Сценарий музыкально-литературной гостиной "В поисках Маленького Принца"
методическая разработка по французскому языку (9, 10, 11 класс)

Кудрявцева Жанна Анатольевна

Данный сценарий был написан для постановки  музыкально -литературной гостиной к 125-летию Антуана де Сент-Экзюпери. Предназначен для учащихся старших классов, изучающих французский язык.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon petit_prince.doc128.5 КБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

СЦЕНАРИЙ

Чтец  - стихотворения В. Маяковского «Послушайте!».

Послушайте!

Ведь если звезды зажигают,

Значит это кому-нибудь нужно?

Значит это необходимо,

Чтоб каждый вечер над крышами

Загоралась хоть одна звезда?!

На сцене сидят 2 звезды (на слайде-вид земли из космоса)

1 звезда:-Regarde!Qu'est-ce que c'est là-bas?

2 звезда:-Ah,c'est la terre.

1 звезда:-La terre?C'est quoi?C'est une étoile?

2 звезда:-Non,ce n'est pas  une étoile,c'est une planète?

1 звезда:-Planète? Oh!Comme elle est belle!Qui habite cette planète?

2 звезда:-Les hommes.

1 звезда:-Les hommes?! Oh!Que je voudrais y aller!

2 звезда:-C'est impossible,tu es étoile!

1 звезда:-Qui sais,peut-être un jour...quand je tomberai...(j'éteindrai)

Звучит музыка «Зодиак» +танец (на экране-космическая тема)

На  слайде: Двадцать девятого июня 2025 года исполнится 125 лет со дня

рождения французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери

Ведущий 1

Medemoiselles, Mesdames, messieurs

Ведущий 2

Дамы и господа.

Ведущий 1

Nous sommes heureux de vous inviter aujourd’hui dans notre salon litteraire

Ведущий 2

Мы рады пригласить сегодня в наш литературный салон.

Ведущий 1

Comme vous avez compris nous allons parler d’un écrivain français célèbre dont le nom est connu dans le monde entier Antoine de Saint-Exupéry , de sa vie, de ses oeuvres et bien sûr de son livres immortel “Le Petit Prince”.

Ведущий 2

Как вы уже поняли сегодня мы будем говорить о  выдающимся  французском писателе  Антуане де Сент-Экзюпери , чьи книги знакомы нам с детства и 125 лет со дня рождения которого мы будем отмечать 29 июня 2025 года.

                                 

Ведущий 3:  А вы, ребята, смотрите на звёзды? А беседуете друг с другом по душам? Не об уроках, не о футболе, не о новом компьютере или игре, а о чём-то сокровенном, о чём не с каждым поговоришь? И, вообще, есть ли такой человек, которому вы можете всё про себя рассказать?

Ведущий 4     Задумались… Наверно, говорите про себя: «Какие звёзды, какая душа, если и без них вздохнуть некогда, есть проблемы куда важнее: уроки, контрольные, спорт, телевизор, компьютер…»

Ведущий 3      Но давайте сегодня попробуем хоть ненадолго остановиться, сказать: не торопись, задумайся о вечном! Мы приглашаем вас к размышлению над самыми важными, философскими вопросами.

 Ведущий 4     Alors  on vous invite à réflechir sur les questions philosophiques les plus importantes .

 Ведущий 3     Et notre interlocuteur sera l’un des hommes les plus sages de notre planète  Antoine de Saint-Exupéry .

Ведущий 4     А собеседником нашим будет добрый, мудрейший человек планеты - французский писатель Антуан де Сент-Экзюпери

Жизнь писателя (на экране-фото писателя и годы жизни)

Экзюпери:  Je m’appelle Antoine de Saint-Exupéry ,je suis aviateur et écrivain français. Je suis né à Lyon le 29 juin 1900  dans une une famille aristocratique,.

Dès mon plus jeune âge je suis fasciné par les avions ; je fais mon baptême de l'
air à 12 ans qui donne naissance à ma passion pour l'aviation. Je suis  tout d'abord pilote de guerre pendant la première guerre mondiale  et de plus je suis devenu ecrivain. j’ai commence à écrire des romans . "L'Aviateur" est ma première oeuvre .Elle a aparu en 1926.

Le conte Le Petit Prince est mon œuvre, la plus connue. Il a été publié en 1943 à New York .C'est une œuvre poétique et philosophique .

Биография на русском (на экране слайды ,иллюстрирующие биографию)

Ведущий 1: Антуан Мари Жан-Батист Рожер де Сент-Экзюпери (фр. Antoine Marie Jean-Baptiste Roger de Saint-Exupеry) родился 29 июня 1900 года в Лионе (Франция) в большой аристократической семье графа Жана де Сент-Экзюпери.

Ведущий 2: Получив в коллеже степень бакалавра, несколько лет Антуан учился в Академии искусств на архитектурном отделении, затем поступил рядовым в авиационные войска. В 1923 году ему выдали удостоверение пилота.

Ведущий 1: В 1926 году его приняли на службу в Генеральную компанию авиационных предприятий.

В том же году в печати появился и первый рассказ Антуана де Сент-Экзюпери "Летчик".

Ведущий 2 В 1930 году он был произведен в кавалеры Ордена Почетного легиона Франции, а в конце 1931 года стал лауреатом престижной литературной премии "Фемина" за роман "Ночной полет" (1931)

Calogero  (Voler de nuit)танец

Ведущий 3: В 1933-1934 годах он был летчиком-испытателем, совершил ряд дальних перелетов, терпел аварии, несколько раз был тяжело ранен.

Ведущий4 В декабре 1935 года во время длительного перелета из Парижа в Сайгон самолет Антуана де Сент-Экзюпери разбился в Ливийской пустыне, он чудом остался жив.

Ведущий 3: В 1939 году Антуан де Сент-Экзюпери был произведен в офицеры ордена Почетного легиона Франции. В феврале вышла в свет его книга "Планета людей" (в русском переводе — "Земля людей")(слайд с книгой)

Ведущий 4: Когда началась Вторая мировая война, капитан Сент-Экзюпери был мобилизован в армию.

В феврале 1942 года Сент-Экзюпери получил заказ от издательства Рейналь-Хичхок написать сказку для детей. Он подписал контракт и начал работу над философско-лирической сказкой "Маленький принц" с авторскими иллюстрациями. В апреле 1943 года "Маленький принц" был опубликован в США.

Ведущий 3: Утром 31 июля 1944 года Сент-Экзюпери отправился в разведывательный полет. Самолет не вернулся на базу, и его пилот был объявлен пропавшим без вести.

Отрывок из «Тегерана-43» 2.05-2.07  + песня Вечная любовь

Ведущий 2: Он жил недолго и написал не очень много, но Экзюпери успел сказать людям самое главное…  Его книги – это его жизнь. Это философские повести о роли и месте человека в жизни..

Ведущий 1: Герои его книг – мужественные люди, люди долга и повышенного чувства ответственности, это сильные духом люди труда. «Мы жители одной планеты, пассажиры одного корабля», - говорил Экзюпери. Он мечтал о спасении всего человечества, был готов спасти каждого на этой земле, жил ради нее.

Песня «Нежность» на франц.языке

(на экране- книга «Маленький принц»)

 Ведущий 3: Незадолго до своей гибели Антуан де Сент-Экзюпери написал небольшую, совсем не похожую на другие, книжку - сказку “Маленький принц” и сам ее иллюстрировал. Печальная насмешливая эта сказка адресована не только детям, но и взрослым, которые забывают о том, что они родом из детства.

Экзюпери: Отрывок № 1 (чтение) (на экране –перевод предисловия автора)

Ведущий 4: Однажды самолет Экзюпери потерпел аварию. Совершив вынужденную посадку в пустыне, автор неожиданно встречает маленького мальчика.

Первая встреча автора с Маленьким принцем (на экране иллюстрации из книги )

А.Экзюпери: J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur. Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je devais réparer, tout seul, mon avion. C’était pour moi une question de vie ou de mort.J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.

     Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. Alors vous imaginez ma surprise au lever du jour, quand une petite voix m’a réveillé.

P.P -S’il te plaît… dessine -moi un mouton!

А.J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bomhomme. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui.

Показать рисунок с Маленьким  Принцем. (на экране)

А.Je lui ai dit

A. - Mais...qu’est – ce que tu fais là, au milieu du désert?

P.P- S’il te plaît… dessine -moi un mouton!

Показать 1  рисунок с  барашком(на экране)

A. Alors, j’ai dessiné

P.P- Non! Celui-là est déjà malade. Fais – en un autre.

Показать 2  рисунок с  барашком(на экране)

P.P – Tu vois bien...ce n’est pas un mouton, c’est un bélier. Il a des cornes.

Показать 3  рисунок с  барашком (на экране)

P.P- Celui-là est trop vieux, je veux un mouton jeune.

Показать 4 рисунок с  ящиком (на экране)

A. -Ça, c’est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.

P.P- C’est tout à fait que je voulais!

  1. Экзюпери: Et c’est ainsi que j’ai fait connaissance du petit prince.

Ведущий 2(из-за сцены) Вот так автор и познакомился Маленьким Принцем.

Песня Жерара Ленормана  «Маленький принц» (КАДРЫ ИЗ МУЛЬТФИЛЬМА)

(текст песни см. приложение)

Ведущий 1(из-за сцены) Они провели вместе много времени, разговаривая о самых разных вещах. Маленький принц рассказал.  что он прибыл с другой планеты, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга

  1. (на экране иллюстрации из книги)( читает)Il me fallut longtemps pour comprendre d’ou il venait. Le petit prince , qui me posait beaucoup de questions,ne semblait jamais entendre les miennes Ainsi, quand il apercu pour la premiere fois mon avion il me demanda.

Le Petit Prince et Antoine de Saint-Exupéry

P.P- Qu’est-ce que c’est que cette chose-là?

A. -Ce n’est pas une chose,ça vole, c’est un avion.  C’est mon avion.

P.P- Comment! Tu es tombé du ciel?

A.- Oui

P.P- Ah! C’est drôle… Alors, toi - aussi, tu viens du ciel! De quelle planète es- tu?

A. - D’où viens – tu mon petit bonhomme? Où veux- tu emporter mon mouton?

P.P -Ce qui est bien, avec la caisse que tu m’as donnée c’est que la nuit, ça lui servira de maison.

A. -Et si tu es gentil, je te donnerai aussi une corde pour l’attacher.

P.P- L’attacher? Pourquoi?

A.- Mais si tu ne l’attaches pas, il ira n’importe où…

P.P – Mais où ira- t – il?

A. - N’importe où, Droit devant lui.

P.P -Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin…

Ведущий 3(из-за сцены) (на экране- иллюстрации из книги) Маленький принц продолжал рассказывать Экзюпери о своей планете. Каждый день он чистил вулканы, на которых разогревал завтрак, каждое утро приводил   в порядок себя и свою планету, вырывал ростки баобабов, которые, вырастая, смогли бы  разорвать ее  на куски, потому что она очень маленькая. Но однажды на планете появилась неведомая и прекрасная гостья-роза

Le Petit Prince et la Rose 1 ( Плотникова М.) (на экране картинки из книги)

R.-Ah! Je me réveille à peine..Je vous demande pardon… Je suis encore  toute décoiffée…

P.P -Que vous êtes belle!

R. -N’est- ce pas? Et je suis née en même temps que le soleil.

      … C’est l’heure, je crois, du petit déjeuner. Auriez -vous la bonté de penser à moi!

Маленький Принц поливает ее из лейки.

R.-Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes?

P.P -Il n’y a pas de tigres sur ma planète! Et puis, les tigres ne mangent pas d’herbe!

R. - Je ne suis pas une herbe!

P.P -Pardonnez – moi!

R.- Je ne crains pas des tigres mais j’ai horreur des courants d’air. Vous n’auriez pas un paravent?

     Le soir vous me mettrez sous globe. Il fait très froid chez vous! Là, d’où je venais….

Роза кашляет

R.- Ce paravent…?

P.P -J’allais le chercher mais vous me parliez…(принц уходит, роза остается одна,скучает)

Роза сильнее кашляет

Ведущий 4(из-за сцены) Роза такая капризная, а Маленький принц так молод, он еще  не знает, что такое любовь и поэтому решает отправиться в странствие, чтобы найти себе занятие, да поучиться чему-нибудь. Но перед отъездом он приходит попрощаться с розой.

Le Petit Prince et la Rose

R. -Adieu!

P.P -Adieu!

R. -J’ai été sotte. Je te demande pardon. Tâche d’être heureux!

    ...Mais oui, je t’aime...Tu n’en as rien su, par ma faute. Mais tu as été  aussi sot que moi...Laisse ce globe tranquille!

P.P -Mais le vent…

R.- L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur!

P.P -Mais les bêtes…

R.- Il faut que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien, j’ai mes griffes!

    Tu as décidé de partir, va – t’en!

 Танец цветов (на экране-цветочная композиция)

Ведущий 2 И маленький принц покидает свой дом  и   , перелетая с планеты на планету, наконец-то, попадает на Прекрасную Землю, на которой он встречается не только с автором, но и с другими персонажами. ( на слайде картины из книжки)

Ведущий 1 Посетив  шесть планет, Маленький принц отвергает ложные представления людей о могуществе, счастье, долге. И лишь в конце своего путешествия, обогатившись жизненным опытом, он познаёт подлинную сущность этих нравственных понятий. Это происходит на Земле.

Le Petit Prince et le serpent (на экране иллюстрации из книги )

P.P -Bonne nuit!

S. - Bonne nuit!

P.P-  Sur quelle planète suis-je tombé?

S. - Sur la Terre, en Afrique.

P.P -Ah...Il n’y a donc personne sur la Terre?

S. -Ici, c’est le désert, il n’y a personne dans les déserts. La Terre est grande.

P.P -Où sont les hommes? On est en peu seul dans le désert.

S. -On est seul aussi chez les hommes.

P.P -Tu es un drôle de bête, mince comme un doigt.

S. -Mais je suis plus puissante que le doigt d’un roi. Je peux t’aider un jour si tu regrettes trop ta planète.

P.P- Oh! J’ai très bien compris. Mais pourquoi parles -tu toujours par énigmes?

S. - Je les résous toutes.

  Танец змеи  ( на экране  картинка  пустыни)

Ведущий 3 Именно во время пребывания на Земле Маленький принц понял, что такое настоящая дружба и любовь, и нашел друзей.

Ведущий 4 Первым его другом стал Лис.

Le Petit Prince et le renard. (на экране перевод и иллюстрации из книги)

R. -Bonjour.

P.P – Bonjour.

R. -Je suis là, sous le pommier.

P.P - Qui es-tu?Tu es bien joli.

R. -Je suis un renard.

P.P -Viens jouer avec moi!

R. - Je ne peux pas jouer avec toi. Je ne suis pas apprivoisé.

P.P – Qu’est-ce que signifie “apprivoiser”?

R. -Ça signifie “créer des liens”.

P.P - Créer des liens?

R. -Bien sûr. Tu n’es encore pour moi qu’un petit garçon, tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi. Mais si tu m’apprivoises nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.

S’il te plaît...apprivoise-moi!

P.P -Je veux bien ,mais je n’ai pas beaucoup de temps. J’ai beaucoup de choses à connaître.

R. On ne connaît que les choses que l’on apprivoise. Les hommes achètent des choses, mais il n’existe pas de marchands d’amis.Les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami apprivoise-moi!

Песня «Puisque c’est ma rose» ( танец одной розы) (текст песни см. Приложение)

Ведущий 1 Благодаря Лису, Маленький Принц узнал простой секрет : зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь. Нельзя забывать простую истину: ты всегда в ответе за всех, кого приручил.

 

Ведущий 2 На восьмой день пребывания в пустыне у Экзюпери закончилась вода, и они вместе с Маленьким принцем отправились на поиски колодца.

A.(рассказывает) (на экране перевод и иллюстрации из книги)

Nous en étions en huitième jour de ma panne dans le désert…

A -Ah! Ils sont bien jolis, tes souvenirs, mais je n’ai plus rien à boire.

P.P. -J’ai soif aussi...cherchons un puits. Le désert est beau! Ce qui embeillit le désert, c’est qu’il cache un puits quelque part.

A. -Oui, qu’il s’agisse de la maison, des étoiles ou  du désert, ce qui fait leur beauté est invisible. Le plus important est invisible.

A(рассказывает) Comme le petit prince s’endormait, je le pris dans mes bras et me remis en route.Et marchant ainsi, je découvris le puits au lever du jour.

P.P.- J’ai soif de cette eau- là, donne- moi à boire!

        Les hommes de chez toi n’y trouvent pas ce qu’ils cherchent…

A. -Ils ne le trouvent pas…

P.P.- Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur.

Стих  Petit Prince  + танец (  Space Love Theme) звезды на экране

Ведущий 3 Найдя колодец, автор отправился обратно к своему самолету, чтобы починить его, а Маленький принц остался один. На следующее утро летчик застал его на том же месте у колодца, сидящем на обломке старой стены и разговаривающим со змеей. Их разговор встревожил и напугал Экзюпери.

(На экране-перевод и иллюстрации из книги)

P.P- Aujourd’hui, je rentre chez- moi. J’ai mon mouton. Et j’ai la caisse pour le mouton.

A.-Petit bonhomme,tu as eu peur

P.P.- J’aurai bien plus peur ce soir. Cette nuit, ça fait un an...Mon étoile se trouvera juste au- dessus de l’endroit où je suis tombé.

A. Petit bonhomme, n’est ce pas que c’est un mauvais rêve, cette histoire de serpent, et de rendez – vous et d’étoile.

P.P.- Ce qui est important, ça ne se voit pas …

A. - Bien sûr…

P.P.- Tu regarderas la nuit, les étoiles. Alors, toutes les étoiles seront tes amis. Et puis, je vais te faire un cadeau. Toi, tu auras des étoiles qui savent rire.Tu seras toujours mon ami.

   Cette nuit… tu sais...ne viens pas

A.- Je ne te quitterai pas.

P.P.- Tu auras de la peine. J’aurai l’air d’être mort et ce ne sera pas vrai…

    Laisse – moi faire un pas tout seul. Voilà...c’est tout…

Автор (читает)( на экране-перевод и иллюстрации из книги)

Il n’y a rien qu’un éclaire jaune près de sa chenille. Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas. Il tomba doucement comme tombe un arbre. Ça ne fit même pas de bruit, à cause du désert.

Et maintenant bien sûr ça fait six ans… Je n’ai jamais encore raconté cette histoire. Mais je sais bien qu’il est revenu à sa planète, car, au lever du jour, je n’ai pas retrouvé son corps...

(На экране-картинка из книжки)

Отрывок из фильма/мультфильма ( на экране)

Песня  Звездная страна (4 куплета: два на рус. яз , два на фр.яз)

Ведущий 1 Итак, Маленький принц улетел, но на Земле  постиг великую науку жизни: он понял, что могущество человека — в единении, в дружбе, счастье — в любви к ближнему, ответственность —  в заботе о своем доме. о своей планете ,долг —перед теми, кого мы приручили, пусть это только всего одна роза, или барашек, или друг -лис...

Ведущий 2 «Маленький принц» называют философской сказкой. В этом произведении звучит много мудрых мыслей, размышлений о вечных вопросах человеческой жизни: о дружбе, ответственности, преданности, любви, о жизни и её ценностях, об отношениях людей.

Ведущий 3  Маленький принц — это не только образ конкретного героя, но и символ ребёнка вообще; роза — это не просто цветок, это символ любимого, но капризного существа; Лис — это символ природы, друга; астероид малыша — это символ планеты, дома, а ещё — это далёкий для многих взрослых мир детства... И это самое большое чудо…

Ведущий 4  Маленький принц учит нас, что дружба — это не просто общение, это сокровище, которое нужно бережно хранить и ценить. Она является ключом к пониманию человеческой души, подчеркивает необходимость искренних и глубоких чувств. Маленький принц учит нас  быть добрыми и открытыми.

А.Отрывок №2 (чтение) (на экране-перевод эпилога) Музыка?

Ведущий 1 В конце сказки автор обращается к читателям: “И если к вам подойдёт маленький мальчик с золотыми волосами, если он будет звонко смеяться... вы уж, конечно, догадаетесь, кто он такой. Тогда — очень прошу вас! — не забудьте утешить меня в моей печали. Скорей напишите, что он вернулся...”

 

Ведущий 2 Очень хочется Антуану де Сент-Экзюпери, чтобы Маленький принц вновь вернулся на Землю, и тогда люди забудут ссоры и распри, прекратятся войны.

Ведущий 3 Мир и согласие вновь воцарятся на нашей планете.

Ведущий 4 Когда же ты вернёшься к нам, Маленький принц?

Финальная песня Hymne à l’amitié (текст песни см. приложение)

Приложение

Puisque c'est ma rose

 

LE PETIT PRINCE:
Vous ne ressemblez pas à ma rose
Même si un passant ordinaire
Pouvait prétendre le contraire
Vous n'êtes rien encore
Personne ne vous a apprivoisées
Vous n'avez apprivoisé personne
Tant que vous n'avez pas d'ami
Vous n'êtes pas uniques au monde
Vous êtes belles mais vous êtes vides
On ne peut pas mourir pour vous
Et elle toute seule ma rose
Compte bien plus que tout
Puisque c'est elle que j'ai arrosée
Puisque c'est elle que j'ai protégée
Puisque c'est elle que j'ai écoutée
Puisque c'est ma rose
LE RENARD:
Pour nos adieux voici mon secret
On ne voit bien qu'avec le coeur
Il faut comprendre l'essentiel est
Invisible pour les yeux
Si les hommes oublient cette vérité
Toi tu ne dois pas l'oublier
C'est le temps perdu pour ta rose
Qui fait ta rose si importante
Tu deviens responsable pour toujours
De ce que tu as apprivoisé
LE PETIT PRINCE:
Alors me voici responsable de ma rose à jamais
Puisque c'est elle que j'ai arrosée
LE RENARD:
Arrosée
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle que j'ai protégée
LE RENARD:
Protégée
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle que j'ai écoutée
Puisque c'est ma rose
LE RENARD:
Puisque c'est ta rose
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle que j'ai abritée
LE RENARD:
Abritée
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle que j'ai rassurée
LE RENARD:
Rassurée
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle que j'ai aimée
Puisque c'est ma rose
LE RENARD:
Puisque c'est ta rose
LE PETIT PRINCE:
Puisque c'est elle
Puisque c'est ma rose
LE PETIT PRINCE:
- Adieu.
LE RENARD:
- Adieu. N'oublie pas mon secret. On ne voit bien qu'avec le coeur.
LE PETIT PRINCE:
- On ne voit bien qu'avec le coeur.
LE RENARD:
- L'essentiel est invisible pour les yeux.
LE PETIT PRINCE:
- L'essentiel est invisible pour les yeux.
LE RENARD:
- C'est le temps que tu as perdu pour ta rose...
LE PETIT PRINCE:
- C'est le temps que j'ai perdu pour ma rose...
LE RENARD:
- ... qui fait ta rose...
LE PETIT PRINCE:
- ... qui fait ma rose...
LE RENARD:
- ... si importante.
LE PETIT PRINCE:
- ... si importante. L'essentiel est invisible... avec le coeur.

        

Ведь это моя роза


Вы не похожи на мою розу,
Пусть даже какой-нибудь прохожий
Подумает, что это не так.
Вы пока ничто,
Вас никто не приручил,
И вы не приручили никого.
И так как у вас нет друга,
Вы не единственные на свете.
Вы красивы, но вы пусты,
За вас нельзя умереть.
И моя единственная роза
Намного лучше вас.
Ведь именно ее я поливал,
Ведь именно ее я защищал,
Ведь именно ее я слушал,
Ведь это моя роза.
Лис:
На прощание, вот мой секрет:
Лишь сердце способно видеть,
Нужно понять, что истина
Невидима для глаз.
Раз люди забывают об этом,
Ты не должен забывать.
Именно время, что ты отдал своей розе,
Делает ее такой значимой для тебя.
Ты навек становишься в ответе за тех,
Кого приручил.
Маленький принц:
Теперь я навек в ответе за свою розу,
Ведь именно ее я поливал
Лис:
Поливал…
Маленький принц:
Ведь именно ее я защищал
Лис:
Защищал…
Маленький принц:
Ведь именно ее я слушал,
Ведь это моя роза.
Лис:
Ведь это твоя роза.
Маленький принц:
Ведь именно ей я дал приют
Лис:
Дал приют…
Маленький принц:
Ведь именно ее я успокаивал
Лис:
Успокаивал…
Маленький принц:
Ведь именно ее я любил,
Ведь это моя роза.
Лис:
Ведь это твоя роза.
Маленький принц:
Ведь это она,
Ведь это моя роза.

Маленький принц:
-Прощай.
Лис:
-Прощай. Не забывай мой секрет –
зорко лишь сердце.
Маленький принц:
-Зорко лишь сердце.
Лис:
-Истина невидима для глаз.
Маленький принц:
-Истина невидима для глаз.
Лис:
-Именно время, что ты отдал своей розе…
Маленький принц:
-Именно время, что я отдал своей розе…
Лис:
-Делает ее…
Маленький принц:
-Делает ее…
Лис:
-Такой значимой для тебя.
Маленький принц:
-Такой значимой для меня. Истина невидима…
только сердце.

Ав

Hymne à l’amitié

Paroles

Si see'est un ami, s'il est pour toi ce que tu es pour lui
Celui qui peut t'aimer, sans jamais te juger
Celui qui reste quand les autres t'ont déjà quitté
Je dis que si, see'est un ami

Alors tu as bien réussi ta vie
Tu as déjà trouvé l'étoile do berger
Et tu n'es plus seul sur la route
Si see'est un ami, donnes ton pain et ton vin et ta vie

Et refais le monde comme l'ont fait trois cents fois
Don Quichotte et son vieux Sancho Panza
Si see'est ton ami, dis-lui qu'il chante et puis chante avec lui
La, la, la, la, la, la

L'amitié see'est le plus beau pays
Si see'est un ami, s'il devient fou quand tu fais des folies
S'il te montre parfois qu'il avait peur pour toi
Si rien de moins que le meilleur ne le satisfait pour toi

Je dis que si, see'est un ami alors tu as réussi ta vie
Chacun de son côté, on est que deux moitiés
A deux on franchit des montagnes
Si see'est un ami, donnes ton pain et ton vin et ta vie

Et refais le monde comme l'ont fait trois cents fois
Don Quichotte et son vieux Sancho Panza
Si see'est ton ami, dis-lui qu'il chante et puis chante avec lui
La, la, la, la, la, la

L'amitié see'est le plus beau pays
Si see'est un ami, s'il a ton rire s'il a tes larmes aussi
Si les mêmes colères le prennent quand la terre
Avec ses trompettes et ses guerres s'en va de travers

Je dis que si, see'est un ami, tu peux dire un grand merci à la vie
Puisqu'elle a fait de lui, un frère que tu choisis
Et le compagnon de la chance
Si see'est un ami, donnes ton pain et ton vin et ta vie

Et refais le monde comme l'ont fait trois cents fois
Don Quichotte et son vieux Sancho Panza
Si see'est ton ami, dis-lui qu'il chante et puis chante avec lui
La, la, la, la, la, la

L'amitié see'est le plus beau pays
Si see'est un ami, donnes ton pain et ton vin et ta vie
Et refais le monde comme l'ont fait trois cents fois
Don Quichotte et son vieux Sancho Panza

Si see'est ton ami, dis-lui qu'il chante et puis chante avec lui

Le petit prince

Оn ne sait pas qui il est
On ne sait pas d'où il vient
Il est né avec la rosée du matin
Une rose entre ses mains
Voyageur de l'infini
Jeune Prince de la lumière
Tu connaissais tous les secrets de la nuit
Les chemins de l'univers

J'attendrai ton retour
Jusqu'à la fin des jours
J'attendrai ton retour
Prince blond de l'amour

Il est venu sur la terre
Et n'a vu qu'un grand désert
Quelques fleurs sauvages,
Un renard argenté et un poète égaré
Il s'ennuyait bien souvent
De sa rose de ses volcans
Il a demandé au serpent son ami
De le ramener chez lui

J'attendrai ton retour
Jusqu'à la fin des jours
J'attendrai ton retour
Prince blond de l'amour

Мы не знаем, кто он,
Не знаем, откуда он пришел,
Он родился вместе с утренней росой
Держа в руках розу.
Странник из бесконечности,
Юный принц света,
Ты знал все секреты ночи
И дороги Вселенной

Я буду ждать твоего возвращения
До скончания дней,
Я буду ждать твоего возвращения,
Белокурый принц любви

Он пришел на землю
И увидел лишь большую пустыню,
Несколько полевых цветов,
Серебристого лиса и потерянного мечтателя,
Он часто скучал
По своей розе и своим вулканам,
Он попросил змею, своего друга,
Вернуть его обратно домой

Я буду ждать твоего возвращения
До скончания дней,
Я буду ждать твоего возвращения,
Белокурый принц любви


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий праздника МО иностранных языков "Маленький принц"

Сценарий праздника МО иностранных языков по мотивам сказки Антуана де Сент- Экзюпери "Маленький принц" будет интересен учащимся  разного возраста, так как кроме языковой, но имеет экологическую н...

Сценарий музыкально-литературной композиции Памяти павших будьте достойны!

Использованный музыкальный материал: « Победный марш»слова и музыка Е.Никоновой,« Священная война» муз. А Александрова, сл.. В. Лебедева-Кумача, «Русь непокорная» муз.,слова В. Шурака, «Сини...

Сценарий музыкально - литературного мероприятия "День пожарной охраны - 30 апреля".

Наша школа сотрудничает с подразделением МЧС - пожарной частью. В школе обучаются кадеты - будущие спасатели. Учащиеся занимаются не только военными дисциплинами, но и поют в кадетском хоре. Традицион...

Сценарий музыкально - литературного мероприятия "День спасателя России".

Этот сценарий составлен к празднику "День спасателя". Он отмечается в конце года, поэтому я решила объединить его с праздником Новый год. В качестве иллюстраций к мероприятию я создала презентацию....

Сценарий музыкально-литературной композиции

Музыкально – литературная композиция.        В композицию включены песни, стихотворение Б.Ш.Окуджавы, фрагменты из поэмы А.Т.Твардовского «Василий Тёркин»....

Сценарий школьного спектакля по мотивам "Маленького принца" Экзюпери.

Этот спектакль был мною "подсмотрен" в замечательной частной московской школе НГШ и переделан под моих учеников и возможности нашей гимназии. С радостью делюсь сценарием и надеюсь, что кто-нибудь...

Сценарий литературной гостиной "В поисках Маленького принца"

Сценарий литературной гостиной для 9  класс...