Особенности формирования навыков межкультурной коммуникации в процессе обучения школьников иностранным языкам
статья по английскому языку на тему

Обучение инстранным языкам в школе имеет целью формирование у учащихся навыков межкультурной коммуникации.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon statya_vayts_k.s.doc53 КБ

Предварительный просмотр:

Особенности формирования навыков межкультурной коммуникации в процессе обучения школьников иностранным языкам

Тесная связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации настолько очевидны, что вряд ли нуждаются в пространных разъяснениях. Резко возросшие в наше время культурные, научные и экономические контакты стран и их народов выдвигают темы "язык - культура", "языковая личность" в число важнейших общеязыковедческих и социолингвистических проблем. Лингвистические исследования для взаимопонимания народов диалога национальных культур, межкультурной коммуникации становятся в настоящее время реальной необходимостью. Особую актуальность приобретает проблема межкультурной коммуникации в условиях обучения иностранным языкам школьников. Как свидетельствуют работы Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, Г. Д. Томахина, В. П. Фурмановой, Л. И. Харченковой, С. Ф. Шатилова, В. В. Сафоновой, Е. И. Пассова, Г. В. Елизаровой и многих других, изучаемый иностранный язык является как средством общения, так и средством познания иноязычной культуры. Культура оказывает всепроникающее влияние на язык, поэтому вопрос о формировании «межкультурной компетенции» занимает особое место в системе школьного образования и воспитания.

           Обучение иностранным языкам в школе имеет целью формирование у учащихся навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание стереотипы мышления и поведения в культуре изучаемого языка. Подобный подход предполагает развитие знаний и умений с учетом правил и традиций общения, принятых в культуре изучаемого языка, системного соотношения культур родного и изучаемого языка, представленное тремя аспектами: лингвострановедческая информация, лингвистический и экстралингвистический аспекты. Лингвострановедческая информация касается повседневной жизни, бытовых условий, уровня жизни, межличностных отношений, нравственных ценностей, социальных различий, традиций, национальных праздников, вероисповедания.  Лингвистический аспект включает в себя языковую картину мира носителей изучаемого языка, культурные коннотации языковых единиц, фразеологические единицы, степень категоричности высказывания, основные фольклорные изречения, формулы речевого общения. Под экстралингвистической информацией понимают  совокупность правил и традиций, определяющих ситуативные условия общения (мимика, жесты, дистанция).

Изучение и анализ теоретической, научной и методической литературы позволили прийти к выводу, что главной проблемой является изучение межкультурной коммуникации в целях понимания культурных различий народов, их мировидения, менталитета. В этой связи важное значение имеет знание и понимание обучающимися «языковой картины мира» носителей языка. Как известно, картина мира способствует тесной связи единству знания и поведения людей в обществе, и является универсальным посредником между разными сферами человеческой культуры и выступает действенным средством интеграции людей в обществе.

На основе анализа теоретической и методической литературы в аспекте исследуемой проблемы мы предлагаем использование деятельностной модели освоения устно-речевых тем, обеспечивающей формирование понимания инокультурной картины мира, внутренних законов функционирования иностранного языка.

При разработке аспекта формирования навыков межкультурной коммуникации на уроках иностранного языка мы исходили из следующих факторов:
1. Для эффективных межкультурных связей и понимания "языковой картины мира " носителей языка важно знать культуру, философию, поведение, веру, восприятие мира, характер, т.е. ментальность народов.

2. Каждая национальная культура включает как составную часть коммуникативное поведение, т.е. национальные особенности общения.  

3. Очень важное значение имеет формирование навыков межкультурной коммуникации.

С целью формирования навыков межкультурной коммуникации особую важность приобретает изучение следующих тем, наиболее полно раскрывающих ментальность носителей языка: обычаи и традиции народов России и англоязычных стран; праздники; духовная и материальная культура; особенности общения разных народов, этикет; невербальные средства общения; социальный символизм; типологические схождения литературных героев; философия, мировоззрение, ценности.
        Формирование навыков межкультурной коммуникации на уроках иностранного языка может строится на основе  принципиальной трехступенчатой модели обучения иностранному языку (Пассов, Царькова), теории деятельности и теории речевой деятельности (Леонтьев, Зимняя). Учебная схема построена на принципе управления учебно-познавательной деятельностью на основе коммуникативных задач и в целом опирается на общепринятую трехфазную структуру деятельности с ее мотивационно-побудительной, аналитико-синтетической, исполнительно-реализующей фазами.

Формирование комплекса навыков межкультурной коммуникации включает три этапа:
          1. Цель первого этапа - формирование знаний по межкультурной коммуникации на основе лексико-грамматического анализа. На данном этапе реализуются следующие виды упражнений: подстановочные, трансформационные, фонетические, грамматические и лексические игры. Работа с материалом осуществляется с использованием словесных и наглядных опор и материалов из английской литературы. При этом закладываются основы когнитивного и языкового тезаурусов на рецептивно-репродуктивном уровне.

Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении. Однако на уровне языковой картины мира эти различия не видны и слова разных языков выглядят обманчиво эквивалентными. Это создает большие трудности в практике преподавания иностранных языков. Все эти проблемы обнаруживаются только при сопоставительном изучении по крайней мере двух языков (соответственно, культур) - иностранного и родного. Они представляют, таким образом, некий подводный камень в практике обучения иностранным языкам. Каждое слово каждого языка имеет свой, присущий только данному языку резерв сочетаемости. Она национальна (а не универсальна) в том смысле, что присуща только данному конкретному слову в данном конкретном языке. Именно поэтому, изучая иностранный язык, нужно заучивать слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку.
          2. На втором этапе целью намечается формирование навыков по межкультурной коммуникации. На данном этапе основой обучения ситуациям межкультурной коммуникации является - текст с экстралингвистическими факторами, такими как прагматический, социокультурный, психологический. При этом происходит формирование когнитивного и языкового тезаурусов на продуктивно-репродуктивном уровне.

        Особое внимание уделяется критериям отбора аутентичных текстов, которые должны соответствовать следующим условиям:

- адекватность страноведческим реалиям;

- тематическая “маркированность”;

- информационная насыщенность;

- соответствие жизненному и речевому опыту обучающихся.

Используются тексты различной функционально-стилевой и жанровой принадлежности. Извлекаемая из текстов культурологическая информация, способствует формированию иноязычной картины мира, происходит обогащение фоновыми знаниями, относящимися к истории, менталитету, традициям повседневной жизни народа изучаемого языка. Особое внимание уделяется композиционным, лексическим и синтаксическим особенностям текстов, связи и соотношению информативной и экспрессивной функций в текстах различных типов.  Довольно яркая специфика выражена в текстах песен стран изучаемого языка, максимально обладающих особым свойством мотивации.

 3. Третий этап формирует умения по межкультурной коммуникации с помощью ролевых игр, дискуссий и речевых упражнений, где одновременно реализуется когнитивный и языковой тезаурус на продуктивно - творческом уровне.
            Наряду с вопросами отбора и организации языкового материала осуществление межкультурной коммуникации зависит также от достижения продуктивно-творческого уровня образования новых речевых связей, достижение этого уровня неразрывно связано с вопросом о прочности владения языковым материалом, степени сформированности умений и навыков пользования им. В условиях реально-информативного общения вопрос о прочности усвоения выдвигается на первый план, получает приоритетное значение, поскольку в этом случае все приобретенные умения и навыки ставятся под особо усиленную нагрузку. В условиях межкультурной коммуникации внимание учащихся значительно больше поглощено содержанием предстоящего высказывания, чем при условно-речевом общении, Если исходить из положения, что изучение иностранного языка всегда предполагает противоречие между содержанием и формой, то в условиях реального общения эти противоречия проявляются наиболее остро: чем интенсивнее "переживается" содержание, тем оно более личностно актуализировано, тем сильнее это содержание "распирает" узкие рамки ограниченных возможностей иноязычной коммуникации.

Процесс осуществления межкультурного общения, таким образом, предъявляет повышенные требования к прочности владения лексикой, к уровню сформированности грамматических, лексических навыков и степени их гибкости, эластичности. И хотя уровень образования новых речевых связей в условиях информативного общения ограничен по степени обстоятельности и индивидуализации, элемент продуктивности играет тем не менее существенную роль, т.к. при использовании иностранного языка как средства общения на первый план выдвигается проблема соотношения в речи готового, повторяющегося и творческого, вновь создаваемого. И если многие речевые задания условного характера могут быть разрешены не выходя за пределы ранее сформировавшихся высказываний (такие речевые акты обычно "обслуживают" конкретные речевые задания и сами по себе элементарны), то для решения реально-коммуникативных задач даже на ограниченном уровне обстоятельности и индивидуализации часто требуется прибегнуть к новому, творческому. Причем динамика развития реального общения такова, что удельный вес творческого, неподготовленного увеличивается по мере усложнения речевых задач, что постепенно выводит реально-информативную коммуникацию на новый качественный уровень.

Формирование навыков межкультурной коммуникации осуществляется также с помощью привлечения дополнительных материалов (видеофильмов, аудиозаписей, Интернета - новости, газетные материалы). Многие специалисты в области методики преподавания иностранных языков (Е. И. Пассов, И. Л. Бим, А. А. Леонтьев, В. Л. Скалкин, М. В. Баранова и другие), исследуя
возможные пути интенсификации обучения иностранным языкам, называют использование аудиовизуальной наглядности на занятиях одним из самых эффективных средств. Использование различных форм аудиовизуальной наглядности позволяет не только одновременно осуществлять максимально возможную ориентированность на речевую коммуникацию в учебном процессе на основе создания речевых ситуаций - языковой среды, поэтапно формировать и развивать навыки и умения устно-речевого общения, но и поддерживать мотивацию изучения иностранного языка.

Таким образом, можно сделать вывод, что данная схема формирования навыков межкультурной коммуникации обеспечивает тесную взаимосвязь между когнитивным и языковым сознанием обучаемого. Изучив научную литературу по данной теме и реализовав данную схему в ходе обучения иностранным языкам школьников мы пришли к следующим выводам:

1. Выпускники школы должны владеть не только иностранным языком, но и знать национально-культурную специфику общения, культурные различия и социокультурные нормы поведения носителей языка, их культуру.
         2. Овладение иноязычной культурой предполагает наряду с усвоением культурологических знаний, формирование способности и готовности понимать ментальность носителей языка.
         3. Все это возможно при учете "языковой картины мира" и формировании комплекса навыков межкультурной коммуникации.

Исходя из этого, мы предлагаем следующие методические рекомендации, способствующие оптимизации процесса обучения школьников иностранному языку:
         1. При обучении школьников целесообразно включить в контекст обучения формирование навыков межкультурной коммуникации.

2. Формирование навыков межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранных языков позволит учащимся лучше понимать носителей языка, понимать «языковую картину мира».


3. При отборе учебных тем и текстов, конструировании творческих заданий и лингвокультуроведческого анализа важно учитывать возможную языковую и культурную интерференцию и пути ее преодоления через формирование у школьников навыков межкультурной коммуникации.

Литература.

  1. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. // ИЯШ. – 2002. - № 2. – с.13-15
  2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного.- М., 1971.
  3. Леонтьева А.А. Теория речевой деятельности./Проблемы психолингвистики./ - М.: Наука, 1968.
  4. Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977.
  5. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. - М.: Русский язык, 1977.
  6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово, 2000.
  7. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения.- Ин. яз. в школе, 1980.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Особенности формирования навыков чтения на начальном этапе обучения

Результат научно-практической работы по проблеме раннего обучения позволяет утверждать, что изучение иностранного языка в младшем школьном возрасте можно рассматривать как мощный резерв повышения эффе...

Инновационно-исследовательский проект «Система компьютерной информационной образовательной среды (КИОС) в процессе обучения школьников иностранному языку»

Современное постиндустриальное общество  базируется на информационных технологиях. Сейчас они - движущая сила  человеческого прогресса  и степень овладения  ими  приобретают...

Реализация компетентностного подхода в процессе обучения учащихся иностранному языку

методическая статья, раскрывающая понятие компетентностного подхода в обучении...

Игра как один из приёмов обучения школьников иностранному языку.

       На уроках иностранного языка и в процессе самостоятельной работы могут быть созданы условия для развития интереса к истории изучаемого языка, к его связи с друг...

Особенности формирования поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам

В статье освящается вопрос особенностей формирования поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам: рассматриваются понятия концептуальная картина мира и языковая картина мир...

Формирование навыков монологической и диалогической речи на уроках иностранного языка с использованием инновационных технологий

Статья на тему: Формирование навыков монологической и диалогической речи на уроках иностранного языка с использованием инновационных технологий...

Статья "Формирование навыков монологической и диалогической речи на уроках иностранного языка с использованием инновационных технологий"

Статья по обучению формирования навыков монологической и диалогической речи на уроках иностранного языка с использованием инновационных технологий....