Урок-он-лайн беседа в11 классе "Межкультурная коммуникация"
статья по английскому языку (11 класс)

Шманатова Светлана Валерьевна

Вопрос интересен  с точки зрения сходства и различий языков, на примере английского ученики понимают богатство русского языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon urok_beseda_v_11klasse.doc46 КБ

Предварительный просмотр:

Способность к участию в межкультурной коммуникации чрезвычайно важна и актуальна в настоящее время. Смешение народов, языков достигло невиданного размаха. Перед современным обществом остро встали проблемы воспитания терпимости к чужим культурам, преодоления в себе чувства раздражения из-за избыточности, недостаточности или просто их непохожести.

Так же как и отдельный человек не может нормально жить обособленно от других людей, так и ни одна цивилизация не способна полноценно действовать изолированно от сформированных достижений иных народов. В процессе своей жизнедеятельности они вынуждены постоянно возвращаться к своему прошлому или к опыту других культур. На сегодняшний день почти нет совсем отрезанных от мира культурных единств, кроме незначительных туземных племен, затерянных в самых укромных уголках планеты. В наше время есте-ственна ситуация, когда любой народ открыт для восприятия стороннего куль-турного опыта и наряду с этим сам склонен разделять с людьми других нацио-нальностей продукты личной культуры. Связь и общение между представите-лями различных сообществ получило название «взаимодействие культур» или «межкультурная коммуникация».

Немало связанных с культурой вопросов имеют интернациональный и даже глобальный аспект. Коммуникация считается межкультурной, если она происходит между носителями всевозможных культур, а различия между ними приводят к каким-либо трудностям в общении. Эти проблемы связаны с ожида-ниями и предубеждениями, характерными для каждого человека и непосред-ственно отличающимися в разных сообществах. У представителей различных культур дешифровка полученных оповещений происходит отличающимися способами. Все это становится немаловажным в процессе коммуникации и мо-жет привести к непониманию и напряженности, нелепости и неосуществимости общения.

Актуальность разнообразных вопросов, связанных с культурой, приобре-ла в настоящее время небывалый интерес для обсуждения. Этому способствует усиление процессов глобализации и интенсивной миграции. Большое внимание к изучению культур всевозможных народов; поток изданий на тему диалогов и в особенности несогласованности культур; организации со-юзов, связывающих исследователей вопросов культуры; безграничные конфе-ренции, конгрессы по проблемам культуры – все это свидетельствует о подлин-ном буме, огромном внимании к вопросам межкультурной коммуникации.

Как известно, овладение иностранными языками является одним из средств адекватного общения с представителями других сообществ. Языковой и культурный барьеры тесно взаимосвязаны и находятся в непрерывном взаимодействии.

Для изучающих английский язык необходимо знать, что на самом деле, во время приезда в Соединенное Королевство, пожалуй, самым немаловажным и необходимым делом будет научиться правильно вести себя. Менталитет государств разнообразен, и, следовательно, что позволительно у нас, может быть признаком невоспитанности у англичан. Вследствие этого исследование правил этикета в Англии достаточно увлекательная тема, которая довольно полезна для любого из нас.

Население Соединенного Королевства неизменно придерживается хоро-ших манер, чему изумляются многие иностранцы. Английская обходительность и хладнокровие в любой ситуации становятся объектом насмешек со стороны чужаков, но при этом ни у кого не появляется желание назвать невоспитанным того, кто соблюдает суровые правила этикета. Англия – это то государство, в котором возникло представление «истинного джентльмена». Чтобы им стать, необходимо владеть безукоризненными манерами.

Следует отметить, что английский этикет на протяжении веков немного модифицировался, хотя самые важные формальности остались прежними. В частности, в Англии в период правления королевы Виктории было принято задерживаться на светские рауты, чтобы никто не заподозрил, что человек торо-пился на эту встречу, оставив все свои личные дела. В настоящий момент опоз-дание считается признаком нетактичности и неуважительности к владельцам дома, но и заблаговременно никто на встречи не приходит, для того чтобы не доставить хозяевам хлопот. Нынешними правилами предписано приходить в гости точно в срок, чему многие англичане благополучно придерживаются .

В общении настоящие англичане спокойны и безэмоциональны. Говорить на повышенных тонах, жестикулировать или по-иному выражать личные чувтва считается неуместным. Избыточное выражение эмоций для англичан счи-тается проявлением сценичности, а стало быть, фальшивости. Притом улыбать-ся вам при разговоре они будут в любом случае, как бы лично к вам не относи-лись. Англичанам, вследствие обладания хорошими манерами поведения, предписано обладать чувством собственного достоинства. Просить о поддерж-ке, жаловаться, искать сострадания у окружающих не принято. Льстить и сы-пать комплиментами в адрес своему собеседнику – одно из существенных пра-вил этикета англичан. Таковая вот разнообразная уважительность в Англии. Если в адрес оппонента можно выражать восторг, то любоваться собой и хва-литься – признак дурного поведения. Говоря о себе в ситуации, которая этого призывает, человек предрасположен даже немного принизить свои достижения, чем выразить тщеславие и самодовольство. Эта особенность этикета в Англии берет начало из правильного воспитания, ибо младшее поколение принято хва-лить за скромность и уравновешенность. Также правилами поведения воспре-щается держать руки в карманах во время разговора. Руки все время должны находиться на виду у собеседника. Как и у многих иных народов, это является признаком прямодушия и искренности.

Знакомиться в Соединенном Королевстве сравнительно непросто. Ан-глийский этикет предполагает, что знакомство может реализовываться непо-средственно через посредника. Вследствие этого распространены обстоятель-ства, когда даже соседи не контактируют друг с другом, потому что они не бы-ли друг другу представлены, а обращаться к неизвестному человеку считается непристойным. Во время приветствия англичане обмениваются рукопожатия-ми, причем производят это стремительно и невесомо, не задерживая посторон-нюю руку в своей. Вообще телесный контакт для англичан – это вынужденная необходимость. Даже дамы, приветствуя друг друга, едва лишь делают вид, что обмениваются поцелуями и издают тем самым специфичный звук. Жесты в ви-де похлопывания по плечу или потрепыванию волос считаются вершиной неде-ликатности.

Беседы в окружении англичан в основном сводятся к обсуждению пого-ды, новостей и других малозначимых вещей. Даже в период деловой беседы определенное время ведется разговор на нейтральные темы. Задавать чрезмерно частные вопросы, расспрашивать о финансах и взаимоотношениях в семействе не принято. Иностранцы, которые начинают впрямь рассказывать о положении личных дел, порождают у настоящих англичан ощущение неприязни. Они не стремятся кого-либо посвящать в собственное личное бытие и ожидают подоб-ного взаимоотношения от остальных. Безусловно, считается нормальным на вопрос «Как поживаете?» ответить «А вы как?».

Не стоит разговаривать с британцами в очереди или в метро. Во время общения нужно говорить тихим прямым голосом, без использования сленга и пустоголовых замечаний. Не стоит копировать британский акцент. Несомнен-но, считается признаком плохого воспитания смотреть в газету или книгу, ка-кую читает иной человек.С другой стороны, у таких сдержанных и бесчувственных британцев име-ется чувство юмора, которое, безусловно, отличается от юмора в остальных государствах. Но чего их не лишить, так это справедливой реакции на шутки и розыгрыши. Обижаться на это в Англии воспрещается, потому что тогда вы по-кажетесь жестоким и невоспитанным человеком.

Безусловно, британцы как истинные патриоты высоко ценят собственный дом и семью. Цивилизованные люди в данной стране не выставляют свою соб-ственную личную жизнь напоказ, не делятся впечатлениями о родственниках и близких даже с товарищами. В общественной цивилизации Великобритании надежно воцарилось мнение «Мой дом – моя крепость».

Как же здороваться и прощаться с англичанами?

В Англии существуют приветствия в зависимости от времени суток: «Good morning!», «Good afternoon!» и «Good evening!». Если вы общаетесь со своими друзьями или с другими хорошо знакомыми людьми, то можете сокра-тить данные выражения до их неформальных аналогов: «Morning!» и «Evening!».

«Hiya!» – очень неформальное приветствие, которое используют в основ-ном подростки. Комбинация из «hi» и «you». Переводится как «Привет, ну как ты?».

Приезжая в другую страну, нужно точно знать, насколько долго длится тот или иной промежуток дня. В Англии приветствовать человека фразой «Good morning!» можно в промежуток между ранним утром и обедом.

Если вы встретите кого-то поздним вечером, не говорите ему «Good night!» – в английском языке это не приветствие, а прощание.

«Bye» – самое распространѐнное английское прощание. Оно универсаль-но и применимо практически в любой ситуации.

«Have a good day» переводится как «хорошего дня». Так можно прощать-ся с деловыми партнерами и коллегами, вежливое и учтивое прощание.

«Keep in touch» – так обычно прощаются тогда, когда знают, что не уви-дят собеседника какое-то время. В буквальном переводе «оставайся на связи», то есть пиши, звони, не пропадай.

«I’m out!» – прощание с подтекстом, подразумевает то, что вы радуетесь тому, что уходите. На русский язык эту фразу можно перевести как «я сматы-ваюсь».

«Remember me to your wife» – такой вариант прощания можно услышать среди людей старшего поколения. Перевод: «Передайте от меня привет вашей жене» [5].

Таким образом, активное иноязычное общение еще не означает культур-ной эмпатии и не гарантирует взаимопонимания. Этикет регулирует манеры поведения, потому что он отображает национальную культуру человека. Эти правила обязывают людей относиться друг к другу уважительно и доброжела-тельно, несмотря на свое общественное положение и занимаемую должность.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Понятие межкультурной коммуникации.Особенности межличностной коммуникации при межкультурном общении. Методики.

Презентация к работе  "Понятие межкультурной коммуникации.Особенности межличностной коммуникации при межкультурном общении. Методики."...

Конспект занятия по коммуникации с применением методов альтернативной коммуникации

Конспект открытого занятия по коммуникации с применением методов альтернативной коммуникации (по дополнительной образовательной программе "Азбука общения")тема: "Кораблики плывут"проведено в марте 201...

Понятие невербальной коммуникации. Виды невербальной коммуникации.

В данной работе рассматривается коммуникация с точки зения невербыльных средств общения. Ввиду того, что человек ведет социальный образ жизни, для каждого важно наладить контакт с собеседником, ведь н...

Диагностическое обследование: АООП вариант 9.2/СИПР; предмет "Речь и альтернативная коммуникация", раздел "Коммуникация"

Стратегия коррекции умственной отсталости при возникновении трудностей должна строиться на принципе «зоны ближайшего» развития и принципе учета слабого звена. «Зона ближайшего»...

Альтернативная коммуникация, как система невербальной коммуникации.

Альтернативная коммуникация, как система невербальной коммуникации.Альтернативная коммуникация – это способы коммуникации, дополняющие или заменяющие вербальную речь людям, которые не могут...

Беседы «Наши коммуникации» 8-9 класс

воспитывать в себе тактичность в общении с другими людьми;           выражать чаще одобрение товарищам....

Урок- беседа в 11 классе "Межкультурная коммуникация "

Материал полезен для учащихся старшей школы для осознания роли английского языка в современном контексте....