Статья. "Немецкий язык в школе как второй иностранный"
статья по немецкому языку (5, 6, 7 класс) на тему

Шлаин Лариса Артуровна

 Статья о преподавании иностранного языка(немецкий язык) как второго иностранного. Пути решения некоторых проблем, связанных с обучением учащихся второму иностранному языку.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Немецкий язык в школе

как второй иностранный.

Изменения в социально-экономической и культурной жизни России отражаются как на языковой политике, так и на языковом образовании в нашей стране. Популярным стало раннее изучение иностранных языков, всё большее распространение получает тенденция овладения несколькими иностранными языками. Первым иностранным языком, в большинстве случаев, является английский язык, на базе которого дети начинают изучение другого европейского языка.

В нашей школе с углублённым изучением английского языка накоплен уже достаточно большой опыт по преподаванию немецкого языка как второго иностранного и первый наш опыт был на основе УМК «Шаги» И.Л.Бим. Но трудности в том, что учебное пособие рассчитано на 3 часа в неделю, а для второго иностранного языка отводилось 2 часа в неделю. Учителю приходилось перерабатывать учебник, перестраивать, что-то убирать и так далее. Но, несмотря на все трудности, выпускники, которые закончили данный курс имели хорошие знания по второму иностранному языку, многие из них поступили в лингвистический институт, где им очень помогло изучение немецкого языка в школе. После выхода серии «Горизонты» специально для второго языка, начиная с 5 класса мы работаем по нему уже 5 лет.   Каждый учитель, который преподаёт иностранный язык, замечает разницу в изучении первого и второго иностранного языков. Практика показывает, что трудности овладения вторым иностранным языкам убывают примерно вдвое по сравнению с усилиями, затраченными на изучение первого иностранного языка. Новые задачи, которые стоят перед преподавателем иностранного языка, предполагают изменение в требованиях к уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных форм и видов контроля.
Преподавание немецкого языка, как второго иностранного, осуществляется на
известных принципах обучения иностранным языкам в современной методике:

  1. учёта знаний, умений и навыков в первом
    иностранном языке, а так же в родном языке;
  2. сознательности;
  3. интенсификации;
  4. коммуникативности;
  5. коллективного речевого
    взаимодействия;
  6. параллельного развития всех видов
    речевой деятельности.

Среди названных принципов особо важен первый принцип, который выполним при сопоставлении языковых систем, путём введения всевозможных опорных пунктов, облегчающих и ускоряющих процесс запоминания, процесс овладения вторым
иностранным языком.

Этими опорными пунктами являются:

  1. латинский шрифт;
  2. лексика, имеющая сходство на уровне произношения, значения, написания,
    словообразования: tanzen – to dance/ der Elefant – the elephant/
    beginnen – to begin/ die Hausarbeit – the homework;
  3. наличие определённого и неопределённого артиклей и схожесть правил по их употреблению: Das ist ein Mann. Der Mann ist gut./ This is a man. The man is good;
  4. похожие структуры предложений: Er ist gut / He is good. Sie kann tanzen/She can dance;
  5. образование временных форм (от трех основных форм глагола и использование вспомогательногог лагола haben = to have в перфекте): kommen – kam – gekommen/ come –came – come, bringen – brachte-gebracht/ bring – brought – brought;
  6. модальные глаголы: mussen – must /konnen – can;
  7. повелительное наклонение: Lesen Sie den Text!!/ Read the text!

Все названные пункты могут служить опорой при овладении немецким языком как вторым иностранным, особенно на начальном этапе обучения. Процесс овладения  вторым иностранным языком может быть более интенсивен, так как вхождение в этот процесс облегчено за счёт указанных выше принципов. Самое начало обучения второму иностранному языку позволяют сделать более интенсивным  ряд факторов:

  • владение латинским шрифтом, поэтому период изучения алфавита может быть предельно сокращён и сведён к разъяснению и усвоению различий
    звукобуквенных соответствий, графического образа слов;
  • наличие большого потенциального словарного запаса (слова английского языка, имеющие сходство с немецким языком, прямые заимствования из английского языка, интернационализмы), что обучает обучение чтению и пониманию читаемого.

Ввиду владения учащимися латинским алфавитом, время работы с алфавитом и отработкой правописания немецких букв, сокращено до минимума. При параллельном
обучении устной речи, чтению и письму осуществляется главный подход в современном
языковом образовании: развитие языковой и коммуникативной компетенций. Изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче если:

  1. опираться на сходство с  – английским, а также находить опоры в родном языке;
  2. пользоваться языковой догадкой (о значении слова, грамматической формы), опираясь на контекст, на знакомые части слова;
  3. замечать различия в языковых явлениях и способах выражения мысли;
  4. переносить на новый язык умение работать (находить значение слова в словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и тому подобное).
  5. считать овладение новым языком средством для приобщения к иной культуре, к культуре народов, говорящих на немецком языке (при непосредственном контакте с носителем языка, при переписке).

 Изучение каждого нового иностранного языка - это и множество трудностей, например, при обучении немецкому языку на базе английского языка учащиеся испытывают затруднения:

  1. в произношении;
  2. в правилах чтения;
  3. в интонации;
  4. некоторые слова в английском и немецком языках выглядят и произносятся похоже, но имеют разные значения, являются, так называемыми, "ложными друзьями переводчика";
  5. в порядке слов;
  6. в склонении артиклей;
  7. в спряжении глаголов;
  8. в сложных грамматических конструкциях и т.д.

Известно, что грамматика немецкого языка гораздо сложнее грамматики других германских языков.Склонение имен прилагательных доставило классику американской литературы Марку Твену массу хлопот: он попробовал просклонять “мой хороший друг” (“mein guter Freund”) и пришёл к выводу:“В Германии лучше вовсе не иметь друзей, чем столько с ними возиться”.Исходя из вышеизложенного, при изучении немецкого языка как второго иностранного языка  необходимо учитывать:

  1. Степень влияния (как положительного, так и отрицательного) со стороны английского языка.
  2. При соответствующем уровне сформированности навыков в английском языке вероятность переноса их из этого языка увеличивается, а влияние родного языка ослабевает.
  3. Влияние родного языка и английского языка по-разному появляется на разных языковых уровнях и в разных видах речевой деятельности.
  4. При изучении грамматики и при постановке произношения чаще проявляется как положительный, так и отрицательный перенос со стороны английского языка, хотя влияние родного языка также значительно. Взаимодействие языков при этом зависит не только от степени сформированности умений и навыков в английском языке, но и от сложности сопоставляемых явлений.
  5. С целью усиления положительного влияния со стороны немецкого языка и предотвращения интерференции со стороны родного языка на грамматическом и лексическом уровнях, необходимо направлять внимание учащихся на нахождение совпадений и различий в тех языках.
  6. При работе над фонетикой, для преодоления интерференции со стороны английского языка необходимы дифференцированные упражнения, сопровождающиеся разъяснением о различиях артикуляции сопоставляющихся звуков.

Если говорить о практической значимости обучения второму языку, то нужно указать на повышение значимости первого языка за счет изучения второго, на шанс использования учащимися имеющиеся у них из области первого языка знания грамматических конструкций, общеучебных умений и навыков, то есть шанс использования лингвистического опыта.

Лингвистический опыт характеризуется синтезом знаний, навыков и умений не только в родном языке, но и в первом иностранном языке. Лингвистический опыт оказывает положительное влияние на усвоение второго языка, несмотря на интерферирующее действие первого иностранного языка, позволяет быстро и осознанно овладевать понятиями и терминами.

Наличие подобного опыта облегчает овладение основными видами речевой деятельности, помогает освоить навыки межкультурной коммуникации. Осваивая виды речевой деятельности во втором языке, ученик непроизвольно расширяет свой лингвистический опыт. Но в этом важная роль отводится учителю, который будет направлять процесс расширения лингвистического опыта. Большое значение при этом  имеет выбранный учебник, ведь важно:

-позволяет ли учебник активизировать имеющийся лингвистический опыт школьника;

-стимулирует ли интерес к изучению нового языка и культуры;

-соответствуют ли материалы социальному опыту учащихся;

-разнообразны ли задания и упражнения, возможно ли с их помощью сравнивать языковые культуры, расширять лингвострановедческий опыт учащегося. Главное при этом не ставить перед собой недостижимых целей. Во - первых, мы считаемся с возможностями базисного учебного плана, поэтому объем языкового материала  определяем как минимальный.  Во-вторых, в силу ограниченности времени содержание  направляем на овладение основ речевой деятельности на втором иностранном языке.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Технологическая карта урока немецкого языка в 6 классе ( второй иностранный язык) по теме "Die Freizeit"

Технологическая карта для проведения урока немецкого языка (второй иностранный язык) в 6 классе по теме "Свободное время"....

Технологическая карта и презентация к уроку немецкого языка в 8 классе (второй иностранный язык) по теме "Freundschaft"

Технологическая карта и презентация к уроку немецкого языка в 8 классе (второй иностранный язык) по теме "Freundschaft"...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 6 классе (второй иностранный язык, 2-й год обучения)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 6 классе (второй иностранный язык, 2-й год обучения)...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 8 классе (второй иностранный язык, 1-й год обучения)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 8 классе (второй иностранный язык, 1-й год обучения)...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 9 классе (второй иностранный язык, 2-й год обучения)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по французскому языку в 9 классе (второй иностранный язык, 2-й год обучения)...

Проверочная работа по французскому языку для 5 класса (второй иностранный язык). Береговская Э.М.

Цель работы: оценить уровень подготовки пятиклассников по французскому языку, закрепить и отработать фонетический материал, оценить уровень сформированности лексико - грамматических навыков....

ОБУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В ШКОЛЕ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ. ТРУДНОСТИ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ.

Обобщение педагогического опыта по второму иностранному языку...