занимательный материал для уроков немецкого языка
занимательные факты по немецкому языку на тему

Кусанова Алтынай Буконовна

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon zanimatelnyy_material_na_urokah_nemetskogo_yazyka.doc311.5 КБ

Предварительный просмотр:

1.Физминутки на немецком языке

1.Es regnet, es regnet, ganz wenig
ganz wenig, immer mehr, immer mehr.
Es blitzt, es donnert, alle rennen weg,

2. Hopp, hopp, hopp
Pferdchen, lauf Galopp!
Uber Stock und über Steine,
aber brich nicht deine Beine!
Immer im Galopp! Hopp, hopp, hopp!

3. Дети стоят попарно друг против друга, бросают или катят друг другу мяч.

Seht meinen Ball mal an!
Seht, wie er springen kann!
Hopp, hopp, ho!
Macht’s auch mal so!

4. Для проведения физкультминуток подходят игры с мячом:

Ball, roll herbei,
1, 2, 3, Ball, roll herbei!
1, 2, 3, und 4, Ball, rolle fort von hier!
1, 2, 3, Ball roll herbei!

5. Heute ist das Wetter warm,
heute kann’s nicht schaden
Schnell herunter an der See,
heute gehen wir baden.
Eins, zwei, drei, vier,
alle, alle, baden wir,
schwimmen wir,
tauchen wir,
in der Sonne liegen wir.
Kommt, wir wollen Blumen
pflücken, unser Zimmer
damit schmücken.

6. Welche Freude, welche Wonne!
Wieder scheint die liebe Sonne!
Wir lieben die Sonne,
die Blumen, den Wind,
und wollen das alle
so froh, wie wird sind.

7. Eins, zwei, drei, vier
unser Zimmer fegen wir
Eins, zwei, drei, vier,
Staub wischen alle wir.

8. Schön ist der Winter
für Große und Kinder.
Eins, zwei, drei, vier,
Schlittschuh laufen alle wir.
Fünf, sechs, sieben, acht
wir machen eine Schneeballschlacht.
Eins, zwei, drei – juchei,
Wir spielen alle Eishockey.
Eins, zwei, drei, vier
alle, alle rodeln wir
Hurra, ihr Leut
wir fahren Schlitten heut’.
Wir (fahren) laufen Schi, wie fein ist das
Auch Rodeln macht uns großen Spaß.
Hurra, es ist soweit!
Heute nacht hat es geschneit!
Schnell einen Ball gemacht,
und auf, zur Schneeballschlacht.
He – juchhe –
im ersten, weichen Schnel.

9. Wasser, Sonne, Luft und Wind
Uns`re besten Freunde sind.
Alle Kinder, groß und klein
wollen gute Sportler sein
Frühling, Sommer, Herbst und
Winter - Sport ist gut für alle Kinder.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben,
Sport und Spiel wird groß geschieben.

Эта зарифмовка вместо маршировки может сопровождаться простыми движениями: дети поднимают руки вверх, в стороны, вытягивают их вперед, делают хлопок над головой, опускаMit dem Kopfe nick, nick, nick
Mit dem Finger tick, tick, tick
Mit den Händen klapp, klapp, klapp
Mit den Füßen trapp, trapp, trapp.
Mit dem Kopfe nick, nick, nick
Mit dem Finger tick, tick, tick
Einmal hin, einmal her
Rundherum ist nicht so schwerют руки вниз.

10. Eins, zwei, drei, vier
Alle, alle turnen wir.

Затем в зарифмовку вместо глагола turnen вводятся глаголы marschieren, springen, Ball spielen, tanzen.

11. Die Arme, die Hände
die Füße und Bein
wir müssen sie üben
um kräftig zu sein

12. Kling, klang Gloribus
wir fahren mit dem Autobus
Kling, klang Glorian
wir fahren mit der
Straßenbahn
Kling, klang Glorio
wir fahren mit der Metro

2.Пословицы на немецком языке.

I. Для совершенствования и коррекции произношения, в частности:

1. Твёрдого приступа(Knaklaut):

  • Ende gut_- alles gut.
  • Aller Anfang ist schwer.
  • Anfang gut,alles gut.
  • Keine Antwort ist auch eine Antwort.

2. Дифтонгов:

  • “Morgen, morgen nur nicht heute.’’-sagen alle faulen Leute.
  • Ohne Fleiss kein Preis.
  • Eile mit Weile.
  • Die Zeit teilt, heilt, eilt.
  • Einmal ist keinmal.

3. Звуков [ O ] , [ E ]

  • Keine Rose ohne Dornen.
  • Morgenstunde hat Gold im Munde.

II. При изучении грамматического материала, например:

1. Местоимения man:

  • Man lernt nie aus.
  • Den Freund erkennt man in der Not.
  • Was man hat, das hat man.
  • Den Voegel erkennt man an seinen Federn.
  • Man lernt, solange man lebt.

2. Модальных глаголов: 

  • Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
  • Wer will, der kann
  • Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.
  • Das Alter soll man ehren.
  • Wer nicht hoeren will, muss fuehlen
  • Wer will haben, der muss graben.
  • Ein guter Magen kann alles vertragen.

3. Степеней сравнения прилагательных:

  • Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
  • Lieber spaet als nie.
  • Vier Augen sehen mehr als zwei.
  • Das Hemd ist mir naeher als der Rock.
  • Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
  • Ost,West, zu Hause best.
  • Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.
  • Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.

4. Склонения прилагательных:

  • Dem Gluecklichen schlaegt keine Stunde.
  • Ein guter Plan ist halb getan.
  • Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Grossen nicht wert.

III. Для иллюстрации словообразовательных элементов:

  • Ein Unglueck kommt selten allein.
  • Langes Faedchen, faules Maedchen.
  • Nach Faulheit folgt Krankheit.
  • Sich selbst besiegen ist der groesste Sieg.

IV. Для лучшего усвоения слов, обозначающих цвет:

  • Eine schwarze Kuh gibt auch weisse Milch
  • Salz und Brot macht Wangen rot.
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  • Rote Aepfel sind auch faul.
  • In jeder Horde findet sich ein schwarzes Schaf.

V. При изучении учебных тем, например, “Еда”:

  • Der Appetit kommt beim Essen
  • Hunger treibt den Wolf ins Dorf.
  • Von schoenen Worten wird man nicht satt.
  • Wie der Koch, so der Brei.
  • In der Not schmeckt jedes Brot.
  • Hunger ist der beste Koch.
  • Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.
  • Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.
  • Wenn die Maeuse satt sind, schmeckt das Mehl bitter.

Здоровье”:

  • Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
  • Allzuviel ist ungesund.
  • Besser gesund und schlank als fett und krank.

Труд человека”:

  • Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
  • Uebung macht den Meister.
  • Viele Haende, leichte Arbeit.
  • Arbeit macht das Leben suess.
  • Fleissige Hand baut Leut’ und Land.
  • Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
  • Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
  • Wer will haben, der muss graben.
  • Viele Haende machen derArbeit schnell ein Ende.
  • Erst die Arbeit ,dann das Spiel,nach dem Essen kommt das Ziel.

VI. При обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного учащимся предлагается выполнить следующие задания: а) выберите из приведённых пословиц подходящую к теме(Sucht aus folgenden Sprichwoertern diejenigen heraus ,die zum Thema passen);

б) закончите данный диалог (рассказ) пословицей(Beendet den Dialog (die Erzaelung) mit einem Sprichwort.).

VII. При обучении устной речи учащиеся получают следующие задания:

1) объясните смысл следующих пословиц(Erklaert den Sinn folgender Sprichwoerter):

  • Dem Mutigen gehoert die Welt.
  • Richtig leben, lange leben.

2) придумайте и инсценируйте диалоги, используйте при этом пословицы

(Denkt euch Dialoge aus,inszeniert diese Dialoge und gebraucht dabei Sprichwoerter)

  • Von Nichts kommt nichts.
  • Wer die Wahl hat, hat die Qual

3) назовите пословицы, которые могут служить девизом(Nennt die Sprichwoerter, die als Motto dienen koennen).

4) дайте товарищу совет и употребите при этом подходящую пословицу (Gebt eurem Freund einen Rat, verwendet dabei ein passendes Sprichwort), например: Ich rate dir nicht so viel zu plaudern, du weisst doch : Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Можно выделить следующие этапы работы над пословицами:

  1. Демонстрация пословицы, записанной на плёнке или озвученной учителем.
  2. Работа над содержанием пословицы. Очень важно произносить осмысленно. Значение некоторых слов можно раскрыть с помощью синонимов, антонимов, комментариев. Необходимо к пословицам на немецком языке подобрать подходящие пословицы на русском языке.
  3. Работа над произношением.

Для закрепления пословиц в памяти учащихся можно провести такие упражнения:

1. Сформулируйте пословицу из составляющих её частей (Stellt aus folgenden Teilen ein Sprichwort zusammen):

Lerne was ,

dann das Vergnuegen.

Erst die Arbeit,

gute Rede.

Kurze Rede,

so kannst du was.

2. Запишите немецкие пословицы, которые записаны сплошной “ лентой” (Ermittelt die deutschen Sprichwoerter ,die sich hinter den Bandwurmsaetzen verbergen):

  • ESISTNOCHNICHTALLERTAGEABEND.
  • ROMISTNICHTANEINEMTAGGEBAUTWORDEN.
  • ISSWASGARISTTRINKWASKLARISTSPRICHWASWAHRIST.

3. Назовите последнее слово пословицы(Nennt das letzte Wort des Sprichwortes):

  • Klein aber …(fein).
  • Zum Lernen ist niemand zu…(alt).
  • Erst mach dein Sach, dann…(lach).

4. Вставте слово “Gold” и вы получите немецкие пословицы.(Setzt das Wort

“Gold”ein und ihr erhaltet deutsche Sprichwoerter):

Der eigene Herd ist…wert.

GOLD

Reden ist Silber ,Schweigen ist ...

Es ist nicht alles … was glaenzt.

GOLD

Morgenstunde hat ...im Munde.

5. Распределите данные пословицы по смыслу (Ordnet folgende Sprichwoerter nach ihren Hauptgedanken):

Man soll fleissig sein.

Man soll mutig sein.

Man soll gesund sein.

  • Wer wagt, gewinnt
  • Richtig leben, lange leben.
  • Wer nicht arbeitet ,soll auch nicht essen.
  • Salz und Brot macht Wangen rot.
  • Wie die Saat, so die Ernte
  • Dem Mutigen gehoert die Welt.
  • Gesundheit ist leichter verloren als wiedergewonnen
  • .Ohne Fleiss kein Preis.
  • Den Kopf halt man kuehl, die Fuesse warm, das macht den besten Doktor arm.

6. Составьте пословицы по таблице(Stellt nach der Tabelle Sprichwoerter zusammen):

Zum Lernen

Der Morgen

Aller Anfang

Hunger

Ein guter Name Gesundheit

Geben

ist

 

 

 

 

der beste Koch.

besser als Silber und Gold.

schwer.

weiser als der Abend.

niemand zu alt.

besser als nehmen.

der groesste Reichtum.

7. Из отдельных слов в рамочке составь немецкую пословицу (In den Kaestchen sind die Woerter so zu ordnen, dass sich bekannte deutsche Sprichwoerter ergeben):

man

einmal

Wer

glaubt

nicht

luegt

dem

 

Narren

Wahrheit

und

Kinder

die

sagen

auch

wird

nicht

ernten

Wer

saet

nicht

 

Rauch

ist

Wo

Feuer

ist

auch

На кружковых и факультативных занятиях рекомендуется провести игру “Кто запомнит больше пословиц” по правилам игры “снежный ком”: первый ученик произносит пословицу, второй повторяет её и называет новую пословицу, третий повторяет обе и добавляет ещё одну и т.д.

Можно предложить также следующие задания:

  • Подберите пословицу к данному рисунку(Findet das Sprichwort, das zum Bild passt).
  • Составьте рассказ, который логично заканчивался бы пословицей (Stellt die Erzaelung zusammen, die das Sprichwort logisch beendet).
  • Проиллюстрируйте данные пословицы рисунком (Illustriert folgende Sprichwoerter mit Zeichnungen):

Выполнение двух последних заданий можно предложить ученикам на дом, поскольку они требуют времени и сосредоточенного обдумывания, что не всегда возможно реализовать на уроке в силу объективных причин.

Огромное разнообразие пословиц даёт возможность применять их в работе с учащимися любого возраста и любого уровня развития.

Глубокое содержание этих коротких высказываний не только развивает мышление учащихся, но и имеет большое воспитательное значение.

3.ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИГРЫ ПРИ ИЗУЧЕНИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

1. Игра "Продолжи слово!"          

"Wir stellen ein Wort zusammen"

Задача: Повторение правописания слов

Количество играющих: 2 человека или 2 команды по 4-5 человек

Правила игры: Доска делится на две части. Ведущий или первый игрок пишет на доске какую-либо букву. Затем играющие по очереди из каждой команды выходят и приписывают справа или слева по одной букве. При этом они должны следить, чтобы слово было не закончено.  Проигравший считается тот, кто должен дописать последнюю букву.То есть надо суметь направить "рождение" слова по такому пути, чтобы очередь дописывать его досталась другому. Запрещается дописывать буквы наобум, сводя сочетание букв к бессмыслице. Приписывая букву, каждый должен иметь в виду определенное слово.

Примечание: Поскольку первую букву пишут произвольно, то слова получаются самые неожиданные. Игра удобна тем, что не требует никаких приготовлений: играть можно на привале во время похода, в вагоне поезда.

2. Игра "Сложи слово"          

"Aus den Buchstaben - ein Wort!"

Задача: повторение правописания слов

Количество играющих: не ограничено

Правила игры: Карточки с буквами перемешиваются и раскладываются на краях стола (буквами вниз). Играющие по очереди открывают по одной букве и кладут в центр стола буквой вверх. Из открытых букв все стараются составить какое-нибудь слово (нужно обговорить также, какие части речи можно составлять). Составивший слово называет его и берет себе. Учитель фиксирует названное слово и имя того, кто его составил, на доске. Слово, которое кем-либо уже составлено, снова составлять нельзя.

Буквы открываются по очереди, но берет их без всякой очереди тот, кому удастся составить слово.

Выигрывает тот, кто первый составит установленное количество слов, или тот, кто наберет большее количество букв за определенное время (в зависимости от условий игры).

Дополнительный материал: заранее подготовленные карточки с буквами размером 4 на 4 см. Букв должно быть примерно следующее количество: A, E, O по 30 карточек; H, I, S по 25 карточек; B, C, K, M, N по 20 карточек; D, L, R, T по 15 карточек; F, G, J, P, U, W по 10 карточек; Q, V, Z по 5 карточек; X, Y по одной карточке. Итого: 402 карточки.

Примечание: Если количество играющих небольшое, то количество карточек можно сократить, сохранив указанное выше соотношение.

3. Игра "Отгадай слово"          

"Rate das Wort!"

Задача: повторение правописания слов

Количество играющих: 6-15 человек

Правила игры: Ведущий задумывает какое-то слово и пишет на доске начальную и конечную буквы, вместо остальных букв проставляет черточки. Если в слове много букв, то ведущий может проставить несколько букв в середине слова. Тот, кто отгадал слово, становится ведущим.

Примечание: следует избегать загадывания таких слов, где количество букв, а также начальная и последняя буквы совпадают со многими другими.

4. Игра "Много слов из одного слова"          

"Viele Wörter aus einem Wort"

Задача: повторение лексики

Количество играющих: 6-15 человек

Правила игры: Ведущий пишет на доске какое-либо длинное слово и предлагает играющим в определенный срок (5-10 минут) составить из букв данного слова как можно больше новых слов.

При составлении слов надо напомнить следующее: писать можно только имена существительные в именительном падеже единственного числа. Названия городов, рек и другие имена собственные писать нельзя. (условия могут быть и другими, например, можно писать глаголы, прилагательные и т.д.).

По истечении времени каждый подсчитывает написанные им слова. Тот, у кого окажется наибольшее число слов, первым читает их вслух. Если какое-то слово встречается у других, то все его вычеркивают.

Затем все остальные участники по очереди читают оставшиеся слова, и если есть повторяющиеся слова, они также вычеркиваются.

Выигрывает тот, у кого в результате останется больше слов, чем у других.

5. Игра "Сквозной алфавит"          

"Die zweiten Buchstaben nach dem Alphabet"

Задачи: 1. Повторить алфавит 2. Повторить ранее изученную лексику

Количество играющих: не ограниченно.

Правила игры: Каждый играющий должен заранее написать на листке бумаги в столбик (сверху вниз) все буквы алфавита. Затем участники игры пишут слова так, чтобы каждая из букв алфавита в этих словах стала первой или второй, или третьей... смотря по условию. (Например, Wand, Abend, Schuh, oder...) Буквы, на которые играющим трудно подобрать слова, например i, j, q, v, x, z, y могут не включаться в алфавит игры. Также необходимо обговорить, какие части можно писать. Выигравшим считается тот, кто придумал за установленное время (5-10 минут) слова к наибольшему количеству букв алфавита.

Победителей может быть несколько. В этом случае одинаковые слова, встречающиеся у участников игры, вычеркиваются, и выигрывает тот, у кого останется наибольшее количество слов.

Дополнительный материал: Ученики должны заранее написать алфавит на листе. Если учитель знает заранее, что ученики этого не выполнят, то лучше распечатать алфавит для всех учащихся.

6. Игра "Зашифрованные слова"          

"Versteckte Wörter"

Задача: повторение алфавита

Количество играющих: не ограничено. Индивидуально, в парах или в группах.

Правила игры: Ведущий вывешивает лист бумаги с цифрами или пишет их на доске. Затем он объясняет, что каждая цифра соответствует букве алфавита, и предлагает расшифровать слова. Например, 7,21,20,5,14  20,1,7! Получаем - Guten Tag! Выигрывает тот, кто быстрее разгадает слова.

Дополнительный материал: Лист с зашифрованными словами.

Примечание: Зашифровать можно отдельные слова или целое предложение ("таинственное послание"), в зависимости от возраста и знаний учащихся.

7. Игра "Поставь слова по алфавиту!"          

"Ordne die Wörter nach dem Alphabet!"

Задача: повторение алфавита

Правила игры: Учащиеся делятся на команды. Каждая команда получает комплект карточек со словами, которые надо как можно быстрее разложить в столбик по алфавиту. Выигрывает тот, кто быстрее и правильнее составит алфавитный словарь.

Дополнительный материал: комплекты карточек со словами по количеству команд.

Примечание: Можно использовать не все буквы алфавита, а, например, только согласные или гласные.

8. Игра "Назови следующую букву!"          

"Nenne den nächsten Buchstaben im Alphabet!"

Задача: повторить буквы алфавита

Правила игры:

Первый вариант: Участники игры становятся в круг. Учитель начинает игру, кидая мяч ученику и называя первую букву алфавита. Тот в свою очередь называет вторую букву алфавита и кидает мяч другому ученику. Если кто-то ошибся, он выходит из игры.

Второй вариант: То же самое, что первый вариант, только называть нужно не следующую букву алфавита, а следующую гласную или следующую согласную букву.

Дополнительный материал: мяч или игрушка

9. Игра "Зоопарк"          

Тема: «Животные»

Задачи: закрепить/повторить названия животных

Правила игры:

Участники садятся на стулья, поставленные по кругу на таком расстоянии, чтобы можно было дотянуться рукой до соседнего стула. Каждый ученик называет животное, которым он будет (по желанию или согласно выбранной карточке). Учитель предупреждает учащихся, что «имена» друг друга нужно запоминать. Выбирается водящий, который становится в центр круга. Таким образом, место, на котором он сидел, стало свободным. Участник, сидящий по правую руку от свободного стула, должен стукнуть ладонью по сиденью стула и назвать животное. Водящий имеет право занять место, если участник называет животное ведущего, несуществующее животное, а также, если думает дольше нескольких секунд. Водящим становится тот, кто сидел по правую руку от стула.

Дополнительный материал: стулья по количеству участников

5.Слова немецкого происхождения  в русском языке

Абзац        

Absatz         

остановка, пауза, интервал, уступ, выступ,  отступ, абзац, каблук, сбыт, продажа

Автобан        

Autobahn        

От слов: Auto– автомобиль, Bahn– дорога

Айнтопф        

Eintopf        

Дословно: всё в одном горшке

Айсберг        

Eisberg        

От слов: Eis– лёд, Berg– гора

Акция (экон.)        

Aktie        

Заимствовано из немецкого или голландского, восходит к латинскому actio

Аншлаг        

Anschlag         

В немецком языке обозначает: объявление, афиша

Аншлюс        

Anschluss         

Обозначает: присоединение, подключение

Арест        

Arrest        

Происходит от латинского глагола arrestare

Бакенбарды        

Backenbart        

От слов: Backe– щека, Bart– борода

Бант        

Band        

Обозначает: лента, бант, тесьма, завязка

Но есть более популярное слово со значением бант и лента: Schleife

Брудершафт        

Brüderschaft         

Обозначает: братство

Бургомистр        

Bürgermeister        

От слов: Bürger– гражданин, городской житель и Meister– мастер, наставник, метр

Бутерброд        

Butterbrot        

От слов Butter–масло, Brot– хлеб

Слово находится на грани вымирания.

Бухгалтер        

Buchhalter         

От слов: Buch– книга, Halter– держатель

Бюстгальтер        

Büstenhalter        

От слов: Büste- грудь, Halter– держатель

Это слово охотно сокращают до BH

Валторна        

Waldhorn        

От слов: Wald– лес, Horn-  рог

Вальс        

Walzer        

Образовано от слова: walzen- катать, вращать

Ванна        

Wanne        

Обычно употребляется в составе сложного слова: Badewanne

Вафля        

Waffel        

 

Вахта        

Wache        

караул, стража

Вахтёр        

Wächter        

 

Вексель        

Wechsel        

В немецком языке обозначает: обмен, перемена, изменение, смена, чередование, вексель

Верстак        

Werkstatt         

Дословно: место работы

В немецком языке этот инструмент называется Hobelbank

Верфь        

Werft        

 

Вундеркинд        

Wunderkind        

От слов: Wunder– чудо, Kind– ребёнок

Галстук        

Halstuch         

От слов: Hals– шея, Tuch– платок

Название для галстука в немецком языке заимствовано из французского – Krawatte

Гастарбайтер        

Gastarbeiter        

От слов: Gast — гость, Arbeiter– рабочий

Гастроли        

Gastrolle        

От слов: Gast — гость, Rolle — роль

Гаубица        

Haubitze        

 

Гауптвахта        

Hauptwache        

 

Гильза        

Hülse        

Обозначает: шелуха, кожура, стручок, оболочка, гильза, втулка, футляр (для губной помады)

Для однозначного понимания используют сложное слово: Patronenhülse

Глазурь        

Glasur        

 

Графин        

Karaffine        

 

Дизель        

Diesel        

 

Директор        

Direktor        

Заимствовано из немецкого или польского, восходит к латинскому director

Дуршлаг        

Durchschlag        

Происходит от: durchschlagen — пробивать насквозь

Дюбель        

Dübel         

 

Егерь        

Jäger         

В немецком языке обозначает: охотник, егерь

Канцлер        

Kanzler        

 

Картофель        

Kartoffeln        

 

Кафель        

Kachel        

 

Китель        

Kittel         

 

Клейстер        

Kleister         

 

Клёцки        

Klößchen        

 

Клякса        

Klecks        

 

Кунсткамера        

Kunstkammer        

От слов: Kunst– искусство, Kammer– комнатка

Кнопка        

Knopf        

В немецком языке обозначает: кнопка, пуговица

Контора        

Kontor        

В немецкий язык слово было заимствовано из французского: comptoir- прилавок, стойка, которое в свою очередь восходит к латинскому: computare- вычислять

Курорт        

Kurort        

От слов: Kur– лечение , Ort– место

Лагерь        

Lager        

Слово имеет в немецком языке много значений: ночлег, лагерь, стан, группировка,склад, хранилище

Лак        

Lack        

Заимствовано из немецкого, куда пришло из итальянского – lacca, восходит к арабскому – lakk

Ландшафт        

Landschaft        

Происходит от слова  Land– земля

Лейтмотив        

Leitmotiv        

В дословном переводе: ведущий мотив

Лекция        

Lektion        

В университетах: Vorlesung

Лилия        

Lilie        

Происходит от латинского: lilium

Линза        

Linse        

В нем. языке имеет значения: чечевица, линза

Лобзик        

Laubsäge         

От слов: Laub– листва, Säge– пила

Лозунг        

Losung        

 

Локон        

Locken        

Из нем. языка заимствовано во множественном числе

Лук        

Lauch        

Для репчатого лука есть отдельное слово - Zwiebel

Люк        

Lücke        

Обозначает: щель, отверстие

Маляр        

Maler        

Имеет значения: художник, живописец, маляр

Маршрут        

Marschroute        

Происходит от нем. Marsch- марш, движение, поход и фр. route- путь, дорога

Масштаб        

Maßstab         

Буквально: измерительный жезл

Машина        

Maschine        

Слово заимствовано из немецкого языка, куда попало из французского, восходя к латинскому machina

Мольберт        

Malbrett        

Дословно: доска для рисования

Мундштук        

Mundstück        

Буквально: деталь для рта

Нейтралитет        

Neutralität        

Происходит от латинского neutralis

Орден        

Orden        

Происходит от латинского глагола ordinare

Панцирь        

Panzer        

Panzerвосходит к старофранцузскому pancier, а от него к латинскому  pantex– живот

Парикмахер        

Perückenmacher         

Дословно: мастер, делающий парики.Современное название этой профессии – Friseur

Пауза        

Pause        

Черезлат. pausa восходиткгреческому pausis

Перламутр        

Perlenmutter        

Отслов: Perle – жемчужина и  Mutter – мать

Плакат        

Plakat        

 

Планка        

Planke        

 

Плац        

Platz         

Обозначает любую площадь

Портвейн        

Portwein        

Буквально: вино из Порто

Почтамт        

Postamt         

 

Президиум                

Восходит к латинскому praesidium– сидящие впереди

Прейскурант        

Preiskurant        

От слов: Preis– цена, Kurant– указатель

Процент        

Prozent        

Слово восходит к латинскому: procentum«за сто»

Пульт        

Pult        

 

Пункт        

Punkt        

 

Ранец        

Ranzen        

 

Рейс        

Reise        

В немецком языке обозначает: поездка, путешествие

Рейтузы        

Reithose        

От слов: reiten– скакать на лошади, Hose– штаны

Рюкзак        

Rucksack         

От слов: Rücken– спина, Sack– мешок

Слесарь        

Schlosser        

Слово образовано от: Schloss– замок

Стул        

Stuhl        

Заимствовано в древнерусский период от германских племён

Торф        

Torf        

 

Траур        

Trauer        

 

Факел        

Fackel        

Фальшь        

Falsch        

 

Фартук        

Vortuch        

В немецком языке вытесняется словом Schürze

Фейерверк        

Feuerwerk        

От слова: Feuer– огонь

Фильтр        

Filter        

 

Флейта        

Flöte        

 

Флигель        

Flügel        

В немецком языке имеет много значений: крыло (птицы),крыло (здания), крыло (мельницы), флигель, рояль

Форель        

Forelle        

 

Фотоаппарат        

Fotoapparat        

 

Цейтнот        

Zeitnot        

Дословно: недостаток времени

Цель        

Ziel        

 

Цемент        

Zement        

 

Цигейка        

Ziege        

В немецком языке обозначает: коза

Циферблат        

Zifferblatt        

От слов: Ziffer-  цифра и Blatt– лист

Циркуль        

Zirkel        

 

Циркуляр        

Zirkular        

 

Шаблон        

Schablone        

 

Шайба        

Scheibe        

В немецком языке обозначает: диск, шайба

Шахта        

Schacht         

 

Шина        

Schiene        

В немецком языке обозначает: шина, рельс

Ширма        

Schirm        

В немецком языке обозначает: зонт, заслон, абажур

Шифер        

Schiefer         

 

Шлагбаум        

Schlagbaum         

От слов: Schlag– удар, Baum– дерево

В настоящий момент это слово вытеснено словом Schranke

Шланг        

Schlange         

В немецком языке обозначает: змея

Шницель        

Schnitzel         

В немецком языке обозначает: щепа, стружка, рубленая котлета

Шпагат        

Spagat        

В немецком языке обозначает: шпагат, бечёвка, верёвка

Шпинат        

Spinat        

 

Шпион        

Spion        

 

Шприц        

Spritze        

 

Шрам        

Schramme        

Обозначает: шрам, рубец, рана

В этих значениях вытесняется словом Narbe

Шрифт        

Schrift         

В немецком языке обозначает: шрифт, надпись

Штаб        

Stab         

В немецком языке обозначает: жезл, палка, посох

Штанга        

Stange         

В немецком языке обозначает: жердь, палка, шест, стержень

Штемпель        

Stempel         

 

Штепсель        

 Stöpsel         

В немецком языке обозначает: затычка, пробка, штепсель

Штифт        

Stift         

В немецком языке обозначает: штырь,  шип

Штольня        

Stollen        

В немецком языке обозначает: 1-штольня, туннель, 2-рождественский кекс

Штора        

Store        

В немецком языке вытесняется словом Vorhang

Штрейкбрехер        

Streikbrecher        

От слов: Streik– забастовка, brechen– ломать, срывать

Штраф        

 Strafe         

В немецком языке обозначает: штраф, наказание

Штрих        

Strich         

В немецком языке обозначает: полоса, черта

Штука        

Stück         

В немецком языке обозначает: кусок, часть

Штурм        

Sturm        

В немецком языке обозначает: буря ,  ураган, шторм, атака, штурм, приступ

Эдельвейс        

 Edelweiß        

От слов: edel — благородный, weiß — белый

Ягдташ        

Jagdtasche        

От слов: Jagd - охота, Tasche - сумка

Ярмарка        

Jahrmarkt        

От слов: Jahr- год, Markt- рынок

Шахматная терминология: цугцванг, эндшпиль, миттельшпиль, гроссмейстер, цейтнот.

Названия металлов и полезных ископаемых: цинк, латунь, шпат, кварц, селитра, вольфрам, поташ

Титулы и звания: герцог, граф, камердинер, ефрейтор, юнкер, вахмистр, фельдфебель

Военное дело: блокгауз, кронверк, фаустпатрон, форпост, бруствер, блендунг, картечь

Инструменты: зензубель, стамеска, струбцина, шпиндель, надфиль

Музыка: горн, клавир, хормейстер, балетмейстер, обертон, унтертон, камертон, форшлаг, капельдинер, шлягер


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок с использованием регионального материала на уроке немецкого языка в 9-м классе

Недалеко от города Нестеров  Калининградской области находится дом-музей литовского поэта Кристионаса Донелайтиса.Знакомство с его творчеством и прозодит на уроке немецкого языка в 9-м клас...

материал к урокам немецкого языка

презентация немецкий язык 5 класс "Профессии"мызыка к песни Аllejahrинсценировка сказки...

Эффективные методы запоминания материала на уроке немецкого языка

  Целью обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе является овладение учащимися способностью осуществлять непосредственное общение с носителями изучаемого языка в наиболее рас...

Использование занимательного материала на уроках русского языка - залог его успешного усвоения

В данной работе рассматриваются вопросы использования занимательного материала на уроках русского языка....

«Формирование слухо-произносительных навыков на основе песенного и поэтического материала на уроке немецкого языка»

Методическое сообщение для формирования слухо-произносительных навыков на уроках немецкого языка...

Использование музыкального материала на уроках немецкого языка

Статья содержит методические рекомендации по использованию музыкального материала на уроках немецкого языка, фрагмент урока по теме: "Путешествие по ФРГ. 8 класс"....

Учебный материал к уроку немецкого языка по теме "Eigenschaften eines Menschen"

Учебный материал предназначен для тренировки лексики по теме "Eigenschaften eines Menschen"...