Презентация стихотворения "Das Mädchen aus der Fremde" (Friedrich Schiller)
презентация к уроку по немецкому языку (8 класс)

Третьякова Анастасия Андреевна

Данную презентацию можно использовать для знакомства учащихся с прекрасным стихотворением Фридриха Шиллера  "Das Mädchen aus der Fremde": представлены разные варианты перевода на русский язык, дан анализ стихотворения, а так же несколько вариантов музыкального переложения, в том числе и в современном исполнении.Видео и музыку к презентации могу выслать дополнительно по запросу.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon das maedchen aus der fremde schiller1.11 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 2

Das Mädchen aus der Fremde In einem Tal bei armen Hirten Erschien mit jedem jungen Jahr, Sobald die ersten Lerchen schwirrten, Ein Mädchen, schön und wunderbar. Sie war nicht in dem Tal geboren, Man wusste nicht, woher sie kam, Und schnell war ihre Spur verloren, Sobald das Mädchen Abschied nahm. Beseligend war ihre Nähe, Und alle Herzen wurden weit, Doch eine Würde, eine Höhe Entfernte die Vertraulichkeit. Sie brachte Blumen mit und Früchte, Gereift auf einer andern Flur, In einem andern Sonnenlichte, In einer glücklichern Natur. Und teilte jedem eine Gabe, Dem Früchte, jenem Blumen aus, Der Jüngling und der Greis am Stabe, Ein jeder ging beschenkt nach Haus. Willkommen waren alle Gäste, Doch nahte sich ein liebend Paar, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschönste dar.

Слайд 3

Das Mädchen aus der Fremde In einem Tal bei armen Hirten Erschien mit jedem jungen Jahr, Sobald die ersten Lerchen schwirrten, Ein Mädchen, schön und wunderbar. В одной долине, у бедных пастухов Появлялась с каждой весной («с каждым юным годом»), Как только начинали мелькать /в воздухе/ первые жаворонки, Девушка, прекрасная и чудесная Sie war nicht in dem Tal geboren, Man wußte nicht, woher sie kam; Und schnell war ihre Spur verloren, Sobald das Mädchen Abschied nahm. Beseligend war ihre Nähe, Und alle Herzen wurden weit; Doch eine Würde, eine Höhe Entfernte die Vertraulichkeit. Она не была рождена в этой долине И не было известно («не знали»), откуда она пришла: Но быстро терялся ее след («был потерян»), Как только девушка прощалась. Ее приближение делало /людей/ счастливыми, приводило в восторг, И все сердца «становились просторными» = в груди росло, ширилось чувство, Но достоинство, возвышенность Удаляли = пресекали вольность /в общении/, фамильярность

Слайд 4

Das Mädchen aus der Fremde Sie brachte Blumen mit und Früchte, Gereift auf einer andern Flur, In einem andern Sonnenlichte, In einer glücklichern Natur. Она приносила цветы и плоды, Созревшие на ином поле, В ином солнечном свете, В более счастливой природе. Und teilte jedem eine Gabe, Dem Früchte, jenem Blumen aus, Der Jüngling und der Greis am Stabe, Ein jeder ging beschenkt nach Haus. Willkommen waren alle Gäste, Doch nahte sich ein liebend Paar, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschönste dar. И раздавала каждому /какой-либо/ дар, Кому плоды, кому цветы, Юноша и старик, /опирающийся/ на палку, Каждый уходил одаренным домой. Все (приходящие) гости были желанны, Но если приближалась возлюбленная пара, Ей она протягивала из даров лучший, Из цветов самый лучший.

Слайд 5

Поэтические переводы Дева с чужбины Из года в год в начале мая, Когда не молкнет птичий гам, Являлась дева молодая В долину к бедным пастухам. Она жила в стране нездешней, В краю, куда дороги нет. Уйдёт она — и в дымке вешней Растает девы лёгкий след. Она с собою приносила Цветы и сочные плоды. Их солнце юга золотило, Растили пышные сады. И отрок и старик с клюкою — Навстречу ей спешили все, Хоть что-то чудилось чужое В её чарующей красе. Она дарила прихотливо Цветы одним, плоды другим, И каждый уходил счастливый Домой с подарком дорогим. И все довольны. Но, бывало, Чета влюблённых к ней придёт,— С улыбкой дева выбирала Им лучший цвет и лучший плод. Перевод И. Миримского

Слайд 6

Поэтические переводы Дева с чужбины С прилетом жаворонков первых В поля седого пастуха Наведалась младая дева, Мила красива и тиха. Никто не знал, откуда родом Та дева скромная была, Но обойдя долину гордо, Взмахнув рукой, она ушла. Ее присутствие блаженно, И все сердца тянулись к ней. Ее достоинство и гордость Всегда влекли к себе людей. Она несла цветы и фрукты, Что вызрели в земле чужой, Согреты чужеземным солнцем И сорваны ее рукой. В дар каждому преподносила Кому плоды, кому цветок, Всех озарив улыбкой милой, Ушла неслышно на восток. И гости были все желанны, Средь них влюбленная чета Их дева щедро одарила — Цветы любви преподнесла. Перевод Марины Кожевниковой

Слайд 7

Анализ стихотворения Friedrich Schiller schrieb sein Gedicht "Das Mädchen aus der Fremde" im Jahre 1796. Für viele, die eine Gedichtanalyse machen möchten, stellt sich dieses Lyrikwerk wie ein Rätsel dar, denn es lässt viele Interpretationen offen. Friedrich Schillers Gedicht handelt von einem anonymen, wunderschönen Mädchen, das jeweils im Frühling eine Gruppe von Hirten besucht. Sie verschenkt Blumen und Früchte, will von niemandem eine Gegenleistung und gibt freundlich, aber distanziert. Wenn sie Liebende sieht, schenkt sie besonders herzlich und bereitwillig. Es gibt keinen Hinweis darauf, woher das Mädchen kommt oder wohin es wieder verschwindet.

Слайд 8

Анализ стихотворения Wer sich mit dem Gedicht „Das Mädchen aus der Fremde“ von Friedrich Schiller befasst, merkt bald, dass es sich bei diesem lieblichen Wesen nicht um eine tatsächliche lebende Person handeln kann. Vielfach sind Literaturinteressierte der Meinung, dass es sich bei dem Mädchen um die Inkarnation der Kunst an sich handelt. Gerade weil man die Kunst nicht erzwingen kann, sie quasi wie eine Muse zu einem kommt, und denjenigen beschenkt, ist diese Interpretationsmöglichkeit eine sehr Wahrscheinliche.

Слайд 9

Анализ стихотворения Auch das stetige Wiederkehren zu einem bestimmten Zeitpunkt (das Mädchen erscheint jeweils im Frühling aus der Ferne) deutet darauf hin, dass die Kunst nichts ist, das immerwährend da ist, sondern man darauf warten muss, von der Muse „geküsst“ zu werden. Besonders Liebende, deren intuitive Wahrnehmung durch ihren emotionalen Gemütszustand erweitert ist, sind für die mystische Gunst des Mädchens empfänglich. Friedrich Schiller befasste sich zu der Zeit, als er dieses Gedicht schrieb, mit einer neuen Sichtweise seiner dichtenden Kunst, er wollte seine eigenen Ideen einer Handlung hintenanstellen und dem Leser mehr Möglichkeiten einräumen, eigene Reflexionen zu bilden.

Слайд 10

Das Mädchen aus der Fremde, D.252 (Schubert, Franz) Музыкальное переложение

Слайд 11

Музыкальное переложение Franz Schubert

Слайд 12

Современная исполнение Christoph Holzh ö fer

Слайд 13

Современная исполнение Christoph Holzh ö fer

Слайд 14

Современная исполнение Orplid

Слайд 15

Современная исполнение Orplid

Слайд 16

Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, Галерея искусства стран Европы и Америки XIX – XX веков «Девушка с чужбины» Франца и Йоханнеса Рипенхаузенов (Franz und Johannes Riepenhausen, Das Mädchen aus der Fremde, um 1807/1810).

Слайд 17

Das Mädchen aus der Fremde ( Friedrich Schiller ) A. Beseligend war ihre Nähe, Und alle Herzen wurden weit, Doch eine Würde, eine Höhe Entfernte 1) ____________. B. Sie war nicht in dem Tal 2) ____________, Man wusste nicht, woher sie kam, Und schnell war ihre Spur 3) ____________, Sobald das Mädchen Abschied nahm. C. Willkommen waren alle Gäste, Doch nahte sich ein liebend 4) ____________, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschönste dar. D. Sie brachte Blumen mit und Früchte, Gereift auf einer andern 5) ____________, In einem andern Sonnenlichte, In einer glücklichern 6) ____________. E. In einem Tal bei armen Hirten Erschien mit jedem jungen 7) ____________, Sobald die ersten Lerchen schwirrten, Ein Mädchen, schön und 8) ____________. F. Und teilte jedem eine 9) ____________, Dem Früchte, jenem Blumen aus, Der Jüngling und der Greis am 10) ____________, Ein jeder ging beschenkt nach Haus. I. Welches Wort fehlt? wunderbar Paar Flur Natur verloren die Stabe Jahr Gabe Vertraulichkeit geboren

Слайд 18

Спасибо за внимание!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок по теме: "Мультимедийные интерактивные презентации. Дизайн презентации и макеты слайдов. "

Данный урок рассматривается первым по счету в разделе «Компьютерные презентации». На данном уроке  учащиеся знакомятся с программой POWERPOINT, учатся изменять дизайн и макет слайдов....

Презентация "Использование мультимедийных презентаций как универсального средства познания"

В презентации "Использование мультимедийных презентаций как универсального средства познания" даются советы по оформлению и наполнению презентаций....

Разработка урока и презентации "The Sightseeng Tours" London and Saint-Petersburg c презентацией

Цели: развитие речевого умения (монологическое высказывание); совершенствование грамматических навыков чтения и говорения (прошедшее неопределенное время, определенный артикль) Задачи: учи...

ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ DEN RHEIN ENTLANG ZUR MUSIK VON DEUTSCHEN KLASSIKERN, “DIE BÖSEN MÄDCHEN” UND RAMMSTEIN

ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА  ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ  "DEN RHEIN ENTLANG ZUR MUSIK VON DEUTSCHEN KLASSIKERN,  “DIE BÖSEN MÄDCHEN” UND RAMMSTEIN"...

Презентация Fridrich Schiller

Презентация Fridrich Schiller, 11 класс УМК Бим И.Л....

Die Klugen Jungen und die Klugen Mädchen

Die Klugen Jungen und die Klugen Mädche...

Тема урока: «Friedrich Schiller - Диалог двух культур»

1. Введение      2. Организационный момент. Постановка целей и задач.  ...