Статья "Сохранение бурятского языка"
статья на тему

Мантыкова Людмила Александровна
Язык — это очень важное средство самоидентификации. Адаптироваться в социуме, то есть найти свою нишу в обществе – это задача для каждого из членов общества. Отказаться от своего языка – значит отказаться от части своей адаптированности, от привычного самоощущения, от части собственной личности. Сменить язык гораздо сложнее, чем сменить страну проживания и образ жизни.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Сохранение родного языка.

Бурятский язык — как его сохранить?        

Этим вопросом стали задаваться давно.                

    Да, наш родной бурятский язык исчезает. Это приходится признать уже сейчас.  «…Говорить о языке можно бесконечно – настолько это сложная и интересная система знаков. Некоторые языки являются государственными, как например, русский: на нем не только говорят в повседневной жизни, но и используют в деловом общении, для написания книг, журналов, газет. Это язык власти, закон, средств массовой информации. Если государство многонациональное, то язык основной нации (ее иногда называют титульной) является не только государственным, но и языком межнационального общении для представителей других народов.

    Язык — это очень важное средство самоидентификации. Адаптироваться в социуме, то есть найти свою нишу в обществе – это задача для каждого из членов общества. Отказаться от своего языка – значит отказаться от части своей адаптированности, от привычного самоощущения, от части собственной личности. Сменить язык гораздо сложнее, чем сменить страну проживания и образ жизни.

     Сохранять родной язык или нет – это вопрос, который могут решить только его носители. Никакая помощь извне, никакие усилия энтузиастов не помогут в случае если носителям языка будет комфортно отказаться от него. И, опять же, никакие неблагоприятные внешние факторы не могут уничтожить язык, если его носители уверены в том, что язык нужно сохранять, и готовы прилагать для этого усилия.

      Ползучее вытеснение «национально-регионального компонента» из школ в республиках России идет с начала нулевых годов. А в 2007 году был принят ФЗ № 309 «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», понятие «национально-региональный компонент» в образовании. С  этого времени из всех учебных планов были исключены предметы «регионального компонента», а в 2011 году с первого класса в школах был введен перессоривший всех Федеральный государственный образовательный стандарт (ФГОС). Из всех предметов «национально-регионального» компонента тогда сохранился только родной язык.  Потом дошла очередь и до национальных языков республик Российской Федерации. В 2012 году в Госдуму поступил проект ФЗ «Об образовании», который фактически запрещал бы обязательное обучение языков национальных республик.

  Однако в начале декабря 2012 года сразу в нескольких республиках Поволжья (Татарстане, Чувашии, Башкортостане) прошли эмоциональные общественные акции в защиту государственных языков республик. В результате полностью отменить их обязательное обучение Москве не удалось. 29 декабря 2012 года президент России Владимир Путин подписал новый ФЗ «Об образовании», в котором все-таки закрепляется обязательное обучение языков национальных языков.

Так в ст. 14 («Язык образования») говорится, что «в государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории республики РФ, может вводиться преподавание и изучение государственных языков республик РФ в соответствии с законодательством республик РФ». Оговорено, что «преподавание и изучение государственных языков республик РФ в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными  образовательными стандартами».

  В итоге все банально сводится к желанию или нежеланию местных властей предоставлять возможность детям изучать бурятский язык. Грубо говоря, если местная власть в селе, районе, городе или в области  хочет, чтобы бурятский язык изучался в школах, он будет изучаться. А если начальник не хочет, то тогда легко найти объяснение в рамках «федерального тренда», мол, «нет возможности».

  Социально востребованный язык в глазах молодых всегда привлекательнее. Стремление говорить, например, только на русском языке не всегда является показателем того, что они «не знают язык». Учёными установлено, что с возрастом у людей происходит движение к консервативным, этнически специфическим формам духовной культуры. Часто бывает, что молодой человек утверждает, что «не знает язык» или «забыл его». Но спустя годы происходит возврат к коммуникации на родном языке. Дело в том, что человек с возрастом начинает занимать некоторую «поколенческую» культурную нишу. Его молодое окружение, будь то его – собственные дети или племянники, начинают ожидать от него знания традиции, и он, естественно, старается соответствовать этим ожиданиям. Одна из причин этого движения, видимо, лежит в своеобразно меняющемся с возрастом отношении человека к собственно языковой компетенции и в изменении ожидания со стороны окружающих.

     Известно, что никакой язык и никакая культура никогда не находятся в изолированном состоянии. Переломный момент в языковом сдвиге, вслед за которым следует языковая смерть, наступает тогда, когда старшее поколение не может полноценно общаться со своими внуками на родном языке. Все эти изменения по времени могут продолжаться ещё очень долго.

    В социологии языка есть такое понятие, как «языковая жизнеспособность», которая определяется с помощью трех измерений: статус языка, демография и поддержка со стороны государственных структур, образования, СМИ. Выбор языковой общностью того или иного направления развития в сторону сохранения языка зависит от состояния этих трёх составляющих.

     Что касается нашей ситуации, сегодня  в нашем округе, в Усть -  Ордынском Бурятском округе проводится  большая просветительская работа в деле сохранения бурятского языка. Интересны и разнообразны мероприятия, проводимые в октябрьские дни в рамках месячника бурятского языка. В округе  проводятся  конкурсы «Лучший учитель родного языка», «Лучший педагог родного языка дошкольного образовательного учреждения», «Лучший образовательный проект этнокультурной направленности для детей дошкольного возраста, «Лучший кабинет родного языка». Традиционным стало проведение окружной олимпиады по бурятскому языку среди школьников, праздник Сагаалган. Также проводятся научно-практические конференции, конкурсы, акции, месячники бурятского языка, которые с интересом воспринимаются жителями  округа, самими учащимися. Результаты участия детей, учителей в данных мероприятиях хорошие. Несомненно, что все эти культурные события способствуют сохранению родного языка – родника народной мудрости, кладези его духовных ценностей.  В Нукутском районе изучают родной язык в 3 средних школах- Хадаханской, Закулейской, Тангутской; в одной основной –Куйтинской, в двух начальных – Шаратской, Бурят Мельхитуйской. Факультативно изучают в Новоленинской школе и Ворот –Онгойской школе. С каждым годом уменьшается число школ с изучением родного языка. Это в то время когда в рамках окружной Долгосрочной программы сохранения бурятского языка значительно укрепилась  материально-техническая  база школ. Кабинеты родного языка буквально преобразились за последние годы – приобретены компьютеры, ноутбуки, мультимедийное оборудование, наглядные пособия, новые учебники. Во всех школах округа кабинеты бурятского языка отвечают современным требованиям.

   Быть учителем не так просто, особенно учителем родного языка. Ведь сегодня среди учащихся есть и те, кто с большим трудом понимает и изучает родной язык, есть ребята, которые с огромным желанием изучают свой язык, при этом принимают активное участие в конкурсах, фестивалях на разных уровнях, становятся победителями и призерами.     Алексеева Софья Андреевна учитель Хадаханской СОШ в  2013 году заняла 3 место в окружном межмуниципальном  конкурсе «Лучший учитель родного языка» .  Учитель Хадаханской школы Хабаева Маргарита Александровна  заняла 2 место  в  II окружном межмуниципальном  конкурсе «Лучший учитель родного языка» в 2015 году,  в 2016 году  3  место в  окружном межмуниципальном  конкурсе  «Лучший кабинет  родного языка».  Учитель  Тангутской школы Мантыкова Л.А. заняла 2 место  в  окружном межмуниципальном  конкурсе «Лучший кабинет  родного языка» в 2014  году.  Учащиеся школ участвуют ежегодно в международном конкурсе «Юный Будамшу» ,  в конкурсах «Улигершин», «Язык – душа народа». В областном  интернет-конкурсе  «Бурятские народные сказки устами молодых» Манжиханов Степан, ученик Хадаханской школы занял  1 место. В окружном  конкурсе  юных сказителей «Улигершин» Марханов Николай, ученик  Хадаханской СОШ 1 место. Областной конкурс проектов «Традиции и обычаи бурятского народа» Бартагаева Евдокия,  2 место. Региональный конкурс «Культура западных бурят: люди, традиции, события» Молотов Михаил, ученик Тангутской СОШ стал лауреатом.Ученик Новоленинской СОШ Барташкин Дмитрий стал дипломантом международного конкурса «Юный Будамшу». В областном  конкурсе  проектов «Традиции и обряды унгинских бурятов» участвовали учащиеся Закулейской школы. Окружной конкурс «Топонимика в этнографии» - 3 место, Закулейская СОШ.  Совсем недавно учащиеся Тангутской СОШ заняли 2 место в окружном межмуниципальном  конкурсе театральных постановок на бурятском языке. Это лишь малая часть тех результатов, которых добились учителя родноведы  со своими учениками.

    Сознательные усилия могут быть не только коллективными, но и индивидуальными. Например, мы говорим об индивидуальных усилиях, если в семье родители или бабушка могут сознательно принять решение говорить с внуками на родном языке: Такие усилия со стороны почти незаметные, но тоже могут надолго продлить жизнь языка. Проблема удачи и неудачи мер по сохранению родного языка принято рассматривать не в абсолютных терминах (победа – поражение), а в относительных: сохранены или восстановлены отдельные функциональные области языка. Важно отказаться от взгляда на язык как на конгломерат «старых» (этнически нормальных, правильных) и новых (чужих, посторонних) элементов. Язык, на котором говорили 100-150 лет назад, существенно трансформировался, а тот язык, на котором говорят сегодня, - этот язык, несомненно, жив!

10 причин изучения родного языка

Поэт Р.Бикбаев сказал:

Провидеть, кто умеет кроме нас

Родной земли возможные невзгоды?

Вернём младенцу свой язык сейчас,

Иначе плюнет в нас он через годы.

Мой бурятский язык...
Пусть хранят небеса и родная земля,
Пусть же помнит бурят о законах простых,
Жив покуда язык - есть в народе душа!

        

Буряад хэлыемни...
Үндэр тэнгэри ба түрэл газарни хаража байг лэ
Юрын хуули    буряад хүбүүн һанажа ябаг лэ,
Хэлэнэй   байхада - арад соо сэдьхэл байха!        


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий игры сто к одному по родному языку (бурятский язык как государственный)

игра "Сто к одному"Сценарий игры рассчитана для учащихся 7 класса, изучающих бурятский язык как государственный....

Изучение бурятского языка через приобщение учащихся к традиционной культуре бурятского народа

Статья из сборника материалов НПК "Научное наследие Э.Р. Раднаева и современное бурятоведение"...

«Обучение бурятскому языку как государственному языку РБ в рамках ФГОС»

Статья предназначена для учителей бурятского языка. В ней раскрыта специфика преподавания бурятского языка как государственного языка РБ в рамках ФГОС....

Лексикологический аспект бурятского языка. Парное употребление слов в бурятском языке как один из активных и характерных для монгольских языков способов словообразования.

Язык любого народа – это его историческая память, воплощенная в слове. Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие...

Разработка урока по бурятскому языку по теме «Түрэл хэлэеэ магтая!» («Воспевая родной язык»)

Данный урок был приурочен к Международному дню родного языка и Международному году языков коренных народов.Краткое содержание:- размышление о роли и значении родного языка в жизни человека с участием ...

«РОДНОЙ (БУРЯТСКИЙ) ЯЗЫК И (ИЛИ) ГОСУДАРСТВЕННЫЙ (БУРЯТСКИЙ) ЯЗЫК РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ»

laquo;РОДНОЙ (БУРЯТСКИЙ) ЯЗЫК И (ИЛИ)ГОСУДАРСТВЕННЫЙ (БУРЯТСКИЙ) ЯЗЫК РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ» ...