Bereft of life and love and tears.                                                Без слёз, без жизни, без любви.

And then – o bliss! – time’s flight defeating,                            Душе настало пробужденье

You came again and ‘fore me stood,                                         И вот опять явилась ты,

A vision radiant and fleeting,                                                    Как мимолётное виденье,

A dream of perfect womanhood.                                               Как гений чистой красоты.

My heart is filled with sweet elation,                                         И сердце бьётся в упоенье,

A new it craves, anew reveres,                                                   И для него воскресли вновь

And it awake to inspiration,                                                       И божество, и вдохновенье,

Awake to life and life and love and tears.                                 И жизнь, и слёзы, и любовь.  (1825г.)

PUSHKIN 1: This poem I devoted to Ann Petrovnа Kern. I met her in 1819 for the first time in Olenin family’s estate. She was only 19 years old.

ПУШКИН 2: Это стихотворение он посвятил красавице Анне Петровне Керн, которая была женой генерала КЕРНА. Впервые он встретил её в 1819 году в имении Олениных, когда ей было 19 лет.

PUSHKIN 1: I remember this party. It was finished. Guests went away… and I went out too and was standing for a long time and looking at her. That’s all. Since that time we haven’t seen each other and I don’t know anything about her.

ПУШКИН 2: Кончился вечер. Гости разъехались. Он, не накинув шубы, выскочил на мороз и стоял на крыльце, смотря на неё.  Вот и всё… С тех пор они больше не виделись. Где она и что с ней – ему ничего не было известно.

PUSHKIN 1: 1825. We met again in Trigorskoye in estate of my relatives’ OSIPOVS! We met and talked much about our youth’s years. Then I invited all of them to Mikchaelovskoye.

ПУШКИН 2: И велика была его радость, когда у старых друзей Осиповых он неожиданно встретил такую же обаятельную и красивую, как прежде, Анну  Керн. Это произошло в 1825 году. Он всех пригласил в Михайловское. Поездка удалась на славу. Гости до позднего вечера гуляли под сводами старых Михайловских лип. Возвратились в Тригорское уже при свете восходящей луны.

PUSHKIN 1: Next morning I came to Trigorskoye to say: “GOOD BYE” to Ann who was going to leave. I gave her one of the printed part from “Onegin” and put  between two pages a sheet of paper with the poem “TO***”.

ПУШКИН 2: На следующее утро Анна уезжала, а Пушкин приехал проститься с ней. Он передал Анне Петровне недавно напечатанную в Петербурге главу «ОНЕГИНА». Между её страниц был вложен небольшой листок со стихами. Это было «Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ»…

( звучит музыка МИХАИЛА ИВАНОВИЧА ГЛИНКИ, написавшего на пушкинские слова    один из самых замечательных романсов).

 

                                          Д Е Т И     Ч И Т А Ю Т:

1: Трудно и сейчас без внутреннего волнения читать вдохновенное послание поэта, согретое порывом горячего, искреннего и чистого чувства.

2: С удивительной простотой и искренностью воплотил Пушкин в немногих словах захватившее его целиком восхищение перед «гением чистой красоты».

3: Забывшись, что речь идёт о живых конкретных людях, существующих в реальной обстановке. Стихи поют и играют, и сияют.

4: Они уже вышли из рамок своего времени и стали заветным достоянием всех, кто способен пережить такую же самозабвенную полноту счастья – любовь.

5: Позже  Михаил Иванович Глинка создаст романс «Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ…», в котором отразит все этапы, по которым шла мысль ПУШКИНА.

1: Сначала грустное и нежное воспоминание, затем горестное сознание утраты и, наконец, торжественный взлёт радости и восторга.

2: Это стихотворение, несомненно, одна из вершин пушкинской лирики. Это одно из самых мелодичных стихотворений на русском языке.

3: Поразительнее всего то, что слова,  найденные поэтом,- самые простые, обиходные.

4: Но наполненные глубоким чувством и соединённые в безукоризненный звуковой строй, они в полной мере доносят до нас волнение поэта, заставляют пережить то, что он и сам чувствовал в те минуты, когда его перо бежало по бумаге.

5: И всем этим он обязан, конечно, не только своему исключительному таланту, но и величайшему богатству оттенков и звучаний родной русской речи.

PUSHKIN 1: When I lived in Michayloskoye I was in close contacts with Russian people. I knew much about their dreams, thoughts, customs. I liked to visit their party, fairs. I liked to talk with different people.

ПУШКИН 2: Живя в Михайловском, ещё теснее соприкоснулся Пушкин с жизнью народа, узнал его думы, горести, желания. Поэт охотно посещал деревенские празднества, ярмарки, где подолгу беседовал с крестьянами, прислушивался к их меткой, образной речи, записывал песни, пословицы, поговорки, слушал бродячих слепцов.

(М У З Ы К А.  Вальс из оперы Ш. Гуно «ФАУСТ» или романс «Я ВАС ЛЮБИЛ» на музыку

                                         Б.Шереметьева).  

                   

                                           Д Е Т И       Ч И Т А Ю Т:

1. We grew up with Pushkin’s poetry, starting with “learned cat”, which walked round and round oak-tree, the TZAR SALTAN and old man  and a gold fish.

2: Cтихи Пушкина – это и живопись, и музыка. Они сопровождают нас с самого раннего детства через всю жизнь, и каждый раз, возвращаясь к ним, мы находим в них нечто новое.

3: Then Eugeni Onegin, Boris Godunov, Mozart and Salieri, Stone Guest, etc.

4: Всем своим творчеством Пушкин служил, служит и будет служить родному народу; он воспитывает в нас «чувства добрые», учит любить и понимать «гений чистой красоты».

1: Pushkin could always find the right words for everything, as he was so talented and worked hard, very hard all his life/

2:Поэзия Пушкина – неисчерпаемый источник, который как в сказке, поит «живой водою» всех, кто прикасается к нему.

3: His name is associated with our love for the Motherland and the best in our life. His feelings and his views are still corresponded to our feelings.

4:  Пушкин дает нам возможность понимать, что такое истинная, нужная народу ПОЭЗИЯ.

PUSHKIN1: I was killed in a duel at the age of 37, defending my wife’s honour. I didn’t live a long life.

ПУШКИН 2: Он был убит на дуэли в возрасте 37 лет, защищая честь его жены.  Он прожил недолгую жизнь.

                                 («ПУШКИНЫ» уходят. Выходят другие ведущие.)

NARRATOR 1: We are all grateful to Pushkin for each line of his works: his fairy tales, poems, novels, stories.

ВЕДУЩИЙ 2: Мы все благодарны Пушкину за каждую строчку его творчества.

NARRATOR1: We admire the great world of Pushkin’s poetry. That’s why every summer in June thousands of people visit the Pskov Land. They come to the village of Mikchailovskoye to the wonderful festival of poetry, to see the places where he lived and worked.

ВЕДУЩИЙ 2: Мы восхищаемся великим миром поэзии Александра Сергеевича. Вот почему каждое лето в июне тысячи людей едут под Псков в Михайловское на прекрасный фестиваль, посвященный поэзии Пушкина.

NARRATOR 1: In Moscow one of the largest square is PUSHKIN SQUARE with the monument to the poet in the middle of it.

ВЕДУЩИЙ 2: В Москве одна из самых больших площадей – это площадь Пушкина. Памятник великому сыну России находится в середине её.

NARRATOR 1: On the 6th of June on Pushkin’s birthday many people come to this monument with the flowers. They recite his poems and in these poems each of us find some special lines for himself, lines showing PUSHKIN’S great and generous heart, his sympathy and respect for his people.

ВЕДУЩИЙ 2: 6 июня каждый год в день рождения Пушкина много людей приходит к памятнику с цветами. Они читают его стихи и каждый из нас находит особые строчки для себя, показывающие величие поэта. Входя в мир поэзии, понимаешь великолепное мастерство пушкинского поэтического слова, мы учимся многому, что пригодится в жизни.

ВМЕСТЕ  (TOGETHER): READ PUSHKIN!!! ЧИТАЙТЕ ПУШКИНА!!!

NARRATOR: And now we will sing a song: “READ PUSHKIN”

ВЕДУЩИЙ 2: Эта песня на мотив популярной песни “MY BONNY LIES OVER THE OCEAN”

                         

                                            (ВСЕ ученики поют  песню):

  1. My books are standing on bookshelves

That I’m always happy to read.

My favourite’s under my pillow.

The Pushkin’s book is what I  need.

REFRAIN:

                                   Read books, read books,

      They were invented to read, to read,

       Read books, read books,

       Pushkin’s book is what you  need.

2. The book that was written by Pushkin

     Improve your knowledge as well.

     It teaches you lexicons, grammar

     And how the beauty will spell.

REFRAIN.

ВЕДУЩИЙ 3: Читайте Пушкина, читайте

                            И не живите днём одним.

ВЕДУЩИЙ 4:  С ним и любите, и мечтайте,

                            И размышляйте вместе с ним.

ВЕДУШИЙ 3:   И дружбой светлой дорожите,

                             Её, как свет звезды неся,

ВЕДУЩИЙ 4:    Как Пушкин пламенно живите,

                             -Жить нам без Пушкина нельзя.

ВЕДУЩИЙ 3: День рождения поэта стал в наши дни всенародным праздником.

ВЕДУЩИЙ 4: и получил название ВСЕРОССИЙСКОГО ПУШКИНСКОГО ПРАЗДНИКА ПОЭЗИИ.

ВЕДУЩИЙ 3: Любовь к Пушкину всегда новая.

ВЕДУЩИЙ 4: Любовь благодарная.

ВЕДУЩИЙ 3: Сменяются поколения,

ВЕДУЩИЙ 4:  Но ПУШКИН по-прежнему остаётся солнцем нашей поэзии.

                           

ЛИТЕРАТУРА:

  1. Клементьева Т.Б. Книга для чтения. К учебному изданию «Счастливый английский – 2» для учащихся  7 – 9 классов. – Обнинск, «Титул», 2002.
  2. Крюкова Н.С., Пуртова И.А. Лицей, который никогда не кончается.//ПедСовет Плюс. - №2, 1999.- С.29 – 30.
  3. Пушкин А.С. Собр.соч. в 10-ти томах, - М.: «Художественная литература», 1959. – т.2.
  4. Pushkin A. Selected Works in Two Volumes, - Moscow: “Progress Publishers”, 1974. – V.1., Poetry.

                         

                     


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

План-конспект интегрированного урока по окружающему миру и английскому языку в третьем классе по теме «Охрана животного мира»

План-конспект интегрированного урока по окружающему миру и английскому языку в третьем классе  по теме «Охрана животного мира»...

Методическая разработка урока в 5 классе: Интегрированный урок «Золотая Хохлома»: описание предмета (русский язык, литература, изобразительное искусство)

Цели занятия: 1.Образовательные:- учиться ху­дожественному видению окружающего ми­ра; расширять кругозор; закрепить знания, полученные на уроках изобразительного искусства;2.  Воспитательные...

конспект интегрированного урока "Владимир Маяковский через призму английского языка"

Данный урок разработан совместно с учителем литературы для учеников старших классов (9-11 класс)...

Виноградова С.Ю., Гончарова Л.Д. Интегрированный урок по изобразительному искусству и английскому языку по теме "Твои игрушки./ Your toys."

Цели и задачи: Образовательные – знакомство с образной стороной игрушек. Знакомство с работой Мастеров в создании заводских и народных игрушек. Формирование знаний об основных приемах изображения игру...

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ИНТЕГРИРОВАННОГО УРОКА – ВИКТОРИНЫ ПО БИОЛОГИИ И АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ.

Тип урока: викторина.Цель: Активизация и повторение изученных явлений, лексических единиц и речевых оборотов на материале курса биологии....

Интегрированный урок "Кино в нашей жизни "(английский язык и информатика)

Английский язык и информатика тесно связаны между собой. Успешная работа на компьютере во многом зависит от хорошего знания английского языка. Вы уже знакомы с клавиатурой, и вы заметили, что кнопки к...