Исследовательская работа "Особенности речи жителей деревни Алексеевка"
проект по краеведению (6 класс)

Царёва Мария Ермиловна

В исследовательской работе рассказывается о разнообразных диалектах жителей села в области фонетики, морфологии и синтаксиса.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon osobennosti_rechi_zhiteley_derevni_alekseevka.doc137 КБ

Предварительный просмотр:

 Краевой конкурс  исследовательских краеведческих работ

«Моё Красноярье»

Полное название темы работы

«Особенности речи жителей д. Алексеевка»

Название научного направления форума и секции

«Летопись родного края»

«Это нашей истории строки!»

Тип работы

Исследовательская реферат

Возрастная номинация

10-13 лет

Фамилия, имя автора

Мельников Александр

Территория

с. Никольск

Место учебы

МКОУ Никольская СОШ

Класс

6

Место выполнения работы

НОУ «Вега»

Руководитель

Царева Мария Ермиловна, МКОУ Никольская СОШ, учитель русского языка и литературы

Научный

руководитель

Ответственный за корректуру текста

Царева М.Е, МКОУ Никольская СОШ, учитель

e-mail

Контактный

телефон

nikolsk.school@rambler.ru

79-2-48

АННОТАЦИЯ

Мельников Александр

С.Никольск, Муниципальное казенное образовательное учреждение средняя общеобразовательная Никольская школа, 7 класс

«Особенности речи жителей д. Алексеевка»

Руководитель: Царева Мария Ермиловна, учитель русского языка и литературы

Цель научной работы: выявить особенности речи жителей д. Алексеевка, распределив их на группы по их общим признакам.

Методы проведенных исследований: анализ литературы, наблюдение и сопоставление, статистика, интервьюирование.

Основные результаты исследования: в ходе исследования я пришел   к выводу:

диалект жителей села, действительно, разнообразен в области фонетики, морфологии и синтаксиса.  Собрал словарь диалектов,  соотнося их с толкованием.

                                               

                                                     I ВВЕДЕНИЕ

       Одной из важных задач сибирской диалектологии является полное описание особенностей местных говоров. Каждое слово для науки представляет определённую ценность, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого-либо местного говора, т.к. оно появилось в речи для того, чтобы обозначить, назвать какую-то действительность. Потерять диалектное слово – это значит потерять для народа, для его истории  частичку духовной и материальной культуры, его языка, значительную часть того, что составляло содержание жизни многих людей в течение тысячи лет.

       Актуальность диалектологических исследований постоянно возрастает и вызывает живой интерес лингвистов. Это обусловлено тем, что диалекты как бесписьменная форма языка,  нигде не зафиксирована, поэтому народные говоры исчезают, а с ними уходят и уникальные факты истории языка. Поэтому значимость  диалектов в наше время  возрастает, так как  это выражение крестьянской культуры и жизни народа в целом.

Цель: выявить особенности речи жителей д. Алексеевка, распределив их на группы по их общим признакам.

       

Задачи:        

1.Изучить литературу по теме исследования.

2.Определить виды диалектов по их общим признакам.

3.Проанализировать особенности речи старожилов села.

4. Составить словарь слов, которые используют жители села.

5. Сделать вывод.

Объект исследования: речь жителей деревни

Предмет исследования: диалектные слова, используемые жителями деревни.

Методы исследования:

1.Анализ литературы.
2.Наблюдение и сопоставление.

3.Статистика

4. Интервьюирование

Гипотеза: диалект жителей Алексеевки весьма разнообразен.

                                                    II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

2.1.ГОВОР, ИЛИ ДИАЛЕКТ 

           

 Говор, или диалект  -  одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень. Сфера применения говора уже, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски. Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты.

           Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т. е. наличие правил (мы их учим в школе из года в год), соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены в  грамматиках, справочниках и словарях современного русского языка. В  диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров – сельскими жителями, тем более не  имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой.




2.2. ДИАЛЕКТЫ  КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИКИ НАЦИОНАЛЬНОГО  РУССКОГО ЯЗЫКА

     
Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях. 
      Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т. д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления.

2.3. МЕТОДИКА СБОРА МАТЕРИАЛА

При исследовании устной речи жителей села Алексеевка нами использовался метод интервьюирования, включенных наблюдений. Были сделаны записи спонтанной речи в процессе живого общения.

В ходе сбора диалектного материала нами было опрошено несколько  информантов, в большинстве своем это старожилы, но были и жители приехавшие из Белоруссии, в основном имеющие основное  образование.

Весь собранный материал далее был проверен по словарям русского языка: "Толковому словарю живого великорусского языка" В.И. Даля в 4 томах, "Толковому словарю русского языка" С.И. Ожегова (2008 г.).

После проверки по словарям были отброшены лексические единицы, зафиксированные в этих словарях с пометой просторечье.

Таким образом, в результате общий объём собственно диалектных слов составил 190 единиц. Эти слова являются объектом нашего дальнейшего анализа.

2.4. ВИДЫ ДИАЛЕКТОВ  С. АЛЕКСЕЕВКА

        Эта  работа является продолжением исследования 2015 года.

В прошлой работе   я пришел   к выводу: старожилы, опрошенные мною, в своей речи используют  южнорусские наречия. Чаще всего встречаются следующие особенности:

Аканье, то есть безударных словах произносят [а] – [работала даяркай]

Произношение фрикативного [γ] вместо [г] – [Галя]

Мягкое произношение [т`] в окончаниях глаголов 3 лица множественного числа

[ходють, роють]

В некоторых словах наблюдается иканье, что тоже характерно южнорусскому наречию. Вполне возможно, что предки этого наречия прибыли в деревню из Белоруссии и завезли присущий им диалект.

        Продолжая работать над диалектами старожилов, мы решили сгруппировать говоры по их общим признакам. Наши наблюдения показали следующее:

Фонетические особенности говора

 

а)  Произношение [и] на месте древнего «ять» в слове [ись] – есть, [паись] – поесть

б)  Произношении гласных под ударением. Так, в позиции начала слова перед гласным употребляется протетический /в/: [в´остра], [в´окун’], [в´омул’], [в´умный], [в´ужын].

в)  Произношение гласной [а] после твёрдых шипящих: [жана´], [жан’и´х][жан’и´лс’и].

г)  Довольно распространена такая особенность – перенос ударения. Жители говорят: пригнать к´оней, дай  сена к´оням.

д)  Люди преклонного возраста употребляют гласную [о] в формах глагола

держать:[д´оржым],  [д´оржът], [д´оржыт’и].

е)  [г] взрывной, который иногда может и выпадать: [де] – где, [тада] – тогда, [када] – когда.

ё)  Наличие твердых долгих шипящих: [прашай] – прощай, [ишо] – еще, [вешы] – вещи.

ж)  Твердость конечных губных согласных: восем – восемь.

Морфологические особенности говора

 Имя существительное

а)  диалектные формы дательного падежа существительных третьего склонения имеют ярко выраженное окончание – Е: по гря´зе, по ноч´е, на двер´е, а также совпадение форм дательного и творительного падежей имен существительных множественного числа: [взял её с детям], [стираю рукам], [жила  с мамкам и папкам]

а)  при произнесении глаголов слезть, взять, сесть сохраняется древняя форма инфинитива с суффиксом –ти: [сл’´эс’т’и], [вз´ас’т’и],[с´ас’т’и], также архаической чертой является наблюдавшееся в речи употребление неопределённых форм глагола с –чи: пекчи, стерегчи, берегчи.

б)  в окончаниях А заменяется на Ы,И: [знамёны, стульи, окны].

в)  интересна форма множественного числа слова брат: [братовья] вместо братья.

г)  особенности имеются в творительном падеже множественного числа. Окончание -ми преобразовано в : [дверям, рукам, людям].

д)  совпадение Дп и Пп имен существительных [ живу с мамкам и папкам ].

Имя прилагательное

а)  При образовании прилагательных в форме степени сравнения употребляется суффикс    –ейе (-ейа): [толст’´ейа], [стар’´ейа], [жарч´ейе].

б)  Выявлено образование простой сравнительной степени прилагательных при помощи суффикса –ше (-че) вместо литературных форм с суффиксами –е, -ее-, -ей-. Например, тяж´ельше, крас´ившее, здор´овше и т.д.

Местоимение

а)  В притяжательных местоимениях мой, твой, свой в форме родительного падежа ударение падает на второй слог: у моёго, у твоёго, у своёго.

б)  вопросительное местоимение кто чаще произносится как [х]то.

в)  выявлены также местные формы родительного, дательного и предложного падежей личного местоимения я с предлогом, но без начального н: у её, у ей, у его, у их, к ему, к ей, к им, с им, с ей, с имя. У ей и ночевай. С имя и живи.

г)  указательное местоимение тот в родительном падеже в речи жителей села произносится с ударением на первом слоге: у т´о[ва], за т´о[ва] и т.д. Из сочетания данного местоимения и слова раз в родительном падеже образовалось местное наречие того разу, что означает не сразу: Вот я тебе тово разу всё бросила и побежала.

Глагол

а)  для литературного языка свойственны чередования г//ж, к//ч, но в речи жителей села формы слов с основой на г, к не чередуются с шипящими. Получается: л´ягешь, берег´ешь, стерег´ешь и т.д.

б)  местные формы инфинитива оканчиваются на – чи вместо литературного –чь. Например, пекч´и, стригчи, пом´огчи.

в)  глагол несовершенного вида ловить в местном диалекте заменен словом, образованным от его видовой пары поймать, и поэтому в речи жителей села  звучит слово имать и его личные формы: имаю, имаешь, имают.

г)   усилительная частица -ка  употребляется при глаголе в повелительном наклонении в речи  старшего  поколения. Ты погляди-ка, ты подумай-ка, подойди-ка и т.д.

д)  употребление постфикса – СЯ вместо СЬ: замаралася, смеялася, одевалася.

Синтаксические особенности говора

Словосочетание

а)  активно используется форма родительного падежа существительного с предлогом до со значением объекта, к которому направлено движение: схожу до дому, до магазина.

б)  для говора села  характерно следующее построение фразы модели «Если бы я знал, так (/то) не…»: старожилы  употребляют в этом случае глагол «знатьё», сходный, по нашему мнению, по функции и союзом если: «Знатьё бы раньше, так (/то) не ходил бы зря». Интересно, что В.И. Даль в своем словаре дает подобный же контекст со словом знатье:  Знатье бы, коли б знал: Кабы знатье, что у кума еда да питье, так бы и ребятишек привел![Даль Т.1: 689].

в)  употребление деепричастия в роли сказуемого. Он не раздевши, не ев(м)ши, не спавши

                                                                   ВЫВОДЫ

       Таким образом, исследуя особенности речи жителей деревни,  я пришел  к выводу:

диалект жителей села, действительно, разнообразен в области фонетики, морфологии и синтаксиса.

Собрала словарь диалектов,  соотнося их с толкованием.

Данный материал будет полезен для школьного музея, уроков литературы и истории.


                                                               
ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Для чего же сохранять то, что не входит в литературный язык? Потеряем ли мы что – нибудь, если не сохраним этих слов? Да, потеряем, и потеряем не меньше, чем мы потеряли бы, если бы не сохранили те памятники старины (старинную одежду, орудия труда, домашнюю утварь, древнейшие рукописи), которые так заботливо собираются и бережно хранятся в музеях, архивах, библиотеках.
Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого – либо местного говора, потому что оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать предмет, признак, действие, отношения между людьми. Потерять диалектные слова – это значит потерять для истории нашего народа, истории его духовной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий. Вот почему наш долг, наша святая обязанность – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи.

                                                       

                                                        Литература

  1. Балахонова Л.И. К вопросу о статусе просторечной и диалектной лексики /  БалахоноваЛ.И. // Вопросы языкознания. – 1982. – № 3. – с. 30-35/

2. Булатова Л. Н. О русских народных говорах: Пособие для учителей. - М.: «Просвещение», 1975.

3.   Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль - М.: ТЕРРА, 1995.

4.   Кашевская Ю.И. Словарь русских говоров Прибайкалья / Ю.И. Кашевская – Иркутск, 1986-1989. - Вып.1-4.

5.   Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: Ок. 65 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; Под ред. проф. Л.И. Скворцова. – 26-е изд., перераб. и доп. – М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2008. – 736

6.   Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.

7.   Черных П.Я. Сибирские говоры / П.Я. Черных. – Иркутск,1958

8.    Студиопедия, ответы@mail.ru

                                                                                                                                   Приложение 1

                                         Словарь диалектных слов

А.
Айда (ада) - пойдём
Али - или, неужели. (Али пр
авды?)

Б.
Бадог — длинная палка.
Баламутить - сделать воду мутной.
Баландаться — возиться в воде. Не баландайся в корыте.
Балясить - говорить, беседовать, (“приходи - побалесим”)..
Баско - хорошо.
Баской - хороший, красивый.
Баще - лучше, красивее (от слова “баско” - хорошо, красиво ).
Бездомовый – бездомный, редко дома находится.
Бередить — растравлять, беспокоить рану, душу, (“не береди рану”).
Бестолшный - бестолковый.
Больно - очень. Больно хорошо.
Брылы — толстые губы. «Чо ты брылы-те надул? Брылы вытери!”
Брякать (оскорбит.) - говорить нелепости, брякать языком. (“Не брякай языком-то”). Издавать звук чем-либо. Брякать ложкой.
Будя (буде) - вводное слово, (“буде, встретишь меня”, будя-хватит).
Бузланить - реветь.
Бутнуться — упасть. Бутнулся с дерева.

В.
Вёдро - ясно, ведрено (о погоде).
Вереск — можжевельник.
Вёрткой — шустрый, подвижный.
Взаправду — на самом деле, истинно, правда. «Ты это взаправду или шутишь?»
Взбучивать - набить, т. е. поколотить, проучить. (Взбучь как следует).
Вилок - кочан капусты.
Вица - прут, ветка.
Вишь - видишь (“вишь, какой ты”).
Владать — иметь силу, быть в моготе. «Руки вовсе не владают»
Вольничать — шалить.
Ворошить - шевелить, переворачивать сено, чтоб высохло.
Восиять - сверкать (о молнии)
Вострый — острый.
Востроглазый — хорошо видит, глазастый. «Востроглазой какой парнишко»
Вошкаться – возиться.
Впробегутки - выполнять работу, делать хозяйственные дела по дому быстро, бегом.
Втоки (мотня)- спускающийся зад штанов (а втоку-то распустил).
Вытурить - выгнать, от кого-то освободиться.

Г. 
Галанка - брюква (овощ). 
Гаркать - звать, (“гаркай есть”).
Глико, лико - посмотри, гляди.
Голбец - деревянный настил на русской печи, выше или ниже уровня печи. 
Голяшка — бедро (Чо голяшки задрала? – оголила).
Горбуша – 1) коса, старинная, которой косят внаклонку, направо и налево; 2) спина (горбушку-то вытери).
Грептеть — находиться в тревожном состоянии, предчувствовать недоброе. «На сердце грептит»
Губница - грибной суп, грибовница.
Губы — грибы.

Д.
Давече – недавно.
Д
аром - нельзя
Дековаться - смеяться, насмехаться, издеваться.
Долгой — длинный, высокий. Долгой мужик.
Домовина - гроб.
Домовничать - оставаться сидеть дома за хозяина. 
Дополна — много. Дополна дома народу
Доследить — досмотреть, надзирать. Доследи за моей лошадью.
Доторкаться — достучаться.
Дратва - скрученные льняные нитки, изготовленные кустарным способом из кудели и обработанные варом с помощью варника.
Дрягаться – дёргаться, дрыгать ногами. 
Дробить - выколачивать каблуками о пол во время пляски.
Дрыгать - сокращаться (“нога дрыгает”).

З.
Загогулина - изгиб реки, дороги, палки, дерева. 
Загривок - задняя часть шеи.
Задарма - почти бесплатно.
Зазубрина - выщерблина на лезвии ножа, топора и т.д.
Заколеть - замёрзнуть, озябнуть так, что пальцы рук не сгибаются.
Залавок - буфетик, который стоит в кути (на кухне).
Замусолить - заслюнявить, загрязнить, залощить грязью.
Запазушник - внутренний карман пиджака, пальто.
Засиверало – похолодало. 

Захомутать - в иносказательном смысле - захомутать человека, запутать, втянуть в какое-то непристойное дело так, что из него трудно выйти.
Зудит, зудится - чесать, чешется.
Зыбка - люлька для укачивания ребёнка.

И.
Изнахратить - испортить.
Изопреть – изгнить.
Имать - ловить.
Имям  - им (дат. пад.)
Испотачить - позволять человеку делать что-то плохое, избаловать.

К
Кабы не (ударение на последний слог) —неужели. Кабы не хлеб привезли? Неужели хлеб привезли?
Кажись (ввод. сл.) - кажется (“Кажись, это было на той неделе...”)
-то потустороннее.
Кисленка - щавель.
Клевить - заставить плакать, “расклевил ребенка”.
Кожилиться - физически напрягаться, вытягивать жилы при физической работе.
Колдобина - яма на дороге.
Колеть, заколеть - озябнуть, сильно замерзнуть.
Колобродить - о пьяном: ходить, вмешиваться в чужие дела, куражиться во хмелю, привязываться к людям, вести себя непристойно.
Колода - тяжелое корыто, выдолбленное из бревна, для поения скота; дерево, упавшее в лесу; неудача, нет пути (“дорога или колода?”); “заколодить” - перекрыть путь. 
Косарь (от слова “косой”) - большой толстый нож для щепания лучины или соскребания грязи с пола или стен.
Коса – сугроб снега.
Косматая (космачом) – без головного убора. 
Криулина – изгиб.
Крошенины - кусочки хлеба в молоке, супе, щах.
Крыльца - лопатки, верхняя часть спины (крыльца болят).
Куды - куда. 
Кумаркаться (прикумаркаться) – прилечь отдохнуть.

Закуржеветь - заиндеветь.

М.
Маркий — быстро пачкается, светлый, почти белый. Это платье больно марковитое.
Матница, матица - деревянный брус, поддерживающий потолочины - доски или плахи потолка избы.
Маять — мучить. «Не май котенка-то».
Мельтесить (гл) - мелькать, мозолить глаза; метлесение - мелькание, пестрота - “метель на экране телевизора”, “не мельтеси передо мной, как маятник”.
Млить (млилко) - кажется тот, кого уже нет, млят - кажутся, являются живыми покойники.
Мозжеть (“мозжат руки, ноги”) - состояние тела, рук, ног, несильные боли после мышечной перегрузки - состояние, трудно передаваемое словами.
Молосный – молосное (постное) масло – растительное масло.
Мусолить (гл.) - говорить об одном много раз, одно и то же долго делать и переделывать.

Н.
Набузгать – набить.
Навзбучивать - набить. 
Навовсе – насовсем. 
Назём – 1) огород под картофель, 2) навоз.
Наростопашку – настежь.
Небаской - нехороший, плохой, некрасивый.
Небось - наверно, вероятно (вводн. слово). 
(“Небось, ты есть хочешь”?
Неуж-то - неужели.
Ничком - вниз лицом (лечь).
Ноне - нынче, ныне, сегодня.

О.
Обабок - подберёзовик (гриб).
Обздануться - облиться водой в бане.
Оболокаться - надевать верхнюю одежду (плащ, пальто, зипун и т.д.).
Оболочка - пальто.
Оболочься, оболокусь - одеться, надеть оболочку.
Обрадеть – обрадоваться.
Обутки, обуй - обувь, (пренебрежительное слово).
Ограда – крытый двор, примыкающий к хлеву.
Огородец - огород, где выращивают овощи.
Окромя - кроме.
Онучи - портянки.
Оплетать - жадно съесть ( 
“буханку оплёл”), есть с аппетитом.
Опосля - после.
Опростать – освободить, очистить, все съесть. Опростать тарелку, ведро.
Отколь, отколя - откуда.
Отеребок – лохматый.
Оттоль дотоль - оттуда дотуда.
Ошабаркать - оттрясти, отбросить, счистить Ошлепёток - кусок грязи, оставшийся от обуви.
Ошурки - вытопки (диалект), нерастопившиеся кусочки внутреннего сала.

П.
Падина - падаль (оскорбительное, если относится к человеку). 
Палыснуть – хлестнуть.
Пакша - кисть руки (убери пакши). 
Парить - курица парит, когда сидит на яйцах.
Партаманет - портмонэ.
Паут (ы) - группа насекомых (кровососущих), включающая слепней, насекомых из семейства табанид, имеющих хоботок колюще - сосущего типа, с помощью которого колют кожу и сосут кровь человека и млекопитающих.
Перевесло - ручка на ведре, на корзинке.
Пичкать - начинять, наполнять чем-нибудь ёмкость (мешок, карманы, посуду, сумку).
Поветь – 1) часть двора, где складывают сено, сеновал; 2) клеть.
Поглянуться - понравиться.
Поди - вводное слово, имеющее смысл “может быть” 
(“поди, он ещё спит...?”, “поди, ты не поедешь сегодня...?”).
Покудова - пока.
Полушалок – платок.
Помогчи – помочь. 
Помлилось – показалось.
Поначе, наче - иначе, получше.
Понужать - возжой хлестнуть по боку запряженную лошадь, чтобы бежала.
Понурый - человек молчаливый, грустный. 
Попервости - вначале, впервые.
Поскрёбыш - маленький каравашек, сделанный из остатков теста на дне и стенках квашни. Последний ребенок в большой семье (перен.)
Посулить — пообещать.
Привадить — завлечь, приманить. Привадить к дому собаку.
Приспичило – возникла необходимость. Приспичило по грибы пойти.
Пристать - защитить. “Я за тебя пристану”, т. е. защищу.
Приступки – ступеньки.
Пришпандорить – пристукнуть, приколотить.
Протурить, турить, вытурить - прогнать, выгнать.

Р.
Разбередить — расцарапать, потревожить. Разбередил ранку на ноге.
Разболокаться - раздеваться, снимать верхнюю одежду (пальто, зипун, плащ).
Разопреть – разбухнуть. Каша хорошо разопрела.
Разоскут сочень – раскатают тесто.
Растопырить (расшеперить) - развести пальцы рук, развести руки.
Расчихвостить - разругать кого-либо за неполадки, ошибки в делах, плохую работу, отчитать, раскритиковать в грубой форме.
Рукомойник - умывальник.

С.
Садеет, саднит - о боли в какой-то части тела.
Свербеть - чесаться.
Свинарь - съедобный черный груздь, годный для засола. 
Семейно – много. 
Семейно народу собралось.
Серёдка - середина.
Середь - место в избе, соответствующее кухне.
Сивериха, северуха - шишечки-цветы хвойных деревьев (ель, сосна). Употребляли в пищу. 
Сиверно, засиверало – холодно, похолодало.
Синявка - гриб съедобный (сыроежка синяя, лазоревая и др.). 
Складчина - общее застолье в деревне, колхозной бригаде с выпивкой и закуской 
Ссопеть, ссопел - поедать пищу быстро, сожрать, сопя носом.
Становина (от сл. “стан” - ткацкий) - нижняя женская рубаха, сшитая из домотканного материала, сделанного на ткацком стане.
Стегать - бить, хлестать ремнём, верёвкой.
Студень - холодец.
Суседко, соседко - фантастическое существо, домовой, прячется в подполье, за печкой, в чулане. Им пугали детей.

Т.
Токо ли (нареч.) - выражение неуверенности, неужели. (“токо ли 
уж гости приехали?”), 
Терёзовый - трезвый.
Тетеря - человек, не реагирующий на окружающий мир, не откликающийся на нужды, беды людей или человек, который плохо слышит (“тетеря ты глухой”).
Торкать - стучать, бить, “торкаться в ворота”.
Туды - туда.
Тутошний – местный, здешний.
Тюлька - чурка, кругляк (о дровах).

У.
Угомон - успокоение ребёнка.
Упетаться - устать от тяжелой работы, ходьбы и т.д.
Уповод - время с утра до завтрака, от завтрака до обеда, от обеда до ужина.
Упреть – 1. свариться. Суп в печке упрел. 2. вспотеть. Упрел, до чего работал.
Урос, уросить – капризничать.
Усвистать (о чел.) - быстро собраться, не предупредив никого, уйти.

Ф.
Форсеть - ходить (быть) модно и красиво одетым.

Х
Хаять, охаять - говорить о человеке с плохой характеристикой (оценкой) его поведения.
Хармовать – брезговать.
Хлебать - жадно есть жидкую пищу ложкой. “Нахлебался” - наелся.
Хлипкий - слабый (о человеке).
Хлябать - неплотно сидеть, “хлябает” обувь, фуражка на голове и т.д.
Ходко - быстро, идёт “ходко”.

Ч.
Чомкать - чавкать - издвать звуки при еде.
Чеплашка – чашка, тарелка.
Чикнуть - ударить, стукнуть.
Чиркнуть - спичкой зажечь огонь.
Чуешь, чошко - слышишь, ощущаешь 
(“Чуешь, что говорю?” “Чошко, как холодно...”).

Ш.
Шабаркать, шоркать - тереть, шуршать, отчистить – отшабаркать, отшоркать
Шабаршеть - шуршать (“не шабарши”, “не шурши”).
Шаварногий - человек, который идет, ковыляя.
Шадрина - ямочка на лице, оставшаяся от оспы.
Шарашиться - идти неуклюже, с трудом передвигать ногами.
Шваркнуть - неожиданный удар; налет пчелы и ужаливание - пчела “шваркнула”.
Швыркать - издавать звуки губами при питье горячего чая или при еде ложкой горячей пищи или шмыгать носом.
Шепериться - занимать много места 
“Чего ты расшеперился?”
Шеперить – разворачивать во всю длину, раскрывать настежь. Расшеперить платье.

Э. 
Эдак - так. 
Эсколь - сколько или столько (“Эсколь ли ты мне дала...?”).

Я.
Ядрёный, едрёный - крепкий, здоровый 
Ясли - кормушка для скота, для коровы - более высокая, для овец -ниже.
Ятно - ясно, отчетливо. Нарисовано “ятно”, говорит “ятно”.

       


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока "Диалектные слова в речи жителей Седельниковского района"

Урок - исследование. Учащиеся в течение месяца исследовали язык жителей Седельниковского района. На уроке ребята представляют собранный материал....

Исследовательская работа "Быт вепсской деревни"

Данное исследование было проведено на основе анализа изученной литературы, посещения музея и воспоминаний коренных жителей Вепсовской возвышенности. Работа заняла 3-е место на областном этапе Всеросси...

Исследовательская работа "Секрет названия: деревни Хрель, Захрелье"

Исследовательска работа посвящена раскрытию секрета названия деревень Хрель и Захрелье Сланцевского района Ленинградской области. С целью выяснения причн наименования данных населенных пунктов был про...

Нормы постановки ударения в словах, их нарушение в речи жителей Кемского района

Соблюдение норм   постановки ударения при произношении слов – важная часть культуры речи. Президент РФ  назвал русский язык «духовным каркасом». А мы, к сожалению, ста...

Акция «С любовью к России мы делами добрыми едины!»Волонтер Кузнецов Костя собрал единомышленников- школьников на участие в акции «ПОМОЙ- ка». В этой акции участвовали и взрослые: директор школы, неравнодушные жители деревни. Совместными силами привели в

Волонтер Кузнецов Костя собрал единомышленников - школьников на участие в акции «ПОМОЙ- ка». В этой акции участвовали и взрослые: директор школы, неравнодушные жители деревни. Совместными силами приве...

Исследовательская работа "Происхождение и значение фамилий жителей деревни Баит"

Изучение фамилий жителей деревни Баит по способу их образования и определение лидирующих групп....

Проект по географии «Лес – спаситель жителей деревни Какушкино»

9 мая наша страна будет отмечать 75-ую годовщину Великой Победы.На защиту Отчего края от немецко-фашистских захватчиков поднялась вся страна. И вместе со всем народом на защиту Родины встали леса. Мно...