Материал для внеклассного мероприятия на английском языке "Рождество"
методическая разработка по английскому языку по теме

Пахомова Наталья Петровна

Предлагаемый материал хорошо дополнит традиционный урок накануне праздника или послужит основой для создания игрового урока или внеклассного мероприятия по теме "Рождество".

Скачать:


Предварительный просмотр:

        A fun, remembering game: Christmas Shopping

        Put the class in a circle.

        Start with: I went Christmas shopping and I bought a handbag for my grandmother.

•        Tell the class they must remember what you said.

•        Then turn to the person on your left. Tell him/her to repeat what you said and add something else e.g. I went shopping and I bought a handbag for my grandmother, and a belt for my brother.

•        The next person must then repeat this and add another item, until you have gone around the class.

•        The students can help each other if necessary.

•        As you started, you must finish

        A traditional game with a Christmas twist.

        Put the class into two teams.

        Give each team a set of cards. (Split the pack and deal them out face down.)

        Explain the rules:

        One person from each team starts

        He/she will select a card

        On each card is written the name of a song, book or film (with a Christmas link)

        He/she must then mime what is said on the card to the rest of his/her group

        No speaking is allowed

        First they should mime the category, i.e. song – open hands around mouth, book – open hands in a book-reading pose and projector-like pose for a film.

•        Also explain symbols for ‘little words’, e.g. T shape for ‘the’, thumb and forefinger together for ‘little word’, etc.

•        When the team guesses the first one, the second person can take a card and so on.

•        The winners are the first team to mime and guess all their cards correctly.

I’m Dreaming of a White Christmas

SONG

Snow White and the Seven Dwarfs

FILM/BOOK

Star Wars

FILM

 Silent Night

SONG

The Snowman

 FILM/BOOK

Rockin’ Around the Christmas Tree

SONG

Santa Claus is Coming to Town

SONG

The Twelve Days of Christmas

SONG

I Saw Mummy Kissing Santa Claus

SONG

Rudolf the Red-Nosed Reindeer

SONG

We Wish You a Merry Christmas

SONG

The Night Before Christmas

FILM

A Christmas Carol

FILM

The Snow Queen

BOOK

The Ice Queen

BOOK

Mistletoe and Wine

SONG

Happy Christmas (War is Over)

SONG

Santa Baby

SONG

Let it Snow! Let it Snow! Let it Snow!

SONG

Driving Home for Christmas

SONG

 

Complete this exercise. Christmas connections

•        Write these words on the board:

        cake                present             tree                    day                shopping

•         Ask the class if they can guess the connection.

•        Elicit or tell them Christmas i.e. Christmas cake, Christmas present, etc.

•        Put them into pairs and give them one minute to see how many more collocations they can find with Christmas.

•        These can include _______________ Christmas, e.g. Father Christmas.

•        The winners are the pair with the highest number of correct collocations.

1. Which word is not a celebration?

a) Christmas

b) birthday

c) wedding

d) programme

2. Which word is not part of Christmas?

a) tree

b) stocking

c) pudding

d) hockey

3. Which word is not part of Christmas in England?

a) snowmen

b) barbecue

c) crackers

d) cake

4. Which word is not connected with weddings?

a) pudding

b) ceremony

c) present

d) reception

5. What can't you do at most Indonesian weddings?

a) go to the reception with a friend

b) put money in the box at the reception

c) drink alcohol

d) cover you head

6. Which word is not connected with Chinese weddings?

a) bride

b) uniform

c) groom

d) tea

7. Which word is not connected with parties?

a) invite

b) fall

c) celebrate

d) dance

8. What sort of party is usually 'formal'?

a) someone is retiring

b) someone has passed their exams

c) someone is getting married

d) it's someone's birthday

9. Which word is not connected with seasonal festivals?

a) Christening

b) Halloween

c) Solstice

d) Furry Dance

10. Which word is not connected with Christmas?

a) ghosts

b) witches

c) costumes

d) flowers



Предварительный просмотр:

Рождественские фразеологизмы и идиомы

-Bah! Humbug! Идиоматическое выражение: Идиотские традиции! (Обычно касательно Рождества. Было впервые использовано в Christmas Carol.)

-A term used to describe someone who has an irrational fear of Christmas and bank holidays. Термин, используемый для описания тех, кто имеет иррациональный страх  Рождественских и праздничных дней.

-Someone who has a coal allergy and cannot be within 10 meters of a lump of coal over the festive period. У кого есть угольная аллергия и не может быть на расстоянии менее 10 м от куска угля в праздничный период.

-A flavour of hard boiled sweet often eaten over Christmas. Аромат вкрутую сваренной сладости, которую часто едят на Рождество.

-Turkeys voting for Christmas -У индеек есть причины не голосовать за Рождество. Если человек ведёт себя как индейка в этой поговорке, это значит что он сам выбирает неблагоприятные для себя последствия. Глупо и маловероятно.

  Refers to a recent democratic election within the animal kingdom whereby Santa was elected head of state.

  Giving a pet a special Christmas dinner such as expensive dog food or even scraps from the dinner table.

  Supporting a cause that could eventually backfire or cause harm.

People who celebrate Christmas but forget what the reason behind the religious celebration is.

-Cold turkey- внезапно, резко, не раздумывая; обычно to talk cold turkey означает говорить "без обиняков", "напрямую", окрыто. завязать, порвать с пагубным влечением (алкоголизм, курение, наркомания).

-Don't look a gift horse in the mouth- дареному коню в зубы не смотрят -смотреть дареному коню в зубы; относиться с критикой или подозрением к чему-либо, что досталось бесплатно

-Christmas comes but once a year- Дважды в год лета не бывает.

-Christmas came early – Рождество пришло рано.
Вы можете так сказать, если произошло что-то хорошее. Вот и получается, что ваш личный праздник пришел в этом году раньше.

английская лексика по Рождеству и Новому году

Уже совсем скоро наступят всеми любимые новогодние праздники. Не удивительно, что подготовка к ним все чаще и чаще становится любимой темой для разговора. Но если вы обсуждаете приход Деда Мороза со своими иностранными коллегами, вы можете услышать некоторую новогоднюю лексику, способную поставить вас в тупик. Давайте смотреть, что же такое «Белое Рождество», как можно сократить слово Рождество и как будет Новый Год на английском языке.

Рождество vs Новый год

Многим известно, что в Европе главный акцент новогодних праздников приходится на Рождество. Именно его с нетерпением ожидают все дети. Как мы знаем, католическое Рождество празднуется раньше, чем христианское и приходится на 25 декабря. Так что именно в ночь с 24 на 25 декабря подарки магическим образом оказываются под елкой.

Традиционно Рождество в Европе принято отмечать вместе со своей семьей. А вот на Новый год можно уже уйти куда-то с друзьями, а можно остаться дома и проспать всю ночь. Так что не удивительно, что интересных рождественских идиом и выражений намного больше, чем новогодних. Кстати, Новый год на английском будет New year’s day, а Рождество – Christmas.

Английские выражения на тему New Year

Мы собрали подборку тех выражений, которые вам пригодятся, если захочется поболтать с иностранными друзьями на тему New Year.

  • New Year’s resolution – новогодние обещания, данные самому себе на Новый год.
    Если вы любите начинать новую жизнь с понедельника или ставить перед собой цели на каждый месяц, то фраза New Year’s resolution как раз для вас. Четко решите, чего вы хотите добиться в Новом году и смело идите к своей цели. А через год проверьте, вышло ли что из этого. Если нет – попробуйте в следующем году еще раз.
    New Year's resolution пример
  • To ring in the New Year – отметить приход Нового года
    Вообще словосочетание ring in «ознаменовать колокольным звоном». К примеру, We ring in the new year with the church bells. - Приход Нового Года отметим колокольным звоном.
  • New Year’s eve – канун Нового года, или просто вечер 31 декабря.
  • New Year’s kiss – поцелуй, которым принято обмениваться в США, как только часы пробьют 12.
    Считается, что такой поцелуй принесет вам удачу в наступающем году. Попробуйте и вы в этом году последовать этой традиции. Даже если вы не соблазните этим удачу, есть шанс, что соблазнится кто-нибудь другой.

Английские выражения со словом Christmas

Прежде всего, не удивляйтесь, если заметите, что кто-то написал слово Рождество как Xmas. Это не значит, что человек не знаком с правильной орфографией. Xmas – популярное сокращение слова Christmas. Это сокращение уже настолько утвердилось в речи, что его без смущения печатают на поздравительных открытках и плакатах.

Существует масса выражений со словом Рождество. Мы сегодня с вами поговорим и о простых словосочетаниях, которые переводятся буквально, и о фразеологизмах, над переводом которых придется подумать.

Рождественские словосочетания

  • Christmas bazaar (bazar) – рождественская ярмарка, базар Рождественских украшения
  • Christmas break – рождественские каникулы в школах и университетах. В некоторых странах детям дают небольшую передышку на пару недель в районе Рождества и Нового года.
  • Christmas cookies – рождественские печенья, которые известны тем, что их готовят только на этот праздник
  • Christmas carol – рождественский гимн, рождественские колядки
    В некоторых странах еще есть традиция, когда толпа народу под Рождество ходит от дома к дому и поет рождественские песни.
  • Christmas shopping – покупка подарков к этому празднику
  • Christmas tree – рождественская елка. Или как мы называем ее «новогодняя елка».
  • Christmassy – Рождественский, праздничный
  • Christmastide/ Christmas-tide – святки, период от Рождества до Крещения
  • Christmas stocking – носок, который обычно вещают над камином. Именно в него Санта Клаус и положит подарок. Каждый такой носок обязательно подписан. Так что не волнуйтесь, подарки никто не перепутает.
    Christmas stocking перевод

Рождественские фразеологизмы и идиомы

  • White Christmas – «Белое Рождество», то есть Рождество, на которое выпадает снег. Что же тут удивительного, подумаете вы. Для нас, жителей России, чаще всего вызывает удивление отсутствие снега на праздники, а не его наличие. А представьте, если бы вы жили где-нибудь в Майами, где снег последний раз выпадал в 1977 году.
  • Christmas comes but once a year – Рождество приходит, но только раз в год.
    Эта фраза может служить хорошим оправданием, почему вы так наелись за праздничным столом. Ну или подарили более дорогие подарки, чем планировалось.
  • Like turkeys voting for an early Christmas – Если переводить эту фразу дословно, то получается что-то «как индюшки, которые голосуют за ранее Рождество».
    Тут все дело в том, что имено индейку принято есть на этот праздник. Получается, что такое «голосование» только ускоряет их смерть. Обычно это выражение используется в политических текстах и означает, что люди принимают решения, который со временем ухудшат их жизнь.
    turkeys voting for Christmas объясение
  • Be waiting for Christmas – ждать с моря погоды (в переносном значении)
  • The closer to Christmas, the gooder kids get – Чем ближе Рождество, тем лучше становятся дети.
    Да, мы все знаем, что прилагательное good имеет совершенно другие степени сравнения. Но в данном выражении слово good употребляется именно так.
  • What are you waiting for? Christmas? – Чего ты ждешь? Рождества?
    Эту фразу стоит произносить с негодованием. Все дело в том, что она несет такой же смысл, как наше выражение «ждать, пока рак на горе свистнет».
  • Christmas came early! – Рождество пришло рано.
    Вы можете так сказать, если произошло что-то хорошее. Вот и получается, что ваш личный праздник пришел в этом году раньше.
  • To cancel someone‘s Christmas – дословно «отменить чье-то Рождество».
    Обычно употребляется в контексте, что если кто-то что-то не сделает, то ему «отменят Рождество» Мы бы сказали «устроят веселую жизнь», «покажут Кузькину мать». Но добрые англичане просто отменят праздник. Правда, не известно, как. Возможно и насовсем. Ведь некоторые словари переводят это выражение и как «убить».
  • Bah! Humbug! Идиоматическое выражение: Идиотские традиции! (Обычно касательно Рождества. Было впервые использовано в Christmas Carol.)
  • A term used to describe someone who has an irrational fear of Christmas and bank holidays. Термин, используемый для описания тех, кто имеет иррациональный страх  Рождественских и праздничных дней.
  • Someone who has a coal allergy and cannot be within 10 meters of a lump of coal over the festive period. У кого есть угольная аллергия и не может быть на расстоянии менее 10 м от куска угля в праздничный период.
  • A flavour of hard boiled sweet often eaten over Christmas. Аромат вкрутую сваренной сладости, которую часто едят на Рождество.
  • Turkeys voting for Christmas -У индеек есть причины не голосовать за Рождество. Если человек ведёт себя как индейка в этой поговорке, это значит что он сам выбирает неблагоприятные для себя последствия. Глупо и маловероятно.

 Refers to a recent democratic election within the animal kingdom whereby Santa was elected head of state.

 Giving a pet a special Christmas dinner such as expensive dog food or even scraps from the dinner table.

 Supporting a cause that could eventually backfire or cause harm.

People who celebrate Christmas but forget what the reason behind the religious celebration is.

  • Cold turkey- внезапно, резко, не раздумывая; обычно to talk cold turkey означает говорить "без обиняков", "напрямую", окрыто. завязать, порвать с пагубным влечением (алкоголизм, курение, наркомания).
  • Don't look a gift horse in the mouth- дареному коню в зубы не смотрят -смотреть дареному коню в зубы; относиться с критикой или подозрением к чему-либо, что досталось бесплатно

Теперь вы полностью подкованы в новогодней лексике. Заходите к нам сайт, читайте статьи о Новогодних праздниках и заряжайтесь духом Рождества с пользой для английского.

выражения по теме Новый год и Рождество



Предварительный просмотр:

ALL I WANT FOR CHRISTMAS IS YOU

I don't want a lot for Christmas
There's just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is...You

I don't want a lot for Christmas
There's just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas day
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you…You (baby)

I won't ask for much this Christmas
I don't even wish for snow
I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won't even stay awake to
Hear those magic reindeers click
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is...You
Ooh baby


All the lights are shining
So brightly everywhere
And the sound of children's
Laughter fills the air
And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa won't you bring me the one I really need
Won't you please bring my baby to me...

Oh I don't want a lot for Christmas
This is all I'm asking for
I just want to see my baby
Standing right outside my door
Oh I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
all I want for Christmas is...
You…and you …and you…and you … All I want for Christmas

chorus
All I want for Christmas is you... baby
All I want for Christmas is you...
All I want for Christmas is you...



Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку в 8 классе «В мире английской грамматики»

1)Обобщение изученного грамматического материала2)Закрепление навыков пепревода3)Развитие внимания  и мышления4)Закрепление лексики по изученным темам...

Материал к внеклассному мероприятию «МЫШИНАЯ ИСТОРИЯ»

Цели мероприятия:  обогатить  представления детей о семье, о домашних делах взрослых и детей, о возможности взаимопонимания  между членами семьи.Задачи:·...

Материал к внеклассному мероприятию «ПОУЧИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ»

Цель: сохранение и укрепление физического, психического и нравственного здоровья учащихся, ориентация на общечеловеческие ценности.Задачи:·        Формирование негат...

Внеклассное мероприятие по английскому языку: "День Матери"

Внеклассное мероприятие по английскому языку: "День Матери" и самоанализ. Подходит для 7, 8, 9 классов...

Материал для внеклассного мероприятия на английском языке "Хэллуин"

Включение игрового момента разнообразит любой урок. Годится и для проведения самостоятельного мероприятия на английском языке во внеурочной деятельности, в летнем языковом лагере....

Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку для учащихся 9 класса Заседание клуба «Простые истины» ко Дню Матери

Цели заседания клуба воспитывать уважение к женщине-матери; формировать активную гражданскую позицию, жизненные ценности на примере жизни и творчества многодетной матери и общественного деятеля Елены ...

Внеклассное мероприятие по английскому языку "День матери"

Внеклассрое мероприятие по английскому языку "День матери"...