Презентация "Nursery Rhymes"
презентация по теме

Материал для кружковой работы

Скачать:


Предварительный просмотр:

                                                  T E S T    1

 I. Listen to the text and choose the correct option:

     

    1) The name of the square comes from . . .

       a) a famous battle  b) a name of the street  c) a famous politician

     2) Horatio Nelson was . . .

       a) a popular writer  b) a captain in the battle  c) a founder of the museum

     3) In December, you can see . . .  in Trafalgar Square.

        a) a zoo  b) a large Christmas Tree  c) a lot of double-deckers

     4) On the 31-st of December, lots of people stand in the square to hear . . . .

         a) Big Ben  b) Scottish songs  c) the Carnival music

II. Finish the sentences:

   

     1) Big Ben is a …

     2) When in London the Queen lives in …

     3) The Bloody Tower is in …

     4) The coronation of all British Kings and Queens takes place in …

III. Translate into English:

     

     1) старое здание

      2) кровавая легенда

3) знаменитая столица

4) любимый город

5) длинная история

IV. Which of these are in London ? Choose and write down :

      1) Arbat Street

2) The White Tower

3) Tower Bridge

5) Spassky Tower

6) Regent Street

7) Winter Palace

8) Buckingham Palace

9) Manhatten

10)Anichkov Bridge

11)Trafalgar Square

12)Piccadilly

V. Make up sentences:

     

      1)  visit, a, lot, tourists, of, Palace, famous, Buckingham.

2)  built, Bridge, 1894, in, Tower, was.

3)  Abbey, is, a, Westminster, of, London, symbol.

4)  history, of, Bloody, blood, Tower, has, the, a.

5)  interesting, most, the, London, is, one, of, famous, and, cities.

                                               

                                                     T E S T  2

I. Listen to the text and answer the questions:

1). What do tourists want to see in London?

2). Is Big Ben a big Bell?

3). Can you hear the bell on the radio?

4). How often do you hear the bell?

II. Choose the suitable word:

1). There are so many  . . . to visit in London!

a) music  b) places  c) a museum  d) information

2). My native town was . . . four hundred years ago.

a) founded  b) written  c) needed  d) impressive

3). Can you see that . . . palace there?

a) bridge  b) interesting  c) front  d) beautiful

4). Where would you like to go . . . ?

a) one  b) first  c) the first  d) the one

5). Buckingham Palace is the place where British . . . live when they are in London

a) people  b) tourists  c) kings and queens  d) guards

III. Choose the suitable form of the verb:

1). They . . . not far from London.

a) are living    b) live    c) lives

2). I . . . a lot of pictures of Moscow last year.

a) am talking    b) took    c) will take

3). His elder brother . . . his job next month.

a) changed    b) changes   d) will change

4). Linda . . . the city of London a week ago.

a) will visit   b) is visiting    c)visited

5). The boys . . . a video in their room now.

a) watch   b) are watching   c) will watch  

IV. Choose the correct translation:

1). Моя сестра стала актрисой два года назад.

     a). My sister became an actress two years ago.

     b). My sister will become an actress in two years.

2). Эта девушка учит меня английскому языку.

      a). This young girl taught me English.

      b). This young girl is teaching me English.

3). По понедельникам мы обычно ходим в школу.

      a). On Mondays we usually go to school.

      b). On Mondays we usually went to school.

V. Which word suits the best?

well-known: a) famous  b) possible  c) warm

capital: a) main city  b) native town  c) large city

weekend: a) rest   b) Saturday and Sunday  c) two days

legend: a) poem  b) song  c)fairy- tale

to take place: a) to have  b) to happen  c) to take care

                                                Listening

   Tourists in London always want to visit Westminster and Big Ben. They want to see the clock in its tower and to hear the bells.

   Big Ben is really a bell.  It is a very big bell. Big Ben has a very deep tone and you can hear it every hour. Also you can hear it on the radio. The deep boom of Big Ben sounds on the radio every hour too.



Предварительный просмотр:

Администрация Волжского района г. Саратова

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Национальная (татарская) гимназия»

СЕМАНТИКА ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В СОСТАВЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ, В ИСХОДНОМ ЗНАЧЕНИИ ОБОЗНАЧАЮЩИХ   ЦВЕТОВОЙ   ПРИЗНАК,
В  РУССКОМ,   ТАТАРСКОМ И  АНГЛИЙСКОМ  ЯЗЫКАХ

                                                                Выполнил: Сафаров Шамиль, 11 класс

                                                                Руководители: Яфарова А.М., Аитова З.А.

2011

                                                            Содержание

Введение        

Основная часть        

Белый цвет        

Чёрный цвет        

Голубой (синий) цвет        

Красный цвет        

Жёлтый цвет        

Зеленый цвет        

Заключение        

Список использованной литературы        


Введение

Как известно, одним из признанных путей повышения эффективности изучения родного языка, языка коммуникации и иностранного языка в школе является учет данных сопоставительного анализа разноструктурных языков, языковых систем.

Научное сопоставление английского и татарского языков было начато в трудах, увидевших свет в 50-е годы, а затем 70-е годы XX века. Это работы Д.Х. Бакеевой, М.Ю. Ибрагимовой, Н.Г. Ковальчук, Н.С. Гизатуллина. Вопросам сопоставительного анализа русского и английского языков уделяли не меньшее внимание такие известные лингвисты как Л.И. Баранникова, В.Д. Аракин и другие.

Основное место в этих трудах отводится сопоставительному анализу артикуляционных баз рассматриваемых языков, общим и различительным чертам в акцентной и мелодической структуре фраз английского, русского и татарского языков. Но те же ученые отмечают, что в области сравнительно-сопоставительного исследования языковых систем сделано очень мало.

Актуальной проблемой современного языкознания является сопоставительное изучение языков, направленное на выявление схожих черт и различий. Особый интерес в этой связи представляют исследования в области фразеологии, которая наиболее ярко отражает своеобразие жизни того или иного народа, его культуру, традиции и менталитет. Поэтому знание фразеологических единиц становится неотъемлемой частью владения языком. Очень важным является привлечение в качестве объекта сравнительного анализа фразеологического материала разноструктурных и типологически различных языков, поскольку выявление общих черт и дифференциальных признаков приводит к повышению эффективности усвоения исследуемых языков.

Поэтому предметом изучения в данной работе послужили фразеологические единицы татарского, английского и русского языков.

Национально-культурное своеобразие языка наиболее ярко проявляется в лексике на основе межъязыкового сопоставления. Трудно не согласиться с утверждением В.Г. Гака: «Даже такое объективное, общее для всех людей ощущение, как цвет, в разных языках отражается по-разному, наименования красок составляют в каждом языке сложную систему».

Тема нашей работы – «Семантика имен прилагательных в составе фразеологических оборотов, в исходном значении обозначающих цветовой признак, в  русском, английском и татарском языках ».

 Цель работы – выявить символику прилагательных со значением «цвет» в русском, английском и татарском языках.

 Задачи:

- выписать из словарей фразеологизмы и устойчивые сочетания с цветообозначающими прилагательными «белый», «красный», «зеленый», «черный», «синий» («голубой»), «желтый»;

- выявить их семантические особенности;

- выяснить, как связаны эти фразеологические единицы с культурой и мировоззрением трех народов.

Методика работы: сплошная   выборка из словарей устойчивых словосочетаний с цветообозначающими прилагательными; выявление переносных значений в русском, татарском и английском языках.

В работе рассматривалось около двухсот  английских, русских и татарских фразеологических единиц с компонентом цветообозначения.

                                                Основная часть

Белый цвет

Общей чертой английского, русского и татарского языков является наличие большого количества фразеологических единиц,    содержащих компонент "белый цвет".

Белый - это ахроматический цвет, признак снега, молока, мела или приближающийся к этому цвету. Именно в этом значении прилагательное "белый" способно сочетаться с самыми различными словами, обозначающими предметы и явления окружающего мира. Белый цвет является самым светлым по сравнению с цветами спектра, проявляет наивысшую отражательную способность и характеризуется отсутствием цветового тона. Этот цвет обладает огромным эмоционально-экспрессивным воздействием на сознание человека и, как следствие, большими сочетательными возможностями. Поэтому спектр ассоциативных представлений, вызываемых белым цветом, очень широк. Значения, связанные с ним, прошли огромный путь в своем развитии в истории человеческой культуры. Наиболее полно можно отразить развитие значений белого цвета, противопоставляя его черному цвету.
Так, Ф.Н. Шемякин в своей работе "Язык и чувственное познание" пишет, что "наличие во всех языках названий для белого и черного цвета справедливо ставится в связь с тем, что все народы наблюдают смену дня и ночи, причем дневной свет воспринимается как белый. Дополнительно надо напомнить о первичности светоразличительной функции зрения по сравнению с цветоразличительной. В языке нашла также отражение двойственная природа белого и черного - как светлоты и как качества". Противопоставление белого и черного, света и тьмы "изначально и возникло на самых ранних стадиях существования искусства и религий, поскольку и для первобытного человека восход солнца означал нечто радостное, в то время как наступление ночной тьмы представлялось зловещим и гибельным". Здесь следует упомянуть, что первоначально индоевропейская основа слова "белый" имело значения "светить", "сиять" и "блестеть".

Мы видим, что изначально белый цвет ассоциировался с чем-то светлым, ясным, блестящим. Позднее он начал символизировать божественное начало, святость, непорочность и невинность. Влияние этих факторов привело к тому, что в богатой семантике белого цвета фразеологизмов сопоставляемых языков преобладают положительные значения. Обороты, в которых этот цвет обозначает негативные явления, незначительны.

В нашей работе мы выделили общие значения в семантике белого цвета фразеологических единиц английского, русского и татарского языков, значения, присутствующие только в двух из исследуемых языков, а также уникалии - значения белого цвета, встречающиеся только в отдельных языках.
Рассмотрим общее в семантике белого цвета сопоставляемых фразеологизмов английского, русского и татарского языков.

Так, белый цвет в сознании людей символизирует счастье и радость: white day (букв., «белый день», «счастливый день»,белая полоса (в жизни) - счастливый, радостный и удачливый период в жизни;алдына ак көн тусын - пожелание счастья; ак юл теләу - (букв. "пожелать белого пути"), пожелать счастливого пути; "Сезгә тыныч сәфәр, бәхетле киләчәк, ак юл телим...".

Положительные ассоциации, вызываемые белым цветом, настолько сильны, что в некоторых оборотах сравниваемых языков он может смягчать негативные явления:
white magic – белая магия, волшебство, чародейство с помощью божественных сил.
Фразеологизм "белая магия" заимствован из английского языка. Как указывает A.M. Бабкин, "...запас фразеологических заимствований в русском языке довольно обширен как по разнообразию языков, на основе которых он сложился, так и по типу заимствованных фразеологизмов. Значительная доля его представляет собой интернациональное достояние":
white lie - невинная, "святая" ложь, ложь, оправдываемая с моральной точки зрения, ложь "во спасение"; white envy  – белая зависть, желание, не сопровождаемое досадой, злобой,  обладать тем, что имеется у другого;ак шайтан - (букв.,"белая бестия") – женщина.

 Белый – это цвет снега. Он присутствует в следующих фразеологических выражениях изучаемых языков: white frost - мороз со снегом или инеем, изморозь; ак бәс, white harvest - (букв., "белая жатва") - уборка урожая после заморозков; белая пахота – снегозадержание, кар тоту;ак юрган (палас или жәймә) - снег, иней. 

В русском и татарском языках прилагательное "белый" в подобных фразеологизмах может обладать и значением "зимний": белая олимпиада - зимняя олимпиада, ак олимпиада. Татарский оборот "ак олимпиада" является полукалькой русского фразеологизма "белая олимпиада". Фразеологическая полукалька представляет собой полуперевод, полузаимствование, ибо некоторые компоненты русского фразеологизма переводятся татарскими словами, а другие – заимствованиями.

В английском, русском и татарском языках белый цвет обозначает интеллектуальный труд, в отличие от тяжелого и "грязного" физического: white-collar job (или jobs) – работа в учреждении, конторе. белые воротнички – служащие,  ак якалар Фразеологическая единица "ак якалар" заимствована из русского языка посредством калькирования оборота "белые воротнички". Калькирование - это "воспроизведение внутренней формы иностранного слова или словосочетания средствами родного языка. Здесь переносится из другого языка только общее строение сложного слова или словосочетания вместе с его значением, но все морфемы другого языка заменяются исконными. Это - заимствование-перевод".

Г.Х. Ахунзянов под фразеологическими кальками понимает "фразеологические обороты, появившиеся в татарском языке в результате буквального, то есть пословного перевода русского оборота". Он также отмечает, что "фразеологические кальки возникают тогда, когда русский фразеологический оборот переводится на татарский язык не целиком каким-либо татарским эквивалентом, а по составляющим его компонентам, из которых он складывается".
Согласно Э.М. Солодухо, "фразеологические кальки - это фразеологические единицы, возникающие в результате точной или измененной передачи лексического состава, грамматической структуры и значений иноязычных прототипов (обычно фразеологизмов) средствами заимствующего языка".Мы присоединяемся ко всем этим определениям явления калькирования в лексике и фразеологии.

Белый флаг во фразеологизмах сопоставляемых языков является символом поражения и просьбы о снисхождении и пощаде: hung out (wave, run up, hoist или show) the white flag -  просить снисхождения и быть готовым выбрасывать (или поднимать) белый флаг, сдаться;  ак флаг күтәрү ( чыгарып элү) 

В некоторых фразеологических единицах английского, русского и татарского языков белый цвет служит для описания бледности лица: white as a sheet ( или paper) - бледный как полотно, смертельно бледный;  белый как полотно - о побледневшем человеке кәгазьдәй ( кәгазь) кебек ап-ак. 

Белый цвет во фразеологических оборотах рассматриваемых языков может обозначать такие положительные качества человека, как честность, справедливость, порядочность, искренность и добродушие: to have white hands - (букв., "иметь белые руки") - иметь чистую совесть, незапятнанную репутацию; белая душа - чистая, безгрешная душа; ак күңел - честный, искренний, открытый и добродушный человек.

 Чёрный цвет

Black (черный) в английском языке имеет исключительно широкое употребление в основном своем переноспом значении “отрицательный”.Он выражает признак семантически разнообразных предметов и действий, абстрактных предметов, связанных с психологическим миром человека, явлений природы, общественных явлений: black art (magic) – «черная магия», чародейство с помощью «нечистой силы»; black ingratitude – черная неблагодарность;   black looks – хмурые, неодобрительные взгляды; black in the face – лицо, потемневшее от гнева, напряжения; black Monday (школьн. жарг.) – первый день после каникул;  a black sheep – «паршивая овца», позор в семье, негодяй;    as black as hell (ink, pitch, night) – тьма кромешная («хоть глаз выколи»), черный как сажа; as black as sin (as a thunder cloud) – мрачнее тучи; black market –  черный (спекулятивный) рынок и т.д.  

В русском и татарском языках в указанном значении чаще всего выступают эпитеты, основанные на словах черный и темный,  в ряде случаев являющихся как  кара и караңгы синонимами. При этом русское темный и татарское кара (черный) нередко выступают эпитетами – соответствиями. Примеры: черное дело – кара эш, черные тени – кара күләгәләр, темная история- караңгы тарих, темное изображение – кара сурәт, темная мысль – кара уй, темный умысел – кара ният, черные дни – кара көннәр, черная душа – кара җан, темная жизнь -  караңгы тормыш. Эпитеты, выраженные словами кара и караңгы (черный и темный), более свойственны татарскому языку, чем русскому, и, следовательно, они употребляются даже тогда, когда носитель русского языка для выражения соответсвующего значения прибегает к другим средствам: горькая доля – кара язмыш, глубокая печаль – кара кайгы, мрачное лицо – караңгы  чырай. 

В татарском языке эпитет кара (черный) выражает не только отрицательное, но и положительное значение. Он выступает активным изобразительным средством  в устном народном творчестве и традиционной письменной литературе для описания красоты: кара күз - черные глаза, кара каш - черные брови, кара чәч - черные волосы, а также участвует в создании традиционного поэтического образа кара урман - дремучий лес и др. Если для татарской поэзии более свойственно изображение красивых глаз эпитетом  кара күз - черные очи, то для русской поэзии более естественным является использование в таких целях эпитета голубой (голубые глаза).

Голубой (синий) цвет

Широкоупотребительный в рассматриваемых языках эпитет blue -  голубой (синий)  - зәңгәр, в отличие от рассмотренных эпитетов черный - кара, темный - караңгы, имеет широкий круг значений и участвует в создании различных поэтических образов. При этом одни из них в контактирующих языках соответствуют, другие – нет. Различия в эпитетах двух языков, выраженных словами-соответствиями голубой – зәңгәр, касаются прежде всего привычности, естественности, эмоционально-экспрессивной силы образов, создаваемых с помощью указанных средств. Так, голубое пламя и зәңгәр ялкын, голубые искры и зәңгәр очкыннар, голубые глаза и зәңгәр күзләр, голубое небо и зәңгәр күк примерно одинаково привычны и естественны, а также имеют приблизительно одинаковую эмоциональную силу как для русских, так и для татар. Образ же зәңгәр чишмә «голубой родник», естественный и выразительный в татарском языке, не имеет такой эмоционально-экспрессивной силы для русского читателя. Специфичным является выражение голубая мечта, соответствие которого зәңгәр хыял не является типичным для татарской литературы.

Своеобразно используется эпитет голубой – зәңгәр отдельными мастерами художественного слова. Поэт Х. Такташ, который очень часто употребляет эпитет зәңгәр, придает ему новое поэтическое звучание:

… Зәңгәр төндә

Күрше карчыгының

Ак әтәчен кереп урладым  (“Нәни разбойник” – “Маленький разбойник”)

В голубую ночь

У соседки-старушки

Белого петушка стащил.

Яшьлек -

Зәңгәр урман

Барып чыгар идем сиңа,

Кайтып китсәм килгән юлымнан (“Картайдым шул” – “Состарился”)

Молодость –

Лес голубой,

Вернулся бы вновь к тебе,

Если бы можно было пройти назад

По пройденному пути!

Поэт С. Есенин, для которого эпитет синий был также любимым, это слово использует для создания поэтических образов синей свечки, синей чащи, синего света.

       «Ты такая ж простая, как все,

Как сто тысяч других в России.

Знаешь ты одинокий рассвет,

Знаешь холод осени синий»

 «Голубая родина Фирдуси,

Ты не можешь, памятью простыв,

Позабыть о ласковом урусе

И глазах, задумчиво простых,

Голубая родина Фирдуси»

Английское прилагательное blue (голубой) и русское синий не представляют глубокой дифференциации. В русском языке прилагательное синий входит в состав сочетаний типа: ни синь пороха; синь порох в глазу; синяя птица; голубая кровь; синий чулок. Синий носит и положительный, и отрицательный оттенки: символ счастья, принадлежность к сословию, отсутствие всего/чего-то, назойливый человек. В английском языке blue символизирует болезнь, страх, уныние, принадлежность к сословию: blue desease – болезнь; bluestocking - «синий чулок»; blue blood – «голубая кровь»; blue study - уныние, раздумье; blue fear – паника, испуг;   blue laws – суровые законы; а blue rose – «голубая роза», что-то недостижимое.  Здесь мы имеем дело с эквивалентами на основе заимствования (bluestocking и «синий чулок», blue blood и «голубая кровь»). Прилагательное blue в английском языке также используется для создания поэтических образов. Например, the blue blanket – небо,   a blue-eyed boy – любимчик  и др.

Красный цвет

В русском и татарском языках прилагательное красный в переносном значении употребляется в сочетаниях: проходить красной нитью (кызыл җеп булып); красная девица; красный товар; красное словцо; красная цена. Оно имеет ярко выраженный положительный оттенок: красота, качество, скромность, самое важное. В английском языке слово красный в переносном значении употребляется в сочетаниях: not worth a red cent (гроша ломанного не стоить), red cent (грош),  red skin (краснокожий), red man (индеец), Red Indian (индеец). В прямом значении красный употребляется в таких сочетаниях, как красный крест (кызыл крест), красная доска, красное дерево, красная рыба (кызыл балык), красный как рак (кысла кебек кызыл); красный день календаря (көндәлекнең кызыл көне) и его значения можно разделить на темы: эмблема, опасность, праздник, почет, уважение, цвет лица. В английском языке мы можем выделить следующие эквиваленты по этим темам:  Red Cross (Красный крест), red as a lobster (красный как рак), red-letter day (красный день календаря). Прилагательное красный в сочетаниях red skin, Red Indian, red man выражает презрительное отношение к индейцам, что связано с историей и культурой англичан. Соответствующие по основному значению слова красный и кызыл, выступая в русском и татарском языках эпитетами, являются символом революционного, партийного, советского: красный отряд – кызыл отряд, красная гвардия – кызыл гвардия, красный гарнизон – кызыл гарнизон, красная суббота – кызыл шимбә и т.д.

Жёлтый цвет

В русском языке желтый употребляется в сочетаниях: желтая тоска, желтый дом, желтая черта, желтая пресса, желтая жизнь. В переносном значении слово желтый в русском и татарском языках носит ярко выраженный негативный оттенок; выражает физическое и душевное нездоровье, зло, измену, вероломство, что-то плохое, безрадостное. В английском языке прилагательное желтый находим в сочетаниях: yellow press (желтая пресса), yellow flag/jack (желтый флаг ), yellow dog (желтая собака), подлый, трусливый человек, yellow belly (желтое брюхо), презренное существо. Желтый цвет в английском языке символизирует цвет зла, предательства, предупреждения, опасности. Сочетания желтая пресса и yellow press, где желтый цвет символизирует «лживую, низкопробную печать», является эквивалентом на основе заимствования.

Зеленый цвет

В русских сочетаниях типа молодо-зелено, зеленая молодежь, зеленая голова прилагательное зеленый символизирует неопытность по причине молодости, незрелости, свободы. В английском языке зеленый употребляется в таких сочетаниях как: be not as green as one is cabbage-looking (быть не таким уж глупым, как может показаться), have green fingers (иметь опыт, быть опытным в каком-либо деле), the green light (свобода действий), a green hand (новичок), a green horse (молодой, неопытный). В этом случае мы можем говорить об аналогичном (эквивалентном) значении прилагательного зеленый: молодой, неопытный. Например, вопросительная поговорка Do you see any green in my eyes? с компонентом зеленый (Неужели я кажусь вам таким легковерным, неопытным?).


Заключение

Итак, один и тот же цвет в разных языках может вызывать как тождественные психологические, так и специфические, национальные ассоциации.

Таким образом, в результате нашего сопоставления мы пришли к выводу, что отнюдь не все выражения, включающие название цвета как смысловой компонент, подлежат дословному переводу с одного языка на другой, и, более того, зачастую подобный перевод неизбежно должен включать элементы культурологического комментария для того, чтобы то или иное сообщение в процессе коммуникации между представителями нескольких наций было воспринято адекватно.

Для выявления национального своеобразия мировидения народа необходимо сопоставление двух или нескольких языков. «Каждый народ обладает своим собственным способом восприятия и отражения мира и по-своему создаёт его языковую картину. Осознание этого своеобразия становится более отчётливым в процессе сопоставления с другой системой восприятия» (Ураксин З. Г.) В связи с этим представляется важным изучение образа жизни народа, поскольку культурологической базой устойчивых единиц являются сведения о традициях и обычаях, ремёслах и промыслах,  исторические сведения народа – носителя языка.

Учитывая вышеизложенное, можно прийти к следующим выводам: существуют значительные соответствия в форме и значении фразеологических единиц рассматриваемых языков; выявлена практическая значимость проведённого сопоставительного анализа. Так, учёт его положений и выводов должен способствовать повышению эффективности изучения русского, татарского и английского языков.


Список использованной литературы

1. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический

    словарь русского языка. - М.: «Просвещение», 1998

2. Кунин А.В.Фразеология современного английского языка.М.:«Наука»,1996

3. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. – М.: «Русский язык»,1989

4. Молотков А.И., Фразеологический словарь русского языка. – М.: «Советская энциклопедия», 1986

5. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи.- Воронеж: Издательство

    Воронежского университета, 1981

6. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.- М.: «Русский язык»,      1979

7. Longman Idioms Dictionary. - Addison Wesley Longman Limited, 2000        

8. Татар теленен  анлатмалы сузлеге. Казан: «Мятбугат йорты» нэшриятэ, 2005



Предварительный просмотр:

                  Администрация Волжского района г. Саратова

              Муниципальное общеобразовательное учреждение

                        «Национальная (татарская) гимназия»

Грамматическая категория времени глагола в разноструктурных языках (на материале английского, русского и татарского языков)

 

                                                                                            Выполнили:

                                                                                            ученицы 11 «А» класса

                                                                                            Зулкайдаева Снежана и

                                                                                            Тугушева Рената

                                                                                             Руководитель:

                                                                                             Яфарова А.М.

                                                  2008

Содержание

Введение …………………………………………………………3

Общая характеристика глагола …………………………….. 4

Категория времени и вида

в английском языке……………………………………………5

Категория времени и вида

в русском языке…………………………………………………7

Категория времени и вида

в древнерусском языке…………………………………………8

Система видо-временных форм глагола

в татарском языке …………………………………………….13

Заключение……………………………………………………..17                                                                                              

Список использованной литературы………………………..18                                                    


                            Введение

Как известно, одним из признанных путей повышения эффективности изучения родного языка, языка коммуникации и иностранного языка в школе является учет данных сопоставительного анализа разноструктурных языков, т.е. выявление положительного и отрицательного влияния разнородных языковых систем. Опыт показывает, что усвоение материала происходит эффективнее, если преподаватель опирается при изучении иностранного языка на родной язык учащихся, привлекает интересные сведения из области языка коммуникации, который становится «вторым родным языком».

Научное сопоставление английского и татарского языков было начато в трудах, увидевших свет в 50-е годы, а затем в 70-е годы XX века. Это работы Д.Х. Бакеевой, М.Ю. Ибрагимовой, Н.Г. Ковальчук, Н.С. Гизатуллина. Проблемам сопоставительного анализа русского и английского языков уделяли не меньшее внимание такие известные лингвисты, как Л.И. Баранникова, В.Д. Аракин и др.

Основное место в этих трудах отводится сопоставительному анализу артикуляционных баз рассматриваемых языков, общим и различительным чертам в акцентной и мелодической структуре фраз английского, русского и татарского языков. Но те же ученые отмечают, что в области сравнительно-сопоставительного исследования языковых систем сделано очень мало.

          Так, всем изучающим английский язык известно, что усвоение грамматики этого языка представляет определенную трудность. В частности, это касается видо-временной системы английского глагола. Однако учет соответствий в этом разделе грамматики английского, русского и татарского языков отсутствует.

Поэтому предметом изучения в данной работе являются вопросы положительного переноса навыков и умений в области грамматики одного из языков в систему другого языка. При этом предполагается детальная характеристика всей системы видо-временных форм каждого из разрабатываемых языков.

Актуальность данной работы определяется необходимостью четко вычленить существующие значительные соответствия между глагольными системами выражения прошедшего времени в английском, русском (древнерусском) и татарском языках с целью повышения эффективности усвоения английского языка.


              Общая характеристика глагола

Во всех языках глагол – это знаменательная часть речи, которая выражает действие (процесс) или состояние, рассматриваемое как действие (читать, спать, лететь; run, walk, lie, stand, live, die; укырга, туктарга, санарга и т.д.).

Глагол выделяется как отдельный морфологический класс не только по значению, но и по ряду грамматических признаков, присущих именно данной части речи:

  1. Многочисленные грамматические глагольные категории, большая часть которых связана с его значением и принадлежит только ему. Таковы категории лиц, времен, видов, наклонений, залогов;
  2. Разнообразные словообразовательные признаки, которые зачастую оказываются грамматическими показателями некоторых глагольных форм;
  3. Синтаксическая позиция (роль в предложении): глагол в личной форме выполняет функцию сказуемого и согласуется с подлежащим.

Глагол в большинстве языков – самая обширная и сложная часть речи. Это обусловлено тем, что глагол фактически во всех языках располагает разветвленной системой форм, последовательно изменяясь по наклонениям, временам, лицам и числам. Как правило, система грамматических категорий в разноструктурных языках совпадает. Однако существуют некоторые частности, которые позволяют увидеть как специфические, так и универсальные признаки глагола в разных языковых системах.

Наиболее интересная в этом плане, на наш взгляд, грамматическая категория времени, которая тесно переплетается с категорией глагольного вида. Рассмотрим систему изменения по временам глагольных форм в английском, русском и татарском языках. 

Исходной точкой, которая определяет употребление форм времени, служит момент речи, т. е. то настоящее, в котором происходит осу ществление, переход в действительность всего происходящего в реаль ном мире. Настоящее время обозначает процессы, совпадающие с мо ментом речи, прошедшее — процессы, совершавшиеся до момента речи, т. е. обозначает действия, уже фактически осуществив шиеся; будущее — процессы, которые совершаются после момента речи, т. е. такие, которые во время сообщения о них оста ются еще только возможными, но мыслятся как вполне достоверные, осу ществление которых представляется говорящему как предстоящая ре альность.


Категории времени и вида в английском языке

В английском языке глаголу свойственна не только категория времени, но и вида, выражающая способ протекания действия во времени. Категория вида тесно связана с категорией времени и подчинена ей.

Категория времени в системе глагола выражает отношение времени действия к моменту речи. В английской грамматике формы времени принято называть глагольными временами (Tenses) в отличие от реального времени (Time).

Временные, видовые и видо-временные формы глагола в английском языке образуют систему, которая может быть изображена в следующей таблице.

Таблица форм глагола to write в действительном залоге изъявительного наклонения

Present

Past

Future

Indefinite

I write

He writes

We write

I wrote

He wrote

We wrote

I shall write

He will write

We shall write

Continuous

I am writing

He is writing

We are writing

I was writing

He was writing

We were writing

I shall be writing

He will be writing

We shall be writing

Perfect

I have written

He has written

We have written

I had written

He had written

We had written

I shall have written

He will have written

We shall have written

Perfect           Continuous

I have been writing        He has been writing

We have been writing

I had been writing

He had been writing

We had been writing

I shall have been writing

He will have been writing

We shall have been writing

В английском языке различаются три основных временных ступени: the Present, the Past, the Future.

Настоящее время (the Present) обозначает одновременность действия или состояния по отношению к моменту речи: I live in Moscow.

Прошедшее время (the Past) обозначает предшествование действия (состояния) моменту речи: I lived in Moscow last year.

Будущее время (the Future) обозначает последующее по отношению к моменту речи действие (состояние): I shall live in Moscow next year.

Кроме этих основных временных ступеней в современном английском языке имеется четвертая, дополнительная временная ступень, которую можно назвать относительным будущим (the Relative Future или  the Future in the Past), так как она находится в синтаксической зависимости от прошедшего. Формами выражения относительного будущего являются сочетания: should и would + инфинитив: I said I should help you.

В английском языке настоящее, прошедшее и будущее время, а также относительное будущее время представлены четырьмя группами глагольных времен.

А) Группа форм Indefinite (неопределенные времена). Основным значением этой группы является утверждение того, что действие происходило, происходит или будет происходить в будущем.

 Формы Indefinite не являются видовыми формами, так как не имеют сколько-нибудь отчетливого видового значения и единой формы выражения.

Б) Группа форм Continuous (длительные, продолженные времена). Основным значением является длительность действия в настоящем, прошедшем и будущем времени, ограниченная определенными рамками, т.е. ограниченная длительность действия.

Ограниченные определенными временными рамками, формы Continuous характеризуют действие со стороны его протекания, т.е. имеют четко выраженное видовое значение длительности действия. Поэтому их можно назвать формами длительного вида.

В) Группа форм Perfect (перфектные, завершенные времена) неоднородна по своему значению: форма Present Perfect выражает, прежде всего, действие, завершенное к моменту речи, т.е. имеет видовое значение. Формы Past Perfect и  Future Perfect выражают: 1)действие, предшествующее определенному моменту в прошлом или в будущем (временное значение); 2)действие, завершенное к определенному моменту в прошлом или в будущем (видовое значение). Перфектные формы являются видо-временными формами.

Г) Группа форм Perfect Continuous (перфектно-длительные времена) объединяет значение перфектных и длительных времен. Перфектно-длительные времена обозначают действие, начавшееся до момента речи или до определенного момента в прошлом или в будущем и длящееся до момента речи или до определенного момента в прошлом или в будущем. В этих формах сочетаются видовые и временные значения, поэтому они тоже являются видо-временными формами.

Таким образом, система временных форм глагола в современном английском языке разветвлена, однако поддается определенной структурации за счет соотносительности двух рядов форм времени: по вертикали и горизонтали.

Насколько соотносима грамматическая категория времени в разноструктурных языках, возможно, определить при детальном анализе видо-временных форм глагола других языков, в частности русского и татарского.

Категории времени и вида в русском языке

В связи с тем, что глаголы обозначают процессы (действия и состояния), протекающие во времени, они располагают формами, ука зывающими на время совершения этих процессов. Таким образом, гла голу свойственны категории времени и выражающие их формы времени. Они относятся к изъявительному наклонению. Система времен в русском языке включает формы прошедшего, настоящего и будущего времени.

                           Прошедшее время

Прошедшее время образуется от основы инфинитива посредством суффикса -л-. В единственном числе оно изменяется по ро дам: мужской род — без окончания, женский — с окончанием -а, сред ний — с окончанием -о; множественное число имеет одну форму с оконча нием -и: писал, сел; писала, села; писало, село; писали, сели.

По сравнению с настоящим прошедшее время отличается отсутствием изменений по лицам и наличием изменений по родам.

Форма прошедшего времени обозна чает прошлые действия и состояния и в этом отношении характери зуется большей определенностью по сравнению с формами настоящего и будущего времени, которые в известных условиях обозначают действия, относящиеся к прошлому, настоящему и будущему.

                           Настоящее время

Формы настоящего времени имеются только у гла голов несовершенного вида. Настоящее время изменяется по лицам и числам: читаю, читаешь, читает; читаем, читаете, читают (под робнее об изменениях по лицам, о значении лиц и спряжении см. ниже).

Общее значение настоящего времени состоит в обозначении про цессов, осуществляющихся в момент речи.

                                     Будущее время

Как по образованию, так и по значению резко расходятся формы будущего времени несовершенного и совершенного видов.

I. Будущее время несовершенного вида образуется аналитически: посредством сочетания форм будущего времени вспомогательного гла гола быть и инфинитива спрягаемого глагола. Изменяются по лицам и числам формы вспомогательного глагола:

Единственное число

Множественное число

1 лицо

Буду ждать

Будем ждать

2 лицо

Будешь ждать

Будете ждать

3 лицо

 Будут ждать

Будут ждать

Эти формы носят название будущего сложного. В нем изме няемые формы буду, будешь и т. д. не обозначают особого действия, а только указывают на время, лицо и число, а действие выражается инфинитивом.

Будущее время совершенного вида образуется одинаково с настоящим несовершенного вида, отличаясь от последнего только ос новами: напишу пишу, закроюзакрываю, перечитаю перечи тываю, решу решаю и т. д. Оно изменяется по лицам и числам, имея одинаковые с настоящим временем личные окончания. Оно получило название будущего простого. Основным значением будущего совершенного вида является обозначение будущих действий, причем внимание сосредоточивается на завершенности действия, на достижении результата, а не на его течении.

Как мы видим, точек соприкосновения формально-структурных признаков видо-временных форм глагола в современном русском и английском языках фактически не наблюдается. Однако совпадения в семантическом аспекте заставляют нас продолжить исследовательскую работу и обратиться к историческим особенностям уже древнерусского глагола.

Категории времени в древнерусском языке

В системе глагола произошли наиболее значительные изменения, особо коснувшиеся двух грамматических категорий: категории вида и категории времени. Хотя следует отметить, что древнерусский глагол характеризуется теми же категориями, что и в современном русском языке.

Грамматическая категория времени представлена тремя основными видами: время прошедшее, настоящее и будущее. Однако формы и настоящего, и будущего, и особенно прошедшего времени первоначально отличались большим разнообразием. Это разнообразие не имело прямого отношения к видовым значениям, как в современном русском языке.

Настоящее время глагола в древнерусском языке

При спряжении глагольных форм необходимо было учитывать принадлежность глагола к тематическому (наиболее распространенному) и нетематическому классу.

Тематические глаголы

Нетематические глаголы

1 л. ед. ч.

НЕС-ОУ;

ХВАЛ-Ю

ЕС-МЬ

2 л. ед. ч.

НЕС-Е-ШИ/ШЬ;

ХВАЛ-И-ШИ/ШЬ

ЕС-И

3 л. ед. ч.

НЕС-Е-ТЬ/ТЪ

ХВАЛ-И-ТЬ/ТЪ

ЕС-ТЬ/ТЪ

1 л. мн. ч.

НЕС-Е-МЪ

ЕСМЪ

2 л. мн. ч.

НЕС-Е-ТЕ

ЕС-ТЕ

3 л. мн. ч.

НЕС-У-ТЬ/ТЪ

СУТЬ

Прошедшее время глагола в древнерусском языке

Необходимость определения класса глагола вызвана, прежде всего, характеристикой форм прошедшего времени, которая, в отличие от современного русского языка, была значительно разветвлена и представлена как простыми формами, так и сложными, образовавшимися с помощью вспомогательного глагола.

ПРОСТЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ

АОРИСТ

ИМПЕРФЕКТ

АОРИСТ (от греч. неопределенный, неограниченный).

Аорист характеризует действие как нечто целое и не имеющее никакой связи с настоящим, т.е. употреблялся в древнерусском языке для обозначения недлительного, продолжавшегося короткое время, в некоторых случаях даже мгновенного прошедшего действия.  В древнерусском языке аорист был сигматический, за счет появления особого суффикса -с-, который как правило подвергался фонетическим изменениям.

Рассмотрим формы аориста на примере глагола БЫТИ.

Единственное число

Множественное число

1 лицо

БЫ-ХЪ (БЬ -ХЪ)

БЫ-ХОМЪ

(БЬ-ХОМЪ)

2 лицо

БЫ (БЬ)

БЫ-СТЕ

(БЬ-СТЕ)

3 лицо

БЫ (БЬ)

БЫ-ША

(БЬ-ША)

ИМПЕРФЕКТ употреблялся для обозначения длительного (длившегося долгое время), в некоторых случаях – повторяющегося, прошедшего действия, для обозначения действия в его развитии в прошлом. Имперфект образовывался путем присоединения к основе инфинитива окончаний при помощи суффиксального элемента А, выражающего некоторую длительность. Рассмотрим имперфектные формы на примере того же глагола.

Единственное число

Множественное число

1 лицо

БЬ-А-ХЪ

БЬ-А-ХОМЬ

2 лицо

БЬ-А-ШЕ

БЬ-А-СТЕ

3 лицо

БЬ-А-ШЕ(ТЬ)

БЬ-А-ХОУ(ТЬ)

СЛОЖНОПРОШЕДШИЕ ВРЕМЕНА

ПЕРФЕКТ

ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ

(давнопрошедшее)

ПЕРФЕКТ (в переводе совершенный)

Перфект обозначал перенесенное из прошлого действие, результат которого относится к настоящему времени. Перфект выражал результативность действия. Но следует отметить, что по своему значению эта глагольная форма заметно отличалась и от аориста, и от имперфекта. Значение перфекта определялось значением составляющих его элементов: отглагольного прилагательного (или причастия) и форм настоящего времени вспомогательного глагола. Структура образования перфекта такова: основной частью этих форм следует считать  элевое причастие и присоединение к нему в качестве вспомогательного элемента глагола ЕСМЬ (в настоящем времени).

Единственное число

Множественное число

1 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О ЕСМЬ

НЕСЛИ, -Ы, -А ЕСМЪ

2 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О ЕСИ

НЕСЛИ, -Ы, -А ЕСТЕ

3 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О ЕСТЬ

НЕСЛИ, -Ы, -А СУТЬ

Элевое причастие вначале обозначает качество субъекта (и это мы находим  в формах перфектного времени), но постепенно начинает обозначать деятельность субъекта.

Происходит оглаголивание причастия на -Л- , утрачивается его отнесенность к настоящему времени. Соответственно, элевое причастие начинает восприниматься как глагольная форма, обозначает действие, совершенное в прошлом, без отношения к настоящему времени. С течением времени формы элевого причастия начинают совпадать с аористом и имперфектом по значению и постепенно вытесняют простые формы прошедшего времени древнерусского языка.

ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ (давнопрошедшее) – сложное прошедшее время, которое обозначает прошедшее действие, предшествовавшее другому прошедшему. По сути, действие совершается в прошлом и результат действия также (в отличие от перфекта) относится к прошлому.

Структура образования плюсквамперфекта такова:

Элевое причастие + глагол БЫТИ (в форме имперфекта или аориста)

Единственное число

Множественное число

1 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О  БЬАХЪ / БЬХЪ

НЕСЛИ, -Ы, -А БЬАХОМЪ / БЬХОМЪ

2 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О БЬАШЕ / БЬ

НЕСЛИ, -Ы, -А БЬАСТЕ /

БЬСТЕ

3 лицо

НЕСЛЪ, -А, -О БЬАШЕ / БЬ

НЕСЛИ, -Ы, -А БЬАХОУ /

БЬША

Следует отметить, что с течением времени парадигма глагольных форм прошедшего времени (как простых, так и сложных) постепенно разрушалась. С исчезновением простых форм (имперфекта и аориста) происходит утрата форм сложных времен, в частности давнопрошедшего времени, в структуре которого составным элементом оказывается одна из простых форм прошедшего времени. Однако процесс этот шел длительно, и лишь спустя столетия в современном русском языке значение прошедшего времени передается древней формой элевого причастия, утратившего все признаки качественности.

Будущее время глагола в древнерусском языке

В современном русском языке форма будущего простого и форма настоящего времени различаются только видом. Будущее время и в древнерусском языке выражалось по-разному в зависимости от видовых значений глагола.

Глаголы совершенного вида имели ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ с окончанием настоящего времени (эта форма фактически без изменения сохранилась в современном русском языке), глаголы несовершенного вида имели  СЛОЖНОЕ БУДУЩЕЕ, которое в древнерусском языке было представлено двумя формами.

ПЕРВОЕ СЛОЖНОЕ БУДУЩЕЕ представляло собой сочетание вспомогательного глагола с инфинитивом спрягаемого глагола. Но в отличие от современного русского языка, в древнерусском в качестве вспомогательного элемента употреблялись не столько БУДОУ, сколько другие глаголы: НАЧЬНОУ (ПОЧЬНОУ), ХОЧОУ, ИМОУ.

ВТОРОЕ БУДУЩЕЕ СЛОЖНОЕ и по образованию и по значению сильно отличалось от первого. Второе будущее образовывалось с помощью отглагольного причастия на –л-  в сочетании с БУДОУ. Эта временная форма выражала идею «преждебудущего времени», т.е. обозначало будущее действие, которое должно совершиться раньше другого будущего или другого действия вообще.

Единственно число

 Множественное число

1 лицо

БУДОУ НЕСЛЪ, -А, -О

БУДЕМЪ НЕСЛИ, -Ы, -А

2 лицо

БУДЕШЬ НЕСЛЪ, -А, -О

БУДЕТЕ НЕСЛИ, -Ы, -А

3 лицо

БУДЕТЬ НЕСЛЪ, -А, -О

БУДУТЬ НЕСЛИ, -Ы, -А

Результаты исследования показывают, что в древнерусском языке категория времени характеризовалась большим числом форм, чем в современном русском языке. Именно этот факт позволяет найти некоторые соответствия на уровне формально-структурных особенностей категории времени в разноструктурных языках. Так, соположенными оказываются формы прошедшего времени:

  1. АОРИСТ  и PAST INDEFINITE;
  2. ИМПЕРФЕКТ и PAST CONTINUOUS;
  3. ПЕРФЕКТ и PRESENT PERFECT;
  4. ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ и PAST PERFECT.

АОРИСТ  и PAST INDEFINITE

Формы древнерусского аориста и английского времени Past Indefinite фактически совпадают по значению и способам образования.

  1. И в английском, и в древнерусском языках это простая глагольная форма, где значение прошедшего времени передается лишь в семантико-грамматической структуре слова: He became a student of the university last year.
  2. И форма аориста, и форма английского Past Indefinite однотипны по своему значению: обе грамматические формы характеризуют действие как нечто целое и не имеющее никакой связи с настоящим, т.е. употребляются для обозначения недлительного прошедшего действия.  

ИМПЕРФЕКТ и PAST CONTINUOUS

Аналогичная ситуация характеризует и сопоставление данных двух видо-временных глагольных форм древнерусского и английского языков. Точками соприкосновения оказываются и формально-структурные особенности, и значение, выражаемое данными глагольными образованьями.

  1. Имперфект в древнерусском представляет собой простое образование, т.е. временное категориальное значение передается односложно, а Past Continuous в английском языке образуется с помощью вспомогательного глагола. Это является основным отличием данных форм.
  2. Семантика анализируемых форм практически идентична: обозначается действие в прошлом, длительное по протяженности, иногда повторяющееся.
  3. Совпадает способ словообразования. Так, вышеуказанное значение длительности, как полагают некоторые исследователи, в морфемной структуре слова передается формантом –ing в английском языке, и формантом –а в древнерусском языке.

ПЕРФЕКТ и PRESENT PERFECT

Необычное сочетание, так как впервые соположенными оказываются формы времени прошедшего (перфект) и формы настоящего времени (Present Perfect). Правда, это форма настоящего совершенного, поэтому некоторое отнесение к прошедшему предполагается. Объединяющим их признаком оказывается совпадение на уровне значения, в первую очередь.

1.Формы перфекта в древнерусском языке, и формы Present Perfect в английском языке обозначают действие, совершенное в прошлом, результат которого соотносим с настоящим, с моментом речи (НЕСЛЪ ЕСМЬ;). I have just written this letter.

2. При образовании и той, и другой форм участвуют некоторые вспомогательные элементы. Так, основу древнерусского перфекта составляет элевое причастие, передающее, прежде всего качественную характеристику, и нетематический глагол ЕСМЬ в формах настоящего времени. А в образовании Present Perfect также принимают участие вспомогательный глагол to have/has в форме настоящего времени и глагольная словоформа (3 форма), передающая основное лексическое значение.

Таким образом, последовательное совпадение и формально-структурных особенностей видо-временных форм глагола, и особенностей передаваемых ими значений, и словообразовательных и морфемных характеристик глаголов в разноструктурных языках позволяет проследить закономерности исторического развития разных языков и практическим путем доказать их общность на генеалогическом уровне. Так, различающиеся по всем параметрам современные грамматические категории времени в русском и английском языках оказываются сопоставимыми между собой при условии глубокого обобщения и изучения исторических процессов в системе одного из языков.

Принадлежность анализируемых лингвистических систем общей индоевропейской семье языков обусловила их дублетные характеристики. Однако в русле нашего внимания оказывается и язык принципиально иной структуры и организации – язык татарский (кыпчакская группа западнотюркских языков алтайской семьи). Проанализируем систему видо-временных форм в современном татарском языке и попробуем найти соответствия с языком английским.

Система видо-временных форм глагола

в татарском языке

Глагол как часть речи в татарском языке характеризуется грамматическими категориями наклонения, времени, отрицания, залога, числа, лица и лексико-грамматической категорией способов действия.

По отношению к грамматической точке отсчета временные формы татарского глагола образуют трехчленный ряд, выражая предшествование моменту речи (уткэн заман), одновременность с моментом речи (хазерге заман) и следование за моментом речи (килэчэк заман). Эти три аспекта времени выражаются в татарском языке девятью формами:

прошедшее время – формами на -ды, -ган, -а иде, -ган иде, -а торган иде;

настоящее время – формой на -а;

будущее время – формами на -р, -мас, -ачак, -ачак иде (будущее в прошедшем).

Это прошедшее категорическое, прошедшее неопределенное (результативное), прошедшее многократное, преждепрошедшее, прошедшее незаконченное, настоящее, будущее неопределенное (будущее первое), будущее категорическое (будущее второе) и будущее – прошедшее.

Представить всю систему видо-временных форм татарского глагола в виде таблицы невозможно, поскольку глагол – это самая обширная и сложная часть речи. Можно предложить  следующую условную таблицу временных форм татарского глагола:

Названия времен

Показатели

Настоящее время

Прошедшее категорическое время

Прошедшее результативное время

Прошедшее незаконченное время

Преждепрошедшее время

Прошедшее многократное время

Будущее неопределенное время

Будущее категорическое время

Будущее-прошедшее время

-а//-э, -ый//-и

-ды//-де, -ты//-те

-кан//-кэн, -ган//-гэн

-а иде//-э иде, -ый иде//-и иде

-ган иде//-гэн иде, -кан иде//-кэн иде

-а торган иде//-э торган иде, -ый торган иде//-и торган иде

-ыр//-ер, -ар//-эр, -р

-ачак//-эчэк, -ячак//-ячэк

-ачак иде//-эчэк иде, -ячак иде//-ячэк иде

Итак, обобщая увиденное, можно обнаружить некоторые особенности грамматической категории времени в разноструктурных языках (татарском и английском). Главным оказывается, что система времен как английского, так и татарского языков чрезвычайно сложна и представлена разнообразием формально-структурных вариантов.

Замечено, что дублетного совпадения видо-временных форм в данных языках фактически нет. Однако обнаружить явные соответствия и обозначить четкие параллели оказалось  возможным при характеристике следующих форм английского и татарского глагола: прошедшее совершенное время (английский язык) и преждепрошедшее время (татарский язык), а также прошедшее длительное время в английском языке и прошедшее незаконченное время в татарском.

Как было указано выше, прошедшее время в английском языке представлено четырьмя формами: простое прошедшее (Past Indefinite), прошедшее длительное (Past Continuous), прошедшее совершенное (Past Perfect) и прошедшее перфектно-длительное (Past Perfect Continuous).

  Past Indefinite является временной формой, Past Continuous - видовой, Past Perfect и Past Perfect Continuous – видо-временными формами.

 Прошедшее время в татарском языке представлено пятью формами: категорическое прошедшее время (категорик уткэн заман), прошедшее незаконченное (тэмамланмаган уткэн заман), преждепрошедшее (алдан уткэн заман), прошедшее результативное (нэтижэле уткэн заман) и прошедшее многократное (кабатлаулы уткэн заман).

Прошедшее совершенное время в английском языке и преждепрошедшее время в татарском

Время Past Perfect в английском языке и преждепрошедшая форма глагола в татарском  почти аналогичны по употреблению: ул барган иде – he had gone; ул килгэн иде – he had come и т.д.

Преждепрошедшее время образуется сочетанием основы прошедшего результативного времени на –ган со вспомогательным глаголом иде, -ган иде. Спрягается при помощи личных аффиксов:

    Единственное число                             Множественное число

1 лицо         алган идем                                             алган идек

2 лицо         алган иден                                             алган идегез

3 лицо          алган иде                                              алган иделэр.

  Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола had и третьей формы смыслового глагола и имеет одинаковую форму для всех лиц.

1.И Past Perfect, и преждепрошедшее время употребляются для выражения прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом. Они представляют собой преждепрошедшее время, т.к. выражают действие, прошедшее по отношению к моменту, также являющемуся прошедшим. Этот момент может быть выражен:

а) обозначением времени: by 7 o'clock, сэгать 7 гэ (к 7 часам); by Monday, Душэмбе конгэ (к понедельнику); by the end of the year, ел ахырына (к концу года); by the time, шул вакытка (к тому времени).

They had finished the work by the end of the month.

Алар эшлэрен ай азагына бетергэннэр иде.

Они закончили работу к концу месяца.

б) другим, более поздним прошедшим действием, выраженным глаголом в Past Simple (английский язык) или формами татарского глагола на –ды, -ганда, -ган и др.

When we got to the cinema the film had already started.

Без кинотеатрга килгэндэ фильм башланган иде инде.

Когда мы пришли в кино, фильм уже начался.

Имеем два действия в прошлом: пришли и начался. То действие, которое произошло раньше («начался») употребляется в Past Perfect (или в преждепрошедшем времени).

2. Момент, до которого совершилось действие, выраженное в Past Perfect или в преждепрошедшем времени, не всегда указан в этом же предложении:

When I got home the house was quiet. Everybody had gone to bed.

Мин ойгэ кичен кайттым. Бэтенесе йокларга яткан иде инде.  

Когда я пришла, в доме было тихо. Все легли спать (до того, как я пришла домой).

3.Когла два или более прошедших действия передаются в той же последовательности, в которой они происходили; они выражаются глаголами в Past Simple (английский язык) или в прошедшем результативном времени (татарский язык).

I arrived in Kazan, took a taxi and drove to the hotel.

Мин Казанга житкэч, такси алып, кунакханэгэ киттем.

Я прибыл в Казань, взял такси и поехал в гостиницу.

Когда последовательность действий прерывается упоминанием о ранее свершившихся действиях, то они выражаются глаголами в Past Perfect или в татарском языке глаголами в преждепрошедшем времени.

He arrived at the station, took a taxi and drove to the hotel where he had reserved a room.

Ул станциягэ житте, такси алып кунакханэгэ китте.

Он прибыл на станцию, взял  такси и поехал в отель, где он заказал (раньше!) комнату.

Прошедшее длительное время в английском языке и прошедшее незаконченное время в татарском

1. Времени Past Progressive в английском языке в значительной степени соответствует существующее в татарском языке прошедшее незаконченное время, которое передает прошедшее время в процессе, в протекании в точно определенный момент в прошлом. Например, ул бара иде, ул килэ иде – he was going, he was coming.

2. Прошедшее незаконченное время образуется присоединением к основе глагола настоящего времени на –а/-э, -ый/-и вспомогательного глагола иде: ала иде, килэ иде, эшли иде и т.д.

3. Спрягается при помощи личных аффиксов:  

                Единственное число                         Множественное число

1 лицо               ала идем                                               ала идек

2 лицо               ала идеен                                             ала идегез              

3 лицо                ала иде                                                алалар иде

4. Past Progressive образуется при помощи вспомогательных глаголов was/were и причастия I смысловых глаголов: he was going, we were reading, they were singing и т.д.

5. Как Past Progressive, так и прошедшее незаконченное время употребляется для обозначения действий, протекавших в точно указанный момент в прошлом. Этот момент может быть выражен:

а) точным указанием времени, когда происходило действие:

I was writing a letter to my friend at 6 p.m. yesterday.

Мин кичэ дустыма сэгать алтыда хат яза идем.

Я писал письмо другу вчера в 6 часов вечера.

б) придаточным предложением:

We were talking loudly when the teacher came in.

Укытучы кергэндэ без кычкырып сойлэшэ идек.

Мы громко разговаривали, когда вошел учитель.

                           Заключение

Таким образом, учитывая вышеизложенное, можно прийти к следующим выводам:

  1. Существуют значительные соответствия между глагольными системами выражения прошедшего времени в разных (английском, русском /древнерусском и татарском) языках.
  2. Это зачастую дублетное совпадение проявляется как на семантическом уровне (уровне значения), так и на формально-структурном. Словообразовательная парадигма в какой-то степени также соотносима.
  3. Проведенный анализ позволил установить закономерности развития языковой системы как в ее историческом виде, так и в процессе современности.
  4. Оказались очевидны параллели между языками, относящимися к одной языковой семье, в качестве парадоксального положения было отмечено и совпадение некоторых грамматических категорий языков разного генетического происхождения.
  5. Выявлена практическая значимость проведенного сопоставительного анализа. Так, изучение иностранного языка уместно проводить с опорой на язык родной (татарский, в частности), его формально-структурные характеристики. А глубокое знание языка английского может послужить источником для исследования структурных особенностей не только современного русского, но и древнерусского языков, что расширяет эрудицию молодого человека.

Считаем, что практическая ценность данной работы заключается в том, что учет ее положений и выводов должен способствовать повышению эффективности изучения грамматики английского, русского и татарского языков.


Список использованной литературы

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1989.

2. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1989.

3. Беляева М.А. Грамматика английского языка. «Высшая школа», Москва, 1984.

4. Грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1980.

5. Каушанская В.Л. Грамматика английского языка (на английском языке). «Просвещение», Москва, 1973

6. Максимов Н.В. Руководство по морфологии и орфографии (на татарском языке). «Заря», Казань, 1997.

7. Татарская грамматика. Т. II. Морфология. «Татарское книжное издательство», Казань, 1993.

8. Gordon E. A Grammar of Present-Day English. Higher school Publishing House, Moscow, 1974.



Предварительный просмотр:

                                          Grammar Focus.

Lesson 1. Review of tenses.

Lesson 2. Narrative tenses.

Lesson 3. Phrases of addition, result and contrast.

Lesson 4. Question tags.

Lesson 5. Tenses for describing future plans.

Lesson 6. Adverbs of intensity (so/such).

Lesson 1

     Grammar Reference

     Revision of tenses
  1. Use the present simple to talk about routines and habits, and for things that are true for a long time: I spend a lot of my time in the recording studio. Music is the highest form of art.
  2. Use the present continuous to talk about things that are happening at the moment: What are you doing? I’m tuning my guitar.

… for temporary situations

I’m staying with my brother until my apartment is ready.

… and to talk about arrangements that have been made for the future:

The band is playing at the Rock Café at seven tonight.

  1. Use going to to talk about plans and intentions in the future:

I’m going to take up karate.

  1. Use the past simple to talk about completed actions in the past, often with a time reference (yesterday, last year etc.):

He made his first film in 1963.

  1. Use the past continuous to set the scene in a story:

The rain was falling and the wind was blowing through the trees in the dark forest.

… and to describe an action (finished or unfinished) which took place at a specific time in the past:

We were rehearsing yesterday afternoon.

  1. Use the past simple and past continuous together in one sentence if the first action is still going on when the second action happens:

He was playing in a band when a film director first noticed him.

  1. Use the present perfect to talk about your experience. It isn’t important when the experiences happened:

He has played in several countries, including the USA.

   

                                   

                                    Ex. 1

 Correct the mistakes in the following sentences.

 Example: I really am loving speaking English with my friends. x love

 

1. I have been to Brazil last summer. It was wonderful.

2. This evening, I go out to dinner in a small local restaurant.

3. I am always enjoying eating good food.

4. In my life, I went traveling many times.

5. I am meeting people every day through my work.

6. I’ve started studying English when I was at school.

7. I was meeting him when I lived in Asia.

8. This weekend I go to see an art exhibition.

                                                            Ex. 2

Read the following two interviews and complete the sentences by putting the   verbs in brackets in   the correct form.

 Example: When did you first get into sculpture? (get into)

 A.

  1. I              when I               at school. (start / be)
  2. I             a wonderful teacher who            me. (have / inspire)
  3. I             always              playing with strange objects, since I          very young. (love / be)
  4.              you            any major successes? (have)
  5. Last year, I           an award, and next month I         my work at a gallery in Prague. (win / show)

 B.

                          6.             you always            cooking? (enjoy)

                      7.   Not really. I          in Italy when it first           an obsession. (live /                 become)

 

                      8.               you              any plans to do it for a living? (have)

                       9.   I           as  a chef at  the moment, to get some experience. (work)

                         10.   Then I think I          my own restaurant. I’ve been saving up to buy the right 

                                place(open)

                                                 Ex. 3

Open the brackets using Present Simple, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous.

1.This man (to be) a writer. He (to write) books. He (to write) books since he was a young man. He already (to write) eight books. 2. What you (to do) here since morning? 3. Lena is a very good girl. She always (to help) her mother about the house. Today she (to help) her mother since morning. They already (to wash) the floor and (to dust) the furniture. Now they (to cook) dinner together. 4. He (to run) now. He (to run) for ten minutes without any rest. 5. What they (to do) now? – They (to work) in the reading room. They (to work) there for three hours already. 6. Where he (to be) now? – He (to be) in the garden. He (to play) volleyball with his friends. They (to play) since breakfast time. 7. I (to live) in St. Petersburg. I (to live) in St. Petersburg since 1990. 8. This is the factory where my father (to work). He (to work) here for fifteen years. 9. You (to find) your notebook? – No! I still (to look) for it. I already (to look) for it  for two hours, but (not yet to find) it. 10. You (to play) with a ball for three hours already. Go home and do your homework. 11. Wake up! You (to sleep) for ten hours already. 12. I (to wait) for a letter from my cousin for a month already, but (not yet to receive) it.

Lesson 2

                                       

                                            Grammar Reference

     Narrative tenses.

  1. Use the past continuous to describe longer actions and events in the past:

We were working last Monday.

  1. Use the past simple and past continuous together in one sentence if the first action was still going on when the second action happened:

They were waiting in a queue when they saw each other for the first time.

  1. Use the past simple to talk about completed actions in the past, often with a time reference (yesterday, last year etc.)

Sarah and Judith grew up on the same street.

  1. Use the past perfect simple to talk about an action that happened before another action in the past:

Mary dialed the wrong number, she had written it down incorrectly.

  1. Use the past perfect continuous to talk about an action that had been in progress before another action in the past:

I looked outside. The ground was wet. It had been raining.   

                                                      Ex. 1

 Complete the story using the correct tense of the verbs in brackets.

                                     Shock in the Desert

I         (live) in Egypt for about six months when I decided I needed a holiday. Cairo is a pretty congested place, and what I        (want) was a bit of place and quiet. So I        (decide) to head off to the desert , to a little oasis called Farafra. I got straight on the bus. A friend           (tell) me that I wouldn’t need to book my seat.

We         (travel) for about twelve hours when I saw this  incredibly beautiful little oasis. As I          (expect) from my friend’s description, it had lovely palm trees, very few tourists, great food and it was quiet, totally different from the city.

I          (stay) there for a couple of days when I          (get) the shock of my life. It was late afternoon and I           (have) a shower when suddenly I caught sight of something out of the corner of my eye. It was something on the wall. I turned to look and I           (see) this massive scorpion.

I just screamed and          (jump) out of the shower. I managed to put on a towel, and after I          (calm down), I picked up my shoe and returned to the shower. While the scorpion          (crawl) up the wall, I took aim and          (hit) it with my shoe. It was only a lot later that I realized I      (never be) so scared in all my life.

The strangest thing was that when I         (get back) to Cairo, I        (discovered) that my flatmate         (go) to hospital. She          (find) a scorpion in the flat and it         (sting) her!    

                                               

                                                           Ex. 2

Write in the Past Simple tense.

      Boris wakes up when it is already quite light. He looks at his watch. It is a quarter to seven. Quick! Boris jumps out of  bed and runs to the bathroom. He has just time to take a cold shower and drink a glass of tea with bread and butter. He is in a hurry to catch the eight o’clock train.

      At the railway station he meets three other boys from his group. They all have small backpacks and fishing rods.

      In less than an hour they get off the train at a small station near a wood. They walk very quickly and soon find themselves on the shore of a large lake. The boys spend the whole day there fishing, boating and swimming.

      They return home late at night, tired but happy.

                                                       

                                                          Ex. 3

Open the brackets using Past Simple or Past Progressive.

    1. I (to play) computer games yesterday. 2. I (to play) computer games at five o’clock yesterday. 3. He (to play) computer games from two till three yesterday. 4. We (to play) computer games the whole evening yesterday. 5. My brother (not to play) tennis yesterday. He (to play) tennis the day before yesterday. 6. My sister (not to play) the piano at four o’clock yesterday. She (to play) the piano the whole evening. 7 .When I came into the kitchen, mother (to cook). 8. She (to cook) the whole day yesterday. 9. We (to wash) the floor in our flat yesterday. 10. We (to wash) the floor in our flat from three till four yesterday. 11. You (to do) your homework yesterday? 12. You (to do) your homework from eight till ten yesterday?

13. Why she (to sleep) at seven o’clock yesterday? 14. He (to sit) at the table the whole evening yesterday. 15. What Nick (to do) when you came to his place? 16. What you (to do) when I rang you up? 17. I (not to sleep) at nine o’clock yesterday. 18. What he (to do) yesterday? – He (to read) a book. 19. What he (to do) the whole evening yesterday? – He (to read) a book. 20. She (to sleep) when you came home?

                                 

                                     

                                        Lesson 3.

                     

                               Grammar Reference

Phrases of addition, result and contrast

  1. Use also, as  well as and too to add something to a sentence:

A Samaritan’s advice must be unprejudiced as well as confidential.

The Samaritans work long shifts, too.

  1. Use because of this, as a result and therefore to talk about results:

Because of this, the Samaritans couldn’t give their own opinions.

  1. Use nevertheless, however, on the other hand and although to make a contrast:

Although the Samaritans work long hours, they aren’t paid.   

                                                   

                                               Ex.1.

 Underline the correct option.

  1 .We should finish the report today, because of this/although/as well as it might be worth waiting until tomorrow for the last results to come in.

  2. He was always late for work and as well as/on the other hand/as a result he lost his job.

  3. I try to have a healthy social life despite/however/because of this playing sport and working long hours too/as well as/therefore.

  4. I really get on well with my workmates and we share the same interests. Although/Because of this/However, we do tend to talk about work a bit too much.

 5. I love having friends to stay in the house. Too/On the other hand/Therefore, when they stay for more than a week, it can be exhausting!

                                                           

                                                              Ex.2

 Rewrite the following sentences using a linking word or phrase from the box.

     because of this           as a result             on the other hand

                       although              nevertheless                   also             therefore

  Example: It was raining. We went for a picnic.

  Although it was raining, we went for a picnic.

  1. We could buy an expensive new sofa. We could just keep the old one.
  2. My car is very old. Sometimes it doesn’t start first time.
  3.  My suitcase is very heavy. I would rather use the lift.
  4. Businesses are not only cutting costs. They are increasing prices.
  5. I ordered a new computer over a month ago. I expect to receive it by the end of the week.
  6. I told him I didn’t want to book the room. He is sending us a brochure.

                                     

                                                   

                                                        Lesson 4

                                         

                                                  Grammar Reference

    Question tags:

  1. Use question tags to check information or to ask someone to agree with you:

The exhibition is on until next week, isn’t it?

The film was brilliant, wasn’t it?

  1. After a positive imperative in the main part of the sentence, use will, would, can or could in the question tag:

Pass me the dictionary, will you?

Help me carry these cases, would you?

After a negative imperative, use will you:

Don’t forget to post the letter, will you?

After let’s, use shall we:

Let’s eat out tonight, shall we?

                                                   . Ex.1.

  Match the sentences with the question tags:

  1. You are coming to the party,
  2. She couldn’t believe her eyes,
  3. You don’t seriously mean that,
  4. You won’t be leaving early,
  5. He wouldn’t mind if we finished without him,
  6. Let’s phone and book some tickets,
  7. He asked her to leave,
  8. They have been working very hard,
  9. She’ll know where we are,
  10. We can use a computer here,

 

 a)  do you?                                       g ) would he?                

b)  shall we?                                     h ) have not they?    

c)  didn’t he?                                     i ) will you?  

d)  aren’t you?                                   j )could she?

e)  won’t she?

f)   can’t we?

 

                                                 

                                                       

                                                  Ex.2.

 Write question tags to complete the following statements.

  1. It’s been fantastic weather,……………..?
  2. It was an awful journey, ………………….?
  3. She made all this food herself,…………….?
  4. There isn’t any more wine,…………………..?
  5. You don’t happen to know where the toilet is,……………….?
  6. She could have rung to say she wasn’t coming,……………………?
  7. You will stay for dinner,……………………….?
  8. They can’t have forgotten,………………………..?
  9. You work in computers,…………………………?

 

                                                           Ex. 3  

Make up tag questions:

  1. We are having a break now. 2. She is thinking about tomorrow’s conference. 3. The doctor and the nurse are taking care of the sick man. 4. Sally is taking a shower now. 5. The clock was striking 10 when I came. 6. We were writing a test from 2 till 4. 7. Ann was looking for her cat in the garden. 8. I was not walking with my dog at that time. 9. We were not driving too fast. 10. They are leaving for the airport in five minutes. 11. She wasn’t feeling very well last night. 12. Everybody was waiting for their arrival. 13. She is always complaining of her husband. 14. I am trying to explain it to you. 15. I’ll be seeing you tomorrow morning. 16. He won’t be staying here long.

                                                      Ex. 4

    Make up tag questions:

  1. I never take a taxi to go to work. 2. I hardly ever watch TV now. 3. People do not very often go to the cinema today. 4. She is old and sick. 5. She has few close friends. 6. He doesn’t read any papers. 7. He is always late for work. 8. We don’t go out much nowadays. 9. Classes at school begin at nine. 10. My brother doesn’t come home until 11. 11. He is university professor now. 12. The place is so nice and clean! 13. She is so pretty and attractive. 14. The Tower of  London is a museum now. 15. London is one of  the biggest cities in the world. 16. There is a big supermarket near our house.

                                                      Lesson 5

                                               

                                                 Grammar Reference

    Tenses for describing future plans:

  1. Use going to to talk about intentions…

I’m going to have a party in the summer.

          … and predictions based on present evidence:

           It’s going to be a beautiful day – look at that blue sky!

  1. Use the present continuous to talk about arrangements you’ve made for the future: I’m seeing John on Monday.

3.  Use the present simple to talk about fixed future events, especially with  

     programmes and timetables: The plane lands at 10. 45.

4.  Use will to talk about spontaneous decisions:

     A: I’m having lunch with Frank today.

     B: Great! I’ll come too.

     

                                                   Ex.1.

  Underline the correct verb.

  1. You’ve dropped your pen. I’ll pick it up/I’m going to pick it up/I’m picking it up for you.
  2. Next Christmas? We’ll visit/We’re visiting/We visit my grandmother for the first time in years. She’s really looking forward to it.
  3. One great Scottish event which happens every summer is the Edinburgh Festival. It will start/is starting/starts at the end of July and will finish/is finishing/finishes in August.
  4. I know why she has been so happy. She will get/is getting/get married next month.
  5. Oh, no! It’s Dad’s birthday today and I forgot to send him a card! I’ll call/I’m going to call/I’m calling him later.
  6. I will meet/I’m meeting/I meet Jim this evening, and we’re going out for a meal, if you want to join us.
  7. Are you coming/Do you come/Will you be to Tania’s party on Saturday?
                                                 
                                                     Ex. 2

Complete the e-mail using the verbs in the box.

 will have   are going to     aren’t coming     arrives   is

will collect    are coming to    are planning

Dear Jim,

Great news that you and Sal     _1          Edinburgh for the weekend. There   _ 2           be six of us staying in the house, so I hope it isn’t too small. Your train   _ 3          at five-thirty in the morning,  so we   _ 4  you from the station and drive you here. The others     _  5      until the afternoon, so we    _ 6         to spend the morning seeing the sights and doing some shopping. The restaurant      _ 7          booked for 1. 30 - and then we     _ 8     the rest of the afternoon free. Looking forward to seeing you soon.

Love Jenny          

        

                                                           

                                                                    Ex. 3

 Use “will + Infinitive” or  “to be going to”:

   1.Can you help me? The letter is in French. – Certainly. I (to translate) it for you. 2. I like this story very much. I (to translate) it into Russian. 3. This iron doesn’t work. I (to get) another one for you. 4. Our fridge is empty. I (to get) some food from our store tomorrow.  5. You (to come) to my birthday party? 6. You (to take part) in the competition? 7. It (to rain) soon. 8. I’m sure she (to forget) about your remarks. 9. We (to spend) the weekend in Moscow. 10. I (to join) your club with pleasure.

                                                   

                                                    Ex. 4

Ask each other questions about your plans for the future and give answers. Use “to be going + Infinitive” and the following words and phrases:

       Tonight, at the weekend, in summer, during the holiday, tomorrow, next month, after the exams, when you finish school, next year, when you get married, after the party, in class tomorrow, in Siberia, next.

                                             

                                                               Lesson 6

                                   

                                           Grammar Reference

   

   So/such and adverbs of intensity (very, rather, really, pretty, fairly, totally, quite, a little bit, absolutely, slightly, particularly)

 

1. Use so and such for emphasis:

      so+ adjective           He is so clever.

      Such ( + a / an )       He is such a nice man.

       + adjective+ noun     They have such noisy children.

       

2. Use so… that and such… that to give a reason:

       

       The book was so interesting that I could not put it down.

        We had such a nice time in Greece that we are going to go back next year.

                                                               Ex. 1

Underline the correct alternative:

1. A: Did you enjoy the concert?

    B: No, the music was such/ so/ quite awful that we had to leave.  

 2. A: Did you have a good trip?

     B: Oh, yes. The holiday was such/ absolutely/ really relaxing, but the journey

          was awful.

 3. A: How do you get to school in the mornings?

     B: I come by tube. It’s quite a long journey, so it’s absolutely/pretty/such 

               boring.                                                   

 4. A: Have you heard the match results?

     B: Yes, they played so/awful/such terribly that they lost the game.

 5. A:  How was your weekend?

     B: Yesterday was such a/so/quite sunny day that we spent the whole

          time in the garden.

 6. A: Did you enjoy the film?

     B: Yes, it was absolutely/such/a little bit fantastic.

           

                                                         Ex. 2

Complete the postcard with intensifiers :

absolutely        such( 2)       slightly      so( 2)      totally      little bit       quite    

                                           

                                               

Hi Sandy !

We are having an   _1  amazing time here in Cuba. The people are   _ 2 friendly and the weather has been sunny so far. We are staying in a beautiful, old house, though it is a _3  noisy at night. It’s   _4  a pity you couldn’t come. You would have loved everything about this place (even though the clubs are  _5  more expensive than we had thought).It’s   _ 6  nice to be able to wander the streets in   _7   a historic place. I’ll be   _8    sad to leave next week. Everything we had heard about it is   _ 9  true: great people, great music, and a fantastic atmosphere.

 

Love, Tim    

                                                      Ex. 3

Complete the dialogues, using an intensifier +adjective, or so/such. Use the words in the box. Several answers may be possible.

wonderful          amazing        good        imaginative        excellent        ugly

awful        terrible        interesting         sunny        relaxing        boring

                                            enjoyable

1. A: How was your holiday?

    B: It was _____________ . It rained every day.

2. A: Did you enjoy the last film?

    B: Yes. It was __________ that I went to see it again.

3. A: Do you like modern art?

    B: Not that much. I find a lot of it ______________ .

4. A: Did you have a nice weekend?

    B: Yes, thanks. It was _______________ . I lay in my hammock for two days!

5. A: How was the book you were reading the other day?

    B: It was ______ a/an ______ story that I finished it in one day!

6. A: Do you like doing housework?

    B: Not really. I find most of it ____________ .

7. A: Do you watch much television?

    B: Yes. I find the nature programmes _______ .

8. A: Do you listen to classical music?

    B: A little, but I find most of it _________ that it usually sends me to sleep.

                                     

                             

                                                 PRACTICE

                               

                            Lesson 1.                       Your hobby.

                                 

1. Listening .

a). Listen to Chris speaking about his work. What positive things does he say?

b). Complete these sentences from the listening. Then listen again to check.

     

1. I___________ music is the highest form of art.

2. I first got into it when I ___________ to records in my bedroom.

3. We__________   two recordings at the end of the month.                                                                

4. It____________ better than a real job.

5. At the moment, I___________ a project with some musicians in New York.

6. We ___________ start touring after that.

7. I ____________ able to see the world.

2. Speaking.

a). Choose something that has been important to you for a long time (for example,

your hobby) and draw a timeline to show how it has developed. Think about these questions:            

 1. How/when did you start?

 2. What have you achieved so far?

 3. What are you doing to develop this interest?

 4. What are your future plans concerning this interest?

 b). In groups, interview each member. Talk to class about any new or interesting    information you have learned about the others.

 

 3. Writing.

  Write a short text (120-150 words) about one of the members of your group,  describing his/her career or hobby.  

                                   

                           Lesson 2.                        Telling stories in the past.

 

1. Reading.

Read some real-life coincidences, then match these titles with the stories.

a). Family reunion.

b). The wrong number.

c). A shared history.

d). Life saver.  

                                You will never believe it !

1. John Peskett – who first met his wife Shirley when he was 21- discovered, when she showed him her favourite childhood photo, that he and his family had been sitting 

next to her on the same Somerset beach twenty years ago.

2. A young architect, Harold Archer, threw himself in front of a train, but was saved – an inch from death – by a passenger on the train who pulled the emergency handle because she “suddenly felt she should”.

3. Londoner Charlie Crook one day decided to drive 180 km to Gloucester to visit his cousin, John Barker, whom he had not seen for eight years. Barker had simultaneously decided to drive and see Charley – and met him halfway, where they crashed into each other.

4.Suspicious police officer Peter Moscardi, on night patrol, saw an open door, entered a factory office and decided to pick up a phone that was ringing.  He discovered it was a friend of his calling for a chat. Moscardi had previously given him the police station’s last four numbers incorrectly – therefore giving him the factory’s  telephone number.

2. Speaking.

a). Prepare to talk about important events in your life, and the background to those events (e.g. In 2004 I bought a computer. I’d been dreaming of it for two years.)

b). In groups, take turns to present your projects “Important dates of our school”.

                             

                           

                         

                         Lesson 3.                         Friends.

1. Listening.

a). Listen to Chris Johnson talking about friendship. What does he say about:

1 - the number of close friends people have?

2 - changes in friendship in the last 30 years?

3 - computers and their effect on friendship?

b). Listen again and complete the sentences:

1. People don’t think they have the time to see their friends, and________ we don’t have as many as our grandparent’s generation.

2. We’re busy and, __________ , we don’t socialise?

3. We do [socialise]._________ , we___________  apply the same principles to friendship as we do to anything else in life.

4. “… you could be finishing a report for work or in the gym getting fit?”

   “_________ ,why bother going to the gym when you could be spending time with friends?”

5. _________ you’d have thought that, with modern-day means of communication, it’s easier to keep in touch with people.

2. Speaking.

In groups, prepare to discuss the pros (good points) and cons (bad points) of making friends on the Internet.

Group A: discuss and make notes on the pros of the situation.

Group B: discuss and make notes on the cons of the situation.

Draw conclusions. Try to use phrases of addition, result and contrast.

3. Writing.

Write an article discussing the pros and cons of making friends on the Internet.

                              Lesson 4.                 Small talk.

1. Reading.

Read the article and add do or don’t to each tip.

                               Conversation stunners

Have you ever been to a party and found you have nothing to say?

Try these top tips.

a). Chat about holidays and free time – something we all have in common.

b). Make sure you know who you are confiding in, especially if you are gossiping or criticising someone.

c). Leave without inviting someone out.

d). Bore people by moaning about your nightmare journey.

e). Count to four in your head before interrupting someone.

f). Get into deep conversations about your life story.

g). Read newspapers and watch the news.

2. Writing.

Write question tags to complete the following conversations. Then practice saying them.

a). A: We had terrible trouble getting here.

     B: Really? It doesn’t usually take long, ________ ?

b). A: It was a fantastic film, ________ ?

      B: Yes. Brilliant.

      C: Really? I haven’t seen it yet.

      B: Oh, you must. Let’s go together, ________ ?  

c). A: I mean, you can’t seriously call that art, ________ ? It’s so ugly, _______ ?

          You’re not the artist, _________ ?

      B: Actually it’s a fake. You won’t tell anyone,________ ?

d). A: Times have changed, _________ ? Life was very different then. When I was a

          boy we used to…

     B: Excuse me a moment.

e). A: See you at the exhibition on Sunday. You will be there, _______ ?

     B: I can’t wait.

3. Speaking.

Imagine you are going to have a party. Write the names of your classmates and the topics you want to ask them about.

Walk around the room asking  the questions, using tags.

                                  Lesson 5.                A perfect weekend.

1. Reading.

 Read Tina and Ben’s e-mails and put them in the correct order.

A

Hi there,

I hope all is well with you, and that you’ve had a good week. I’ve heard the weather’s going to be beautiful at the weekend. Do you fancy doing something? It would be nice to catch up.

Ben

B

Great! By the way, what are you doing tonight? I’m staying in for a change.

Ben

C

Nothing too energetic – it’s been a long, hard week. I’m having a lie-in on Saturday -  that’s definite. But I wouldn’t mind going for a picnic in the park. Or we could go and see a film. The new Tom Cruise film is opening at The Ritzy. What about a late lunch in the park followed by the cinema?

Ben

D

Good idea. Actually, I don’t know if you’re interested, but there’s an art exhibition at the Tate Gallery. It’s by a modern artist, and I can’t remember her name! But it’s supposed to be very good. Maybe you’d like to go with me in the afternoon.

Tina

E

I’ll call you on Saturday morning to arrange the time. Not too early.

Tina

F

Yes, it would. I’m going to meet my cousin on Saturday morning – we’re going shopping, but after that I’m free. What have you got in mind?

Tina

G

Sleeping! Speak to you Saturday.

Tina

H

Modern art? Errr…!! OK, but I’m warning you now – I won’t understand any of it. But I’ll come along anyway. When shall we meet?

Ben

Describe their final plans for the weekend.

2. Speaking.

Arrange a day trip for yourself and two or three other students. Think about:

where to go / what to see                           where / what to eat

where to go / what to do                             time / place to meet  

                                    how to travel

3. Writing.

Invent a leaflet “Where to go? What to see?”

                                       

                              Lesson 6.                    Journeys.

1. Speaking.

Discuss the following questions.

a). What is the public transport like in your city?

b). Have you used public transport in another city / country? How does it compare?

c). Are taxis expensive / easy to find in your city?

2. Listening

Listen to people speaking about taking a taxi in different countries.

a). In which countries or cities are these types of taxi found?

b). What do you think a ride in them would be like ( cost, comfort, speed and general enjoyment )?

Answer using an intensifier + adjective, or so / such.

3. Writing. Get talking.

In groups, take turns to present your projects “Memorable journeys”.

Think about the following:

a). Starting point and destination.

b). Speed, comfort and cost.

c). What made it memorable?

d). Other people involved.

e). General enjoyment.

                           



Предварительный просмотр:

 

                         

Grammar in Use

(предметный элективный курс по английскому языку для предпрофильной подготовки учащихся 9 классов)

                                                         
                                     
                         

                                                                       

                                                 

           

                                                    Автор: учитель английского языка, 

                        МОУ «НТГ»

                        Яфарова Алиса Махмутовна,

                        высшая квалификационная                                                            

                             категория

                             

 

 

   

   

2008    

                       Все методы … ценны и полезны лишь тогда,

                               когда используются при определенных условиях,

в которых они создавались и на которые рассчитаны.

                                                                                                           

                                                                                                          П. Хегболдт

   Пояснительная записка.

     Курс «Grammar in Use» рассчитан на учащихся девятых классов общеобразовательных школ и гимназий в рамках предпрофильного обучения и   направлен на развитие речевых грамматических навыков, применение грамматического материала в речи, а также на формирование коммуникативной и культурно-познавательной компетенций (обмен мнениями,  впечатлениями, высказывание собственного отношения к событиям, людям, использование справочников, Интернет, участие в проектах и др.). Вместе с этим курс «Grammar in Use» нацелен на воспитание положительного, толерантного отношения к британской культуре и призван помочь учащимся в реализации их интереса к предмету, оценить готовность и способность к изучению английского языка на повышенном уровне.

В качестве критериев отбора грамматического материала выступают такие показатели как частотность и употребительность грамматического явления в речи.

      Содержание курса реализуется на основе метода коллективного осмысления, а также  проблемно-поискового и коммуникативно-ориентированного   методов.

      Основным формами работы являются индивидуальная, парная и групповая.

      Программа имеет несколько аспектов:  

1) деятельностный (сочетание деятельности общения с учебной, игровой, познавательной деятельностью);

2) языковой (набор лексических и грамматических единиц, необходимых для ведения диалога-расспроса и диалога-обмена мнениями, проведения дискуссий);

3) содержательный (включение элементов культуры, языковых реалий англоговорящих стран).

        Принципы, лежащие в основе преподавания данного курса, следующие:

  1) принцип индивидуально-личностного подхода (ученик - активный субъект учебно-воспитательного процесса, личность, находящаяся в диалоге с культурой и интегрированная в неё);

   2) принцип культуросообразности (использование культурных традиций страны, молодёжной субкультуры);

    3) принцип природосообразности (учёт индивидуальных свойств учащихся, постоянное их развитие, учёт потребности детей в познании, общении и творчестве).

Цели курса:

1) развивающие:

- показать практическое значение овладения грамматическим строем английского языка;

- развивать умения и навыки анализа и систематизации полученных ранее знаний в области грамматики английского языка;

- развивать познавательный интерес и творческий потенциал учащихся.

2) обучающие:

- готовить учащихся к сдаче экзаменов (ЕГЭ);

- формировать и совершенствовать такие грамматические умения как идентификация и дифференциация грамматических явлений, выработка автоматизма их употребления, творческое использование изучаемых явлений в конкретных ситуациях;

- совершенствовать навыки проектной работы;- организовать адекватный контроль, включающий коррекцию и оценку, с целью побуждения учащихся к самоконтролю, самокоррекции и самооценке.

3) воспитательные:

- осуществлять воспитание таких качеств как ответственность, коммуникабельность, организованность, инициативность.

     Предполагается, что результатом успешного освоения данного курса станет приобретение следующих компетенций: умение правильно употреблять грамматические структуры, предупреждать и преодолевать типичные ошибки, овладение умениями и навыками, необходимыми для реализации ситуации общения, техникой устной и письменной презентации проектов, опытом поисковой работы.      

Формы контроля:

1) рубежный контроль после прохождения каждой грамматической темы;

2) аттестация в рабочей группе;

3) отметка за креативные виды деятельности;

4) финальная оценка, выставляемая учителем.

 Особенностью программы «Grammar in Use» является активное использование компьютера для организации самостоятельной работы учащихся, особенно в процессе тренировочной работы над грамматическим материалом. Предварительно необходимо раскрыть значение, формообразование и   употребление грамматической структуры и обеспечить контроль её понимания учащимися. Совершенствование речевого грамматического навыка проводится посредством активизации в учебном разговоре изучаемой грамматической структуры в ситуациях общения, путём организации и проведения грамматически направленных ролевых игр, беседы по прослушанному или прочитанному тексту, защиты проектов, что позволяет учащимся проявить себя в реальных языковых ситуациях.

Тематический план:  

Lesson 1. Your hobby (2 часа)

Grammar: Review of tenses.

Listening: Chris’s career.

Speaking and writing: Achievements and hobbies.

Study skills : pupils are supposed to use English tenses in oral speech and interview each other.

Lesson 2. Telling stories in the past (2 часа)

Grammar: Narrative tenses.

Reading: You’ll never believe it.

Speaking and writing: Important events.

Study skills: pupils are supposed to use past tenses when speaking about actions in the past, participate in a group work and make a project “Important dates of my school”.

Lesson 3. Friends (2 часа)

Grammar: Phrases of addition, result and contrast.

Listening: Radio interview.        

Speaking and writing: Friendship.

Study skills: pupils are supposed to speak using linking words and phrases and discuss the pros and cons of making friends on the Internet.

Lesson 4. Small talk (2 часа)

Grammar: Question tags.

Reading: Conversation stunners.

Speaking: At a party.

Study skills:  pupils are supposed to use question tags to check information or to ask someone to agree; participate in conversations using tags.

Lesson 5. A perfect weekend (2 часа)

Grammar: Tenses for describing future plans.

Reading: E-mails.

Speaking and writing: A day trip.

Study skills:  pupils are supposed to use tenses for describing future plans (intentions, predictions, arrangements, etc.) and invent a leaflet “Where to go? What to see?”

Lesson 6. Journeys (2 часа)

Grammar: Adverbs of intensity (so/such).

Listening: Taxis in different countries.

Speaking and writing: Memorable journeys.

Study skills:  pupils are supposed to use so and such for emphasis and make a project “Memorable journeys”.

Формы работы:

№ пп

Форма проведения

                 занятия

Образовательный продукт

1

Практическая работа с компьютером “Grammar practice”.

Умение правильно употреблять грамматические структуры, предупреждать и преодолевать типичные ошибки.

2

Test yourself.

Рубежный контроль после прохождения каждой грамматической темы.

3

Диалог-расспрос и диалог-обмен мнениями.

Умение “брать интервью”, целенаправленное расспрашивание. Умение выразить точку зрения, согласие/несогласие, дать эмоциональную оценку.

4

Практическая работа “Listening”.

Умение извлекать полную или только необходимую информацию.

5

Проект “Memorable journeys”.

Устная презентация “Радиопрограмма”.

6

Ролевая игра “At a party”.

Овладение умениями и навыками, необходимыми для реализации ситуации общения.

7

Обсуждение “Making  friends on the Internet. Pros and cons”.

Оформление газетной странички.

8

Виртуальная  экскурсия  “Where to go? What to see?”

Составление туристического буклета.

9

Проект “Important dates of my school”.

Презентация творческих работ.

Литература:

1) Выборова Г.Е., Махмурян К.С. Сборник упражнений по английской грамматике. М.: АСТ-ПРЕСС Книга, 2003

2) Голицынский Ю.Б. Грамматика: Сборник упражнений. СПб: КАРО, 2008 (Английский язык для школьников).

3) Ижогина Т.И. Практическое пособие для подготовки к ЕГЭ и централизованному тестированию по английскому языку. Ростов н/Д: ФЕНИКС, 2004

4) Сигал Т.К. Тесты. Английский язык. М.: Айрис Пресс, 2004

5) Antonia Clare, J J Wilson, Language to Go. London, Pearson Education Ltd, 2002

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Интегрированное мероприятие Маршак и детские английские стихи «NURSERY RHYMES».

Знакомство с поэтическим творчеством фольклёра  С.Я. Маршака...

Rhymes with the verb "to be"

Предлагаю Вашему вниманию рифмовки с глаголом "to be" , которые позволят детям усвоить материал быстро и легко....

English rhymes

рифмовки на английском языке...

The Nursery Rhymes

Предлагаемая вашему вниманию презентация может быть использована при проведении внеклассного тематического мероприятия, посвященного детскому английскому фольклору....

Rhymes to Read and to Memorize

Презентация содержит подборку коротких стихотворений для детей и иллюстрации к ним, может быть использована для проведения фонетической зарядки на уроке английского языка....

Презентация на тему " Nursery Rhymes " к УМК "Forward", 5 класс

Презентация на тему "Nursery Rhymes" к УМК "Forward", 5 класс...

Методическая разработка урока английского языка в 7 классе "Rhyme Time" (условные предложения 2 типа)

Написание коротких стихов – рифмовок способствует повышению мотивации учащихся к изучению языка, развивает творческие способности, помогает прочно усвоить грамматический материал, позволяет повторить ...