Открытый урок немецкого языка в 8 классе "Романтический Рейн"
учебно-методический материал по немецкому языку (8 класс) по теме

Цели урока:  1. Образовательная цель:

-  ознакомить учащихся с творчеством Г. Гейне, Л.В. Бетховена, с их вкладом в национальную культуру Германии и мировую культуру.

2. Практическая цель:

- формировать у учащихся умение осмысливать и интерпритировать произведения Г.Гейне и Л.в.Бетховена с учётом уровня владения учащимися немецким языком.

3. Воспитательная цель:

- пробуждать интерес к личности Г.Гейне, Л.в.Бетховена и их творчеству.

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Конспект открытого интегрированного урока (немецкий язык, литература, музыка) урока в 8 классе

«Романтический Рейн» (“Der romantische Rhein”)

 

Выполнила: Иванова Марина Ивановна, учитель немецкого языка ГБОУ школы № 537 Московского района Санкт-Петербурга.

Цели урока:  1. Образовательная цель:

-  ознакомить учащихся с творчеством Г. Гейне, Л.В. Бетховена, с их вкладом в национальную культуру Германии и мировую культуру.

2. Практическая цель:

- формировать у учащихся умение осмысливать и интерпритировать произведения Г.Гейне и Л.в.Бетховена с учётом уровня владения учащимися немецким языком.

3. Воспитательная цель:

- пробуждать интерес к личности Г.Гейне, Л.в.Бетховена и их творчеству.

Оборудование урока: портреты Г.Гейне, Л.в.Бетховена, аудиозапись «Лорелеи», «Лунной сонаты», карта Германии, путеводитель «По Германии», презентация

“Der romantische Rhein”, дополнительная литература.

Ход урока

   I.  Вступительное слово учителя.

 Der größte und längste Fluss der BRD ist der Rhein. “Vater Rhein” wird dieser schöne Strom im Volke genannt. Und heute beginnen wir die Reise den Rhein hinunter.

Seht auf die Karte! Der Rhein entspringt in den Schweizer Alpen und strömt in den Bodensee, bildet die Grenze mit der Schweiz, Frankreich, zieht durch das ganze Land ( die Städte Mainz, Bonn, Köln, Düsseldorf ) vorbei und mündet auf holländischem Boden in die Nordsee.

Der Rhein ist für die BRD nicht nur ein Fluss, sondern auch die Geschichte des Landes.

  II. Дюссельдорф – родина Генриха Гейне.

1. In Düsseldorf am Rhein wurde der große deutsche Dichter Heinrich Heine geboren.

 Jetzt erzähle ich einiges aus der Biographie und aus dem Schaffen von H.Heine.

Danach musst ihr 10 Fragen des Wissenstotos beantworten.

2. Словарная работа:

die Heimatstadt, wurde… geboren, studieren (-te, -t), der Gedichtband (-bände), erscheinen (-ie, -ie), die Harzreise (der Harz, die Reise), die politische und soziale Zustände kritisieren, das Grab (Gräber), besingen (-a,-u).

3. Рассказ учителя, показ слайдов по ходу рассказа.

a) Der große deutsche Dichter Heinrich Heine wurde am 13. Dezember 1797 in der Stadt Düsseldorf am Rhein geboren.

b) Heines Vater war Kaufmann. Heinrich sollte wie sein Vater Kaufmann werden. Aber dieser Beruf interessierte ihn nicht. Seit 1819 besuchte Heine die Universität zuerst in Bonn, dann in Göttingen und in Berlin. Er studierte Recht, interessierte aber für Literatur, Kunst und Politik.

c) Heines erster Gedichtband erschien 1822, er bekam den Titel “Buch der Lieder”.

d) Heine schrieb auch Prosawerke, z.B. “Die Harzreise”, die er nach seiner Reise durch den Harz schrieb.

e) 1831 emigrierte Heine nach Paris (Frankreich). Hier lebte er bis zu seinem Tode.

Hier schrieb er sein größtes politisches Poem “Deutschland. Ein Wintermärchen”.

f) Heinrich Heine besang den größten Fluss Rhein im Gedicht “Lorelei”.

g) Der große deutsche Dichter Heinrich Heine starb am 27. Februar 1856.                           Sein Grab befindet sich in Paris, der Hauptstadt Frankreichs.

4. Ответы на вопросы викторины. Самопроверка с опорой на слайд.

5. Творчество Генриха Гейне многогранно. Его ранняя «Книга песен» (1827) завоевала признание и любовь во всём мире. «Книга песен» создавалась 10 лет. Это явно романтическое произведение. И свидетельство тому – стихотворение «Лорелея», которое было создано по народной легенде о скале на Рейне,где многие рыбаки нашли свою смерть в бурных потоках реки…

6. Hört das Gedicht “Lorelei” zu und sagt, wie die Sprache des Gedichtes ist.

Чтение стихотворения на немецком языке.

                                               LORELEI

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Dass ich so traurig bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

                                      Die Luft ist kühl und es dunkelt,

                                      Und ruhig fließt der Rhein;

                                      Der Gipfel des Berges funkelt

                                      Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar.

                                      Sie kämmt es mit goldenem Kamme

                                      Und singt ein Lied dabei;

                                      Das hat eine wundersame,

                                      Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf, in die Höh.

                                       Ich glaube, die Wellen verschlingen

                                       Am Ende Schiffer und Kahn;

                                       Und das hat mit ihrem Singen

                                       Die Lorelei getan.

7. Viele Dichter übersetzten das Gedicht ins Russische. Das sind  z.B. A.Block,      S.Marschak, W.Lewik und andere. Lest, bitte, diese Übersetzungen und sagt, wessen Übersetzung euch am besten gefällt. Ihr könnt sie vorlesen.

Чтение переводов про себя, вслух, высказывание своего мнения.

ЛОРЕЛЕЯ

а) перевод С.Маршака

Не знаю, о чём я тоскую,

Покоя душе моей нет.

Забыть ни на миг не могу я

Преданье далёких лет.

                                                Дохнуло прохладой. Темнеет.

                                                Струится река в тишине.

                                                Вершина горы пламенеет

                                                Над Рейном в закатном огне.

Девушка в светлом наряде

Сидит над обрывом крутым,

И блещут, как золото пряди

Под гребнем её золотым.

                                                Проводит по золоту гребнем

                                                И песню поёт она.

                                                И власти и силы волшебной

                                                Зовущая песня полна.

Пловец в челноке беззащитном

С тоскою глядит в вышину.

Несётся он к скалам гранитным,

Но видит её лишь одну.

                                                А скалы кругом всё отвесней,

                                                А волны – круче и злей.

                                                И верно, погубит песней

                                                Пловца и челнок Лорелей.

б) перевод А.Блока

                     Не знаю, что значит такое,

                     Что скорбью я смущён;

                     Давно не даёт покою

                     Мне сказка старых времён.

                                     Прохладой сумерки веют,

                                     И Рейна тих простор;

                                     В вечерних лучах алеют

                                     Вершины дальних гор.

                       Над страшной высотою

                       Девушка дивной красы

                       Одеждой горит золотою,

                       Играет златом косы.

                                      Золотым убирает гребнем

                                      И песню поёт она;

                                      В её чудесном пеньи

                                      Тревога затаена.

                       Пловца на лодочке малой

                       Дикой тоской полонит;

                       Забывая подводные скалы,

                       Он только наверх глядит.

                                       Пловец и лодочка, знаю,

                                       Погибнут среди зыбей;

                                       И всякий так погибает

                                       От песен Лорелей.

в)  перевод В.Левика

Не знаю, что стало со мною,                          И кос её золото вьётся.

печалью душа смущена.                                 и чешет их гребнем она,

Мне всё не даёт покоя                                    и песня волшебная льётся,

старинная сказка одна.                                   неведомой силы полна.

Прохладен воздух, темнеет,                           Безумной охвачен тоскою,

и Рейн уснул во мгле.                                     гребец не глядит на волну,

Последним лучом пламенеет                         не видит скалы пред собою –

закат на прибрежной скале.                           он смотрит туда, в вышину.

Там девушка, песнь распевая,                        Я знаю, река, свирепея,

сидит на вершине крутой.                               навеки сомкнётся над ним,

Одежда на ней золотая,                                   и это всё Лорелея

и гребень в руке – золотой.                             сделала пеньем своим.

8. Friedrich Silcher komponierte Musik zu Heines Gedicht. Hört, bitte, dieses Lied zu!

Ihr könnt mitsingen.

Прослушивается аудиозапись песни «Лорелея».

Wir nehmen von Heinrich Heine Abschied und reisen weiter.

III. Бонн – родина Людвига ван Бетховена.

  1. Рассказ учителя. Показ слайдов по ходу рассказа.

Wir reisen weiter. Am linken Rheinufer liegt die Stadt Bonn. Der berühmteste Sohn der Stadt ist der große deutsche Komponist Ludwig van Beethoven. Er wurde 1770 in Bonn geboren. Ludwigs Vater und Großvater waren Musiker. Von Kindheit an interessierte Ludwig für Musik. Sein erstes Konzert gab er mit 8 Jahren in Köln. Er spielte Cembalo, Geige, Orgel. Seit 1792 lebte er in Wien (Österrreich), hier schrieb er alle seine 9 Sinfonien. Die unerwartete Taubheit war tragisch für den Komponisten. Er starb 1827.

  1. По своему характеру Бетховен был весёлым, добродушным, остроумным.            И кроме      симфонических произведений он написал множество шуточных, весёлых песен.

По его словам, он был склонен к веселью, развлечениям, но судьба готовила для него иную жизнь: к музыканту подкрадывается страшное бедствие – глухота, и он погружается в одиночество. Были минуты, когда он хотел покончить с собой.

Но судьба не согнула Бетховена. Он восклицает: « Судьба! Я схвачу тебя за глотку, согнуть меня тебе не удастся!»

Невозможно понять Бетховена без его фортепианных сонат. Одно из самых изумительных сочинений, произведение, показывающее нам композитора с новой лирической стороны, это «Лунная соната». Сам Бетховен назвал это произведение сонатой – фантазией, а название «Лунная» она получила уже после смерти композитора с лёгкой руки одного из друзей Бетховена – поэта Людвига Рельштабе.

«Лунная соната» была создана в ту пору, логда глохнувший композитор влюбился в свою ученицу – графиню Джульетту Гвиччарди. Любовь осталась безответной.

  1. Hört euch, bitte, “ Mondscheinsonate” an und sagt, welchen Eindruck die Musik auf ihr  gemacht hat.

Прослушивание «Лунной сонаты» Бетховена. Ответы учащихся после прослушивания.

     Und jetzt nehmen wir von Ludwig van Beethoven Abschied.  

IV. Заключительное слово учителя.

 Unsere Rheinreise  ist leider zu Ende.

     Zu Hause könnt ihr  euch die Musik von Beethoven noch einmal anhören                        und das Gedicht von Heine auswendig lernen.

Литература

  1. Александрова Т.С., Кузавлев В.Е. Школьный немецко-русский страноведческий  словарь. М.: Дрофа, 2001.
  2. Гейне Г. Избранные произведения в стихах и прозе на немецком языке. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1949.
  3. Гейне Г. Стихи. М.: Государственное издательство детской литературы Министерства Просвещения РСФСР, 1956.
  4. Давид К. Встречи с Бетховеном. Книга для чтения на немецком языке в 9-10 классах школ с преподаванием ряда предметов на немецком языке. М.: Просвещение, 1978.
  5. Дембицкая Е.Т., Галой О.М. Великие немцы. Минск: УП «Экоперспектива», 2001.
  6. Зайцева В.Н., Бочкарёва В.В. Интегрированный урок.// Иностранные языки в школе. 2002. № 4.
  7. Овчинникова А.В., Овчинников А.Ф. О Германии вкратце. Хрестоматия по страноведению Германии для чтения в старших классах средней общеобразовательной школы. М.: Лист, 1998.
  8. Овчинникова А.В., Овчинников А.Ф. Читаем по-немецки. Рассказы и упражнения. М.: Иностранный язык, 2000.
  9. Otzen Hans. Streifzüge durch Deutschland ( По Германии ).  Karl Müller Verlag, 1998.
  10. Рогачёва М.А. Путь к искусству. Книга для чтения на немецком языке в 10 классе средней школы. М.: Просвещение, 1980.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Открытый урок немецкого языка

Открытый урок немецкого языка в 11 классе...

Открытый урок немецкого языка в 5 классе "Зимние забавы"

На уроке систематизируются знания по теме; тренировка в употреблении лексического материала в устной речи; ведение диалога-обмена мнениями о погоде, зимних забавах; чтение текста с опорой на догадку, ...

МБОУ «Коротоякская СОШ» Районное методическое объединение учителей иностранного языка Конспект открытого урока немецкого языка “Was wir schon wissen? “ (к УМК для 2 класса И.Л. Бим, Л.И. Рыжовой « Первые шаги») Урок - путешествие

Тема урока“Was wir schon wissen? “     Урок - путешествиеТип урока: урок повторения  и обобщения пройденного материала.Цель урока: формирование коммуникативной компетенции уча...

Открытый урок немецкого языка в 11 классе "Немецкие поэты 18 века"

Цель:                  Ознакомление с биографическими фактами жизни немецких поэтов 18 века через обучение способам...

Открытый урок немецкого языка (второй язык,первый год обучения) по теме:"In der Stadt ist nun der Winter"

Методическая разработка урока немецкого языка (немецкий как второй язык,первый год обучения) на основе учебника И.Л.Бим " Шаги.1"...

План-конспект открытого урока немецкого языка с использованием ИКТ по теме «Кто живет в старых немецких городах?»

Тема урока: «Кто живет  в старых немецких городах?»Цель урока:  систематизация и обобщение знаний учащихся по темеЗадачи урока:Учебные – систематизация лексико-грамматических навыков  (...

Конспект открытого урока немецкий язык в 11 классе "Современные немецкие актеры"

Урок на тему "Современные немецкие актеры" дает возможность обучающимся познакомиться с немецкими актерами, их биографией и творчеством....