Языковая организация пословиц
презентация к уроку по английскому языку на тему

Лутфуллина Гулюза Магъфуровна

Представленная работа посвящена рассмотрению проблемы языковой организации английских пословиц и поговорок.

 

Основной целью исследования является выявление основных принципов языковой организации английских пословиц и поговорок.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon yazykovaya_organizatsiya.ppt1.06 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

ЯЗЫКОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ Работа Пасмуровой Аделины, 9 класс Лутфуллина Г.М. – учитель

Слайд 2

Представленная работа посвящена рассмотрению проблемы языковой организации английских пословиц и поговорок. Основной целью исследования является выявление основных принципов языковой организации английских пословиц и поговорок.

Слайд 3

ПОНЯТИЕ «ПОСЛОВИЦА» РАССМАТРИВАЛОСЬ С 4 ТОЧЕК ЗРЕНИЯ: Фольклористический Пословица – это некое суждение, содержащее в свернутом виде многовековой опыт народа. Народность, образность, краткость, назидательность 2. Лингвистический Выявление основных признаков пословицы как фразеологической единицы. 3. Лингвокультурологический Пословица – лингвокультурный текст, который выражает сведения о культуре того или иного народа. 4. Когнитивный Пословица рассматривается в качестве представителей абстрактных структур сознания.

Слайд 4

Под языковой организацией в настоящей работе понимается отбор разноуровневых языковых средств и развертывание их в текст с целью эстетического оформления паремий.

Слайд 7

Рифма является универсальным средством языковой организации поскольку встречается не только на английском но и в других языках. Например, в немецком: Ende gut – alles gut . ( Хороший конец – делу венец); в испанском : Haces mal, espera otro tal. (Как аукнется, так и откликнится); в p усском: Тише едешь, дальше будешь; в татарском: Кем эшләми, шул ашамый. (Кто не работает, тот не ест).

Слайд 9

С коммуникативной точки зрения

Слайд 10

Структура

Слайд 11

Лексико-стилистический принцип Повтор Love me, love my dog. Liv e not to eat , but eat to live . Don’t trouble troubles till (until) trouble troubles you.

Слайд 12

Лексико-стилистический принцип Антонимия A black hen lays a white egg . - Корова черна, да молоко у нее белое. The iron hand in velvet gloves. - Мягко стелет , да жестко спать.

Слайд 13

Заключение Мы часто читаем и слышим фразу «Язык - живое существо», но большинство из нас не задумывается, как и почему это так. Живые существа растут и изменяются, то же самое происходит и с языком. Любой человек легко уловит разницу между английским Шекспира и языком современных авторов. Лексический состав любого языка, как известно, та часть языка, которая непосредственно отражает все происходящее в жизни говорящего на данном языке. Так как общей тенденцией современного английского языка является переход к более широкому использованию идиом, весьма важным является изучение такого аспекта языкознания как фразеология. Фразеологические единицы – это не только отдельная часть языка, которой можно пользоваться или не пользоваться - они формируют существенную часть общего словаря английского языка.

Слайд 15

Список использованной литературы Margulis A., Kholodnaya A. Russian-English dictionary of proverbs and sayings. – Jefferson, North Carolina, USA: McFarland and Compamy Inc. publishers, 2000. – 494 p. Oxford dictionary of proverbs / е d. by Jennifer Speake. Oxford University Press, 2004. P. 229–230. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт.-М.: Наука, 1988.-341 с. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: учеб. изд-е 4, испр. – М.: Высш. шк., 2004. – 239 с. Васильева Л. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения.. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. — 350 с. Гриченко Л.В. Русские и английские пословицы побудительной семантики: автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону: Ростовский гос. ун-т, 2006. – 24 с. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/ А.В.Кунин.- М.: Русский язык, 2005.-994с. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного отношения. М.: 1972. – 288 с. Скребнев Очерк теории стилистики. - Горький, 1975, - с. 133 Смит Л. П. Фразеология английского языка / Пер. с англ. А. Р. Игнатьева. – М., 1959. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспект. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.- 288 с. Юдина И.Ю. Метафора в английской пословице: автореф. дис . на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. – Москва: Московский гос. областной гуманитарный институт, 2012. – 23 с


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Программа элективного курса по русскому языку в 8 классе «Русские языковые афоризмы (пословицы, поговорки и крылатые выражения)»

Знание особенностей происхождения русских пословиц, поговорок и крылатых выражений, внимание к их стилистическим оттенкам поможет учащимся не только правильно употреблять эту категорию языковых ...

Пословицы и поговорки – активные помощники в изучении грамматики.-исследовательская работа.исследовать пословицы и поговорки английского и русского языков; выявить особенности перевода; систематизировать пословицы и поговорки по грамматической структуре.

Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей английского и русского языков, стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок....

Языковая концептуализация морально-нравственной сферы по отношению к концепту "человек" (на материале пословиц и поговорок русского и английского народов)

Научно-исследовательская работа по лингвистике, в которой исследуется  концептуализация морально-нравственной сферы по отношению к концепту "человек"...

Пословицы и поговорки как источники изучения тувинского культурно – языкового сознания

Современная лингвистика имеет в своем арсенале  несколько способов описания языкового сознания, основными из которых можно считать следующие: лексико-семантический, культурологический, строго лин...

Формы организации работы с лингвистическими словарями, обеспечивающие формирование языковой, лингвистической и культуроведческой компетенции.

Собранный материал позволит быстро определить формы работы со словарями на уроках, во внеурочной деятельности....

Организация летней языковой смены в условиях средней общеобразовательной школы как способ реализации системно-деятельностного подхода

  Во время языковой смены ребенок попадает в особую атмосферу, где есть свои правила.  Здесь он учится общаться и строить отношения не только на русском, но и на английском языке; най...