Особенности произношения английского языка.
статья по английскому языку по теме

Фонетические, лексические и грамматические особенности произношения языка исходя из социальных и территориальных факторов.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл foneticheskie_rosobennosti.docx53.04 КБ

Предварительный просмотр:

Фонетические, лексические и грамматические особенности произношения языка

Фонетические особенности языка.

Синхронное состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителей (например норманнов) на язык побежденных или отсутствием такого влияния. Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом (последний в той или иной степени проник во все английские диалекты), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком — произношение отдельных звуков в английских диалектах в ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях.

Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках (долгота гласного в диалектах на месте краткости в литературном варианте или, наоборот, краткость гласных в диалектах на месте долготы в литературном стандарте), так и в качественных показателях отдельных звуков (тенденция к дифтонгизации монофтонгов литературного языка и, наоборот, к монофтонгизации дифтонгов, распространение не только восходящих, но и нисходящих дифтонгов, озвончение глухих смычных литературного языка и оглушение звонких, широкий диапазон фонетических вариантов).

Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Весьма характерно также использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и  их сочитаний в различных позициях в слове(закрытый, открытый, условно-открытый слоги), так и согласных.

Вокализм

1. В Шотландии, Ольстере, Нортамберленде, Дареме, Камберленде, Йоркшире, Ланкашире, Оксфордшире, Бедфордшире, Лестершире в закрытом слоге а отражается как долгое [а:] в таких словах литературного языка, как father, alms, dark. Примерами могут служить слова: lad [la:d], sad [sa:d], cat [ka:t], lass [la:s], man [ma:n].

В южном Ланкашире, южном Вустершире, южном Чешире, Дарбишире, Хертфордшире, вост. Саффолке, Шропшире, Глостершире а в той же позиции отражается как [o], особенно перед m, n: apple [opl], lad [lod], back [boк], gabble [dobl], man [mon], pan [рon], ham [hom], stamp [stomp].

 2. Комбинация а + k не отличается по произношению от литературного варианта. Однако в южном Ланкашире, зап. и юго-зап. Йоркшире, сев. Дарбишире гласный этого сочетания реализуется как дифтонг [ai] или [ei]: back [beik] или [baik], black [bleik] или [blaik], slack [sleik] или [slaik].

 3. Перед sh в закрытых слогах а отражается как [ai] в вост. Девоншире, южн. Ланкашире, зап. Уилтшире, Сомерсетшире, зап. Йоркшире: ash [ai∫], smash [smai∫], wash [wai∫]. В среднем Ланкашире а в той же позиции реализуется как [oi]: wash [woi∫], dash [doi∫], lash [loi∫], clash [kloi∫]. В сев.-зап. Ланкашире, сев.-зап. Йоркшире, сев. Дарбишире, сев.-зап. Уилтшире а перед sh отражается как [ei], а в Эдинбурге, Лестершире, Сомерсетшире, вост. Девоншире, Кенте, Сассексе — как долгое [а:]. Наконец, в вост. и среднем Уилтшире в тех же случаях находим дифтонг [ei].

4. Если а следует за w, то во многих диалектах оно произносится, как и в литературном варианте: [o:]. Однако на Шетландских островах, в Эдинбурге, южн. Шропшире, вост. Оксфордшире, Сассексе, Дорсетшире, юго-зап. Девоншире, юго-вост. Кенте а после w реализуется как долгое [а:]: wasp [wa:sp], watch [wa:t∫], want [wa:nt], wander ['wa:nde]. В сев.-зап. Йоркшире, юго-зап. Ланкашире, вост. Сомерсетшире в подобных же случаях находим [æ:]: warm [wærm], warn   [wrn æ],   wart [wært] и др.

5. В сочетаниях asp, ass, ast произношение а, обычно совпадает с литературным в северных графствах, однако в южных и особенно в юго-западных графствах а в этих случаях обычно отражается как [æ], а в Шотландии как [е]. Так, в Нортамберленде, Дареме, Камберленде, Йоркшире, Линкольншире, Ноттингемшире находим: grass [græs], glass [glæs], fast [f æst] и др.

6. В ряде случаев представленный в литературном варианте нисходящий дифтонг [ei] в диалектах отражается как восходящий. В словах, начинающихся на согласный, в сев.-вост. Шотландии, Уэстморленде, сев.-зап. Ланкашире современному литературному произношению [ei] соответствует [ja]: bake [bjak], cake [kjak], а в Абердине и вост. Оксфордшире [ja:]: cake [kja:k], gape [gja:p]. В юго-вост. Нортамберленде, сев. Дареме, юго-вост. Нортхемптоншире, южн. Чешире, сев. Дарбишире, сев.-вост, Шропшире находим [je]: made [mjed], name [njem], shame [Jjem]. Наконец, восходящий дифтонг с долгим гласным обнаруживается в вост. Стаффордшире, Ноттингемшире, сев.-вост. Нортхемптоншире, вост. Оксфордшире: bake [bje:k], cake [kje:k], gape [gje:p], shame [Jje:m].

Подобное же явление наблюдается в словах, начинающихся на гласный. Так, в Уэстморленде, сев. Ланкашире, южн. Сомерсетшире, сев. Йоркшире находим как дифтонг с кратким гласным: acre [jakr], ale [jal], так и дифтонг с долгим гласным: acorn ['ja:k9rn], hare [hja:r]. В Уилтшире в тех же случаях манифестируется дифтонг [jae], а в сев.-зап. Оксфордшире, среднем и вост. Уилтшире, вост. Сомерсетшире, Сассексе, среднем Шропшире, Глостершире и др.—дифтонг [je]: ache [jek], acorn ['jek9rn], behave [bi'hjev]. Наконец, в Дорсетшире находим дифтонг [jea], в сев.-вост. Норфолке, сев. Дарбишире [je:], в сев.-вост. Шропшире, Глостершире обнаруживаются дифтонги [ji], [ji9]: ale [jial], [jil] и т.д.

 7. Гласный е в закрытом слоге в диалектах реализуется как а в нем. Mann: egg [ag], fetch [fæt∫ ], step [stap],] wretch [rat∫], stretch [strat∫] — сев. Девоншир, Дорсетшир", южн. Чешир, южн. Стаффордшир, зап. Сомерсетшир, средний Камберленд, средний Дарбишир, юго-вост. Кент. В южной Шотландии, в Норфолке, среднем и  вост.   Уилтшире,   на  острове Мэн,  в   зап.   и   средней Шотландии, в Саффолке, среднем Шропшире е в закрытом слоге имеет качество французского [а] в слове pate. Кроме того, е в закрытом слоге реализуется как [i]: chest [t∫ist], nest [nist], nettle [nitl], stretch [strit∫] и др. в Оксфордшире, Лестершире, Сассексе, Абердине, сев. Уэстморленде, сев. и среднем Йоркшире, Дареме и др.

Консонантизм

1. Полугласный w в позиции перед гласными обычно сохраняется. Однако перед и в большинстве диалектов этот звук не произносится, например, в словах: wolf, woman, womb, wood, wool и др.

    2. В южн. Шотландии, Глостершире, Хемпшире, Дорсетшире, Сомерсетшире, Беркшире, Бедфордшире, Уэстморленде, Шропшире, Девоншире и др. начальный протетический [w] очень часто возникает в диалектах в результате того, что нисходящий дифтонг в начале слова (или после h) превращается в восходящий [uо]. Таковы old [wol], oak [wok], hot [wot], home [wom] (после утраты начального h), orchard ['wurt∫et], hole [hwul], hope [hwup], open ['wupen]. To же самое происходит и в таких словах, как oath, hoard, hold и др. Именно указанным явлением объясняется произношение современного английского литературного one [wΛn]. С другой стороны, перед гласными заднего ряда вместо отпадающего w может появиться [h]: what > hot, wood > hood, woman>['human] и др.

Звук [w] не произносится в словах: sweep [su:p] —Aoep-дин, вост. Шотландия, сев. Ирландия; swim [sum] — Нортамберленд, южн. Шотландия; swore — южн. Оксфордшир, вост. Хертфордшир, южн. Саррей, Сассекс; swoon [zaund] — сев.-зап. Оксфордшир, Уилтшир; week [ouk], swick [su:k] 'обманывать'. На Оркнейских островах и в сев.-зап. Шотландии звук [w] произносится в слове sword (в литературном стандарте в этом случае w не произносится).

 3. Сочетание wr в начале слова в сев.-вост. Шотландии, зап. Сомерсетшире отражается как [vr] в словах типа wreck, wren, wrench, wrap, write, wrong: Cp. Ye vratch, yeve vrutten that a9 vrang (= You wretch, you've written that all wrong). На остальной территории w перед г не произносится. Наблюдается процесс постепенной утраты начального w перед г и в Шотландии.

 4. Начальное  wh в сев.-вост. Шотландии произносится как [f] в таких словах, как what, wheel, wheat, when, whey, which, whine, white, who, why. Cp. Fa fuppit the fulpie? ( = Who whipped the whelp?). При этом wh > [w] в начале слова на Шетландских и Оркнейских островах, в Шотландии (кроме сев.-вост. ее части), в Ирландии, Нортамбер-ленде, сев. Дареме, Камберленде, Уэстморленде, сев. Йоркшире. В остальных частях Великобритании hw отражается как w или [u:], [ue].

 5. В середине слова после начальных смычных перед гласными заднего подъема в южн. Мидленде, южных и юго-зап. диалектах произносится протетическое w: boy [bwoi], moist [mwoist], toad [twud], cool [kwil], country [kwintri], а также: bind, boar, bode, boat, bold, bolster, build, foal, foam, fold, colt, stone, nose, road и др.

6. Конечное [d] отпадает после [l, n] в сев. графствах и особенно в Шотландии (кроме южн. ее части). В других графствах утрата [d] в этой позиции не столь распространена, но в некоторых словах встречается на обширной территории: fiel(d), chil(d), hol(d), mil(d), gol(d), tol(d), fin(d), ben(d), blin(d), frien(d), lan(d), stan(d) и др.

7. Конечное [d] оглушается, особенно после [l, n, r] в односложных словах типа field, child, fold, hold, blind, hand, coward, land (Ланкашир, Чешир, сев. Стаффордшир, Дарбишир).

Грамматические особенности

Находясь на периферии литературного языкового узуса, территориальные диалекты обнаруживают большую свободу использования грамматических форм и реализации грамматических категорий и процессов. «Как раз маргинальные подсистемы (или частные системы) различных уровней чаще всего оказываются кумулятивным центром нейтрализации давления системы, — замечает проф. Э. А. Макаев, — ... Уже само наличие двух и более частных систем, сосуществующих на равных правах с центральной системой, является идеальным случаем нейтрализации ограничений, налагаемых давлением системы». [5а, с. 49]. Достаточно указать хотя бы на такие типичные для диалектов явления, как образование форм множественного числа существительных одновременно с помощью нескольких (одинаковых или различных) грамматических показателей, возможность выражения вопросительной и отрицательной формы глагола без вспомогательного глагола do (в качестве отрицательного форманта причастий может даже использоваться префикс ип-), контаминация форм именительного и объектного падежей личных местоимений и др. Однако, как справедливо указывают многие лингвисты,. именно широкие возможности использования и комбинаторики самых разнообразных грамматических средств на том или ином участке языковой системы неизменно диалектически сочетается с ограничениями в реализации и комбинаторике других языковых единиц или процессов [6]. Это, в свою очередь, ведет к определенной стабилизации, выравниванию основных устоев организации языковой системы, к сохранению определенного системного равновесия. Вот почему «по сравнению с другими формами языка устный народный язык (the vernacular) отличается наибольшим постоянством и стройностью своей структуры как в синхронии, так и в диахронии, хотя именно здесь правильности речи уделяется минимум внимания» [84, с. 112].

Ниже будут рассмотрены наиболее существенные морфологические явления, присущие современным английским территориальным диалектам.

Имя   существительное

 1. Один и тот же фонетический вариант неопределенного артикля [9] употребляется как перед словами, начинающимися на согласный, так и перед словами, начинающимися на гласный; форма an вообще не употребляется: а apple [e apl]. В Шотландии и на острове Уайт в случае many a time вместо неопределенного артикля используется числительное one: many one time. Во всех диалектах Шотландии, Ирландии и Англии неопределенный артикль употребляется перед числительными и существительными, обозначающими количество: тоrе than a twenty of them; a many (ср. литературное англ. a few).

В Шотландии и в Нортамберленде неопределенный артикль часто используется с существительными во множественном числе: what a books he has. В Кенте и Хемпшире неопределенный артикль обычно употребляется перед существительными, которые в литературном языке с этим артиклем не употребляются: a bread and butter; a good hair. В Лестершире неопределенный артикль используется перед such, если после него идет артикль a: there's a such a tremendous lot of them. В Шотландии во многих случаях, когда в литературном языке допустим только неопределенный артикль, употребляется определенный.

Вставное n неопределенного артикля, некогда употреблявшееся перед словами, начинающимися на гласный, в ряде случаев становится неотъемлемой частью этих слов, например: nazzard 'капризный, озорной ребенок' < an azzard; nelsin 'сапожное шило' < an elsin; namschach 'несчастье', 'неприятный инцидент' < an amschach; naunt 'тетка' <ал aunt; nimpingal 'воспаление, нарыв (на пальце)' < an impingal. Отметим, что подобное явление наблюдается и в английском литературном стандарте: ср. newt 'тритон' < an ewt; notch 'зарубка' < an otch; (n)esscock 'ожог'.

 2. В тех диалектах, где определенный артикль the полностью утратил гласный, согласные [t,θ] присоединяются обычно к слову, которое за ним следует (реже к предшествующему слову): [tman, θman] — the man, [tapl, θapl] — the apple. Однако, если предшествующее слово — предлог, согласный артикля часто присоединяется к нему: [wit, wid, wiθ 'apl]—with the apple. Краткая форма определенного артикля вместе с  предлогами (id = in the,  ond = on the) используется главным образом со словами, начинающимися гласным: [id ‘u:s] — in the house.

В тех диалектах, где определенный артикль представлен как вариантом [t], так и вариантом [θ], первый из них используется со словами, начинающимися на согласный [tman], а второй — со словами, начинающимися на гласный [θар1], или в начале предложения.

Определенный артикль имеет форму [t] в среднем и восточном Нортамберленде, Камберленде, Уэстморленде, Йоркшире, сев.-зап. Ланкашире, сев. Линкольншире. Форма [θ] характерна для среднего и юго-зап. Ланкашира, зап. и среднего Стаффордшира. Одновременное употребление форм [t] и [θ] отмечается в зап. Стаффордшире, Дарбишире и Ноттингемшире. Форма [de] типична для Шетландских и Оркнейских островов, Кента, Сассекса. В зап. Дареме и сев.-вост. Йоркшире употребляются формы [d] и [t]. Наконец, в сев.-зап. и в вост. Йоркшире отмечаются формы [d], [t], [θ], а в Кейтнесе и Бэнффе (Шотландия) — форма [е]. Если слово начинается на дентальный, то в диалектах, где определенный артикль имеет форму [t], этот дентальный опускается, что и является единственным показателем артикля. Четко различаются формы [teebl] и [t'eebl] — the table; [de:] — day и [d'e:] — the day; [dlium]— gloom и [d'lium] — the gloom.

Определенный артикль в диалектах обычно опускается в тех случаях, где он обычно употребляется в литературном языке. Во всех диалектах Шотландии и Англии определенный артикль опускается, если он следует за предлогом, обозначающим движение (to, into, out of и др.). Например, в Саффолке: Put pail into kitchen. Take apples out of basket. Turn dog into yard. Sit on chair. Call ducks off pond и т. д. В северных диалектах и диалектах средней Англии артикль обычно опускается перед существительным, на которое хотят обратить внимание: Look at neck, why 'tis all bare! В юго-западных диалектах определенный артикль опускается перед словом same: Tis same's I always told 'ее. С другой стороны, артикль употребляется в диалектах в тех случаях, где он невозможен в литературном языке. В диалектах Шотландии, Ирландии и Англии артикль используется перед названиями болезней: Не has got the fever (the rheumatics, the measles и др.).

В Шотландии и в диалектах средней Англии определенный артикль используется перед названиями профессий (learnin' the carpenterin')  и наук  (he studies the botany), а также различных товаров (the sugar is cheap). Кроме того, в указанных диалектах определенный артикль употребляется перед названиями дней, месяцев, времен года. Следует обратить внимание на выражения the now [ðə 'nu:] ‘немедленно' и the day [ðə 'de:], the night [ðə nixt], употребляемые в Шотландии вместо литературных to-day, tonight, а также thogether [ðə’giðər] вместо литературного together. Интересно отметить также формы tone ( = that one) и tother (= that other), которые очень часто тавтологически употребляются с определенным артиклем. В Ирландии и большинстве областей Англии определенный артикль употребляется перед both: I will have the both of them.

В зап. Йоркшире определенный артикль употребляется перед фамилиями: T’Skipton, T’Hawes, а на острове Мэн — для эмфазы при инверсии: The sick I am (= Гт sick). Наконец, в диалектах Шотландии и Ирландии определенный артикль нередко употребляется вместо притяжательных местоимений ту, his, their и др., а также перед словами kirk, school, bed, tea. Cp/. My oe (=grandchild) is at the school. It's gey (=very) wearisome lying in the bed.

В юго-западных диалектах оборот the... of часто используется вместо притяжательного местоимения (например: the head of him вместо his head).

3. Множественное число существительных в английских диалектах во многих случаях образуется, как и в литературном языке, путем прибавления к существительному форманта -s, который произносится как [s] после глухих согласных, как [z] после звонких согласных и гласных и как [əz] после s и шипящих. Однако существительные, оканчивающиеся на глухой [θ] во множественном числе, в отличие от литературного языка (где [θ] переходит в [ð], a -s произносится как [z]), в диалектах не изменяют конечный согласный, а формант множественного числа -s не озвончается.

Ко многим существительным один и тот же формант множественного числа -s (-es) может присоединяться несколько раз (явление потенцирования):      [ 'bi:stəzəz] beasts, ['po:stezez] posts, ['beləsəz] bellows (Шотландия, Ирландия, Чешир, Уорикшир, Беркшир, Глостершир); ['buədzəz] boards (Сассекс); [rboətsəz] boats (Сассекс); ['brΛksəz] brooks (Беркшир); ['koətsəz] coats (Сассекс); ['∫uzəz] shoes (Норфолк, Девоншир); ['so:tsəz] sorts (Беркшир); ['stepsəz] steps (зап. и вост. Йоркшир, зап. Сомерсетшир). Ср. также  троекратнjе использование форманта -s во множественном числе: ['nestsəzəz] nests (Сассекс).

В ряде случаев множественное число образуется с помощью форманта -п. Как известно, такой способ образования множественного числа существовал уже в древнеанглийском. Например: [æ∫n] ashes (Пемброкшир, Глостершир, Хемпшир); [bi:n] bees (Ирландия, Чешир); [i:n] eyes (Шотландия, Ирландия и ряд графств Англии); [fli:n] fleas (южн. Вустершир, Шропшир, Хертфордшир, Глостершир); [pizn] peas, также [pi:n]; [to:n] toes (южн. Чешир); [(h)auzn] houses; [t∫i:zn] cheeses', [ki:n] keys (Уилтшир); [ni:zn] nests (южн. графства); [o:kn] oaks (Хертфордшир); [tri:n] trees (Ирландия), [wopsn] wasps (Хемпшир), [wen∫n] wenches (Глостершир), [tΛrvn] turfs (Шотландия), [‘bruðren] brothers (Лестершир); [kain] cows (Шотландия, Ирландия, Чешир, Ланкашир, Девоншир и др.); [mauzn] mice (Глостершир), [riksn] rushes, [li:zn] leas, [klutn] clouts (Йоркшир).

Окончание -п во множественном числе прибавляется к ряду слов романского происхождения: [botln] bottles (юго-зап. Девоншир), [feərin] fairies (вост. Ланкашир), [plezn] places (средниеграфства, Шропшир, Хемпшир), [primrozn] primroses (Глостершир, Девоншир). Иногда формант -л добавляется к форме множественного числа на -s: [o:zn] haws, [ipsn] hips, [Λksn] hocks, [nizn] knees. С другой стороны, формант -s может добавляться к существительным, образовавшим множественное число с помощью форманта -п: [bri:knz] breeches (Шотландия), [oksnz] oxen (зап. Сомерсетшир), [pleznz] places (Ноттингемшир), [riksnz] rushes (Девоншир), [∫u:nz] shoes (Шотландия), [slo:nz] sloes (южн. Уорикшир, Шропшир, Оксфордшир, Саффолк, Кент).

   Некоторые существительные, как и в литературном языке, образуют множественное число путем  изменения  огласовки: foot —feet, man —men,   mouse —mice,  tooth —teeth, louse —lice, woman —women.  Однако в ряде графств  множественное  число   подобных  существительных  образуется просто добавлением -s: foot foots (вост. Саффолк), louse louses (Абердин, вост. Сассекс). В ряде случаев формант -s добавляется к форме множественного  числа,   образованной путем изменения огласовки: foot feets (Шотландия,   Глостершир) ,   goose — geeses   (Нортамберленд),     mouse — mices ['mi:zez], иногда ['mi:zn] (Эссекс). Иногда, особенно  в  северных графствах,  к   существительным,   образующим   множественное число путем огласовки, может добавляться формант-n [fi:tn] —feet, [gizn] — geese, [kain] —kine, [mizn] mice. В Шотландии множественное число на -r образуют существительные: car (= calves), breer, breers (= eye-brows).

Некоторые существительные имеют одну и ту же форму в единственном и множественном числе: [t∫ik] — chicken, chickens (Глостершир, Оксфордшир, Кент, вост. Сассекс, Сомерсетшир); [faul] — fowl, fowls (Шотландия, Шропшир); [fot] — foot, feet (сев. Вустершир); [ge:t] — goat, goats (южн. Шотландия); [hors] — horse, horses (Шотландия); [paip] — pipe, pipes (Сомерсетшир). С другой стороны, слово corn в Шотландии образует мн. ч. corns 'овес', а слово sheep образует мн. ч. sheeps в Уорикшире, Шропшире, Глостершире.

Существительные, обозначающие время, пространство, вес, меру, число, если перед ними стоит числительное, не принимают форму множественного числа (кроме month, week, day, hour): four load o'hay; ten mile away; five year old; two ton o'coal; four shillin an ounce. В южн. Чешире, например, употребляются выражения: a thousand brick, forty cheese, a dozen herring. He имеют формы мн. ч. ounce, mile, foot, span, pound, но изменяются yard, inch, bushel, rood.

Форма множественного числа иногда используется вместо формы единственного: [o:z] — a haw (Оксфордшир, Саффолк, Эссекс, Кент); [inz] — an inn (Шотландия, сев. Ирландия); [auzn] — a house (Глостершир, южн. Уилтшир); [ti:θ] —a tooth (Ирландия); [∫un] — a shoe (сев. Йоркшир).

Следующие существительные, оставаясь в форме единственного числа, употребляются после few: broth, gruel, porridge, soup (Шотландия).

 4. Если одно существительное определяет другое, показатель родительного падежа (Possessive Case), как в единственном, так и во множественном числе, обычно опускается во всех северных диалектах, а иногда и в диалектах средней Англии. Например: ту father boots (= my father's boots); the lad father stick (= the stick of the lad's father). В большинстве диалектов Шотландии и Англии показатель родительного ставится в конце атрибутивной фразы: Vve just seen Jim Button him that went to America's wife. That's the woman what was left behind's child. В этой связи интересно вспомнить аналогичную тенденцию в современном разговорном английском языке.

Во всех английских диалектах при образовании родительного падежа во множественном числе наблюдается общая тенденция: к существительному присоединяется дополнительный слог (потенцированное множественное число): the far- merses cows; folks [fo:ks], род. пад. мн. ч. ['fo:ksəzl. Если речь идет о животных, то в диалектах обычно употребляется оборот с of, а не Possessive Case. С личными именами притяжательный падеж не употребляется, вместо него нередко используются притяжательные местоимения: John Smith his book. Mary Jones her bag.

5. В английских диалектах, как и в литературном стандарте, род имен существительных можно определить только по тем местоимениям, с которыми они употреблены. Во всех диалектах наблюдается тенденция рассматривать неодушевленные предметы как одушевленные. При этом в Шотландии, Ирландии и северных диалектах с существительными, обозначающими неодушевленные предметы, используется личное местоимение she, а на Шетландских островах— he. В графствах средней Англии, в восточных, южных и юго-западных графствах используется и то, и другое местоимение: My ooman put her bonnet there last year, and the birds laid their eggs in him (=it); Wurs my shovel? I aa got'im; hint's her (= Where is my shovel? I've got it. That's it).

В юго-западных графствах неодушевленные предметы делятся на два класса. К первому классу относятся исчисляемые предметы (a tool, a tree), с которыми употребляются местоимения мужского или женского рода. Ко второму классу относятся неисчисляемые предметы (water, dust) — с ними используется местоимение среднего рода (it). В зап. Сомерсетшире притяжательное местоимение his употребляется по отношению к женщинам. Местоимение he используется по отношению к женщинам в графствах средней Англии, а также в вост. и юго-зап. графствах. В Сассексе местоимение her может относиться как к мужчинам, так и к женщинам. В Шотландии, Уэльсе, Глостершире притяжательные местоимения her, hers иногда употребляются вместо ожидаемого his. Напомним, что в древнеанглийском не было she, оно развилось только в среднеанглийском из указательного местоимения se.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Психологические особенности преподавания английского языка в средней школе

В данной статье представленна информация по направлению психологические аспекты преподавания английского языка в средней школе. Изложены материалы с психологической и педагогической точки зрения. Пред...

Особенности разговорного английского языка

Выводы•Приобретение опыта работы с английскими разговорными текстами•Более лёгкое понимание текстов разговорной речи (диалогов, пословиц  и поговорок)•Расширение запаса разговорной лексики•Пополн...

Особенности обучения английскому языку в 5 классе

Особенности обучения английскому языку в 5 классе...

Особенности обучения английскому языку с помощью мнемотехнических приёмов.

В работе рассматриваются основные приёмы, способствующие запоминанию обучающимися учебного материала на уроках английского языка....

Особенности обучения английскому языку в 3 и 4 классах с УМК «Английский в фокусе

«Особенности обучения английскому языку в 3 и 4 классах с УМК «Английский в фокусе» – Быкова Надежда Ильинична, почетный работник общего образования Российской Федерации, лауреат гранта Москвы в ...

Особенности обучения английскому языку во 2 классе с УМК «Английский в фокусе

«Особенности обучения английскому языку во 2 классе с УМК «Английский в фокусе» – Поспелова Марина Давидовна, заслуженный учитель России, почетный работник общего образования Российской Федерации...

Презентация по английскому языку на тему "Особенности преподавания английского языка"

Исследовательская деятельность это- специфическая  деятельность, которая  регулируется сознанием и активностью личности, направлена на удовлетворение познавательных, интеллектуальных по...