Научно-исследовательская работа на тему «Вклад Александра Григорьевича Бессонова в сохранение и развитие башкирской сказочной традиции»
проект по краеведению (6 класс)

Гималова Айзиля Хидиятовна

В современной гуманитарной науке исследования в области межкультурного взаимодействия входят в число наиболее актуальных и перспективных направлений. В связи с этим, в своей исследовательской работе мы обратились к изучению башкирской народной сказки в записи А.Г. Бессонова, которая хранилась в материалах архива Оренбургского отдела Русского географического общества. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issled.rabota_kamalovoy_a.r.docx109.65 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа с.Янгельское

муниципального района Абзелиловский район

Республики Башкортостан

Научно-исследовательская работа

на тему «Вклад Александра Григорьевича Бессонова в сохранение и развитие башкирской сказочной традиции»

Выполнила: ученица 6 класса, Камалова Арина Ринатовна

Руководитель: Гималова А.Х., учитель русского языка и литературы

Направление: «Вклад известных ученых в развитие башкирского языка и литературы»

Янгельское, 2018

СОДЕРЖАНИЕ

Введение                                                                                                                       3

1 А.Г.Бессонов как первый собиратель башкирских народных сказок               5

  1. Собирательские принципы А. Г. Бессонова и проблема научного комментария собранного им материала                                                              6
  2. О специфике башкирской народной сказки  «Алпамыша и Барсынхылу» в записи А. Г. Бессонова                                                                                        12    

Заключение                                                                                                                 26

Список использованных источников                                                                       27

Приложение                                                                                                                29

ВВЕДЕНИЕ

В современной гуманитарной науке исследования в области межкультурного взаимодействия входят в число наиболее актуальных и перспективных направлений. В связи с этим, в своей исследовательской работе мы обратились к изучению башкирской народной сказки в записи А.Г. Бессонова, которая хранилась в материалах архива Оренбургского отдела Русского географического общества. Среди существующих исследовательских работ, посвященных деятельности членов данного общества, к сожалению, на сегодняшний практически нет  обобщающих работ по собирательской деятельности А.Г. Бессонова. Несмотря на то, что именно А.Г. Бессонов  одним из первых записал  и  пытался опубликовать  башкирские народные сказки еще в конце XIX века, его имя остается малоизвестным в истории фольклористики.

Вместе с тем,  сказки, записанные им, имеют особую значимость для изучения башкирского фольклора и повествовательной культуры  народа, так как являются самыми ранними научными записями, сохраняют особенности языка того времени и учитывают влияние цивилизационных процессов на личность сказителя.

Среди башкирских народных сказок в записи А.Г. Бессонова особое место занимает богатырская сказка «Алпамыша и Барсын-хылуу», которая была впервые записана именно этим исследователем в конце XIX века в Оренбургской губернии. Запись дает возможность провести сравнительно-сопоставительную работу со сказками других тюркских народов, выявить особенности бытования этого сюжета в башкирской культуре.

Целью нашего исследования является выявление специфических особенностей сюжета башкирской народной сказки «Алпамыша и Барсынхылуу» в записи А.Г. Бессонова на основе сопоставительного изучения с другими башкирскими вариантами данной сказки.

Достижение поставленной цели исследования предполагает решение следующих  задач:

  1. дать представление об особенностях собирательской деятельности

А.Г. Бессонова как одного из самых первых собирателей башкирской народной сказки в конце XIX -  начале XX века;

  1. проследить историю собирания и изучения сюжета народной сказки об Алпамыше;
  2. выявить специфические особенности башкирской народной сказки в записи А.Г. Бессонова.

Для решения поставленных задач в работе применялись историко-культурный, структурно-описательный, сравнительно-сопоставительный, комплексный методы анализа  и культурно-исторический подход к текстам башкирского фольклора.

Методологическую основу исследования составили основные труды отечественных ученых, которые были посвящены истории возникновения данной сказки в тюркской фольклористике, его жанровой специфике:

В.Я. Проппа, В.М. Жирмунского, Е.М. Мелетинского, А.С. Мирбадалевой,

А.Н. Киреева, Р.Г. Ягафарова, А.М. Сулейманова и других.

Научная новизна исследовательской работы заключается в том, что впервые в башкирской фольклористике в полной мере анализируется башкирская народная сказка в записи А.Г. Бессонова с учетом всех существующих вариантов, записанных в XX веке после А.Г. Бессонова башкирскими фольклористами, в сравнительно-сопоставительном плане.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что изучение и анализ специфических особенностей башкирской богатырской народной сказки

в записи А.Г. Бессонова, которая считается самой ранней, дает возможности для новых исследований в области башкирской фольклористики, вносит вклад в теорию изучения башкирских сказок богатырского цикла.

Практическая значимость работы заключается в том, что она обращает наше внимание на проблемы собирательской деятельности, на личность сказителя, системе его научных взглядов. Материалы и результаты данного исследования могут найти применение при изучении истории функционирования отдельных сюжетов в повествовательном искусстве народа.

Научно-исследовательская работа состоит из введения, двух параграфов, заключения, списка использованной литературы и приложения.

  1. А.Г.БЕССОНОВ КАК ПЕРВЫЙ СОБИРАТЕЛЬ БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК

Бессонов Александр Григорьевич, лингвист, фольклорист и действительный член Русского Географического Общества, родился в 1848 году в городе Вятке. Образование получил в школах духовного ведомства: окончил Вятскую духовную семинарию и богословское отделение Казанской духовной академии (1877). Очень рано стал обучаться разговорному татарскому и удмуртскому языкам. По окончании курса был народным учителем в Уржумском  (Кировском)  уезде Вятской губернии, после чего перевелся в Казань, а затем в Оренбург, где преподавал педагогику и русский язык для учащихся татарской национальности. С 1882 года состоял инспектором Орской киргизской учительской школы; с 1889 года был инспектором киргизских (казахских) школ ныне Свердловской области и русских школ западной половины Оренбургского уезда; с 1906 года А.Г. Бессонов служил инспектором народных училищ Орского и Верхнеуральского уездов Оренбургской губернии. Башкирскому и казахскому (киргизскому) языкам начал обучаться с 1877 года. По изучению данных языков известны небольшие заметки А.Г. Бессонова: «О говорах казанского татарского наречия» (Казань, 1880), напечатанные в журнале МНП за 1880 год и «О значении названий татарских и башкирских селений Приуралья», напечатанные в «Трудах Оренбургского отдела Русского географического общества» (Оренбург, 1884 ).

А.Г. Бессонов состоял пожизненным членом Екатеринбургского общества любителей естествознания и имел научные заслуги перед музеем этого общества. На сегодняшний день А.Г. Бессонов  известен как первый собиратель башкирских сказок, один из немногих дореволюционных исследователей башкирского языка, как составитель «Букваря для башкир» (Казань, 1907).

В течение всей жизни он собирал фольклорные и этнографические материалы, но, как известно,  большая их часть до нас не дошла. В конце XIX—

в начале XX веков он записал в башкирских уездах большое количество башкирских народных сказок, перевел их на русский язык и представил в 1909 году в Русское географическое общество. За рукописное собрание башкирских народных сказок в 1909 году А.Г. Бессонов был награжден малой золотой медалью Русского географического общества [1].

При жизни А.Г. Бессонова башкирские сказки не были опубликованы. Их издали отдельной книгой в 1941 году благодаря профессору Н.К. Дмитриеву, который дал им научную характеристику и высказал соображения относительно их жанра и поэтики. Общим редактором сборника выступил член совета Географического общества — академик И.Ю. Крачковский.

По свидетельствам современников, как пишет Н.К. Дмитриев,

А.Г. Бессонов «был в среде бюрократических деятелей дореволюционного просвещения своего рода «белой вороной»: тихий и скромный, невзрачно одетый, он не имел никакого веса в делах службы и был известен  в качестве «блаженного» [2, с. 9-11]. Его назначили инспектором именно потому, что он обладал широким спектром фактических знаний, которых никто из ученых не смел не признать.  

Собирал знания А.Г. Бессонов далеко не обычным путем: он ходил пешком из деревни в деревню, кропотливо собирая материалы по фольклору и этнографии. И все это, как признавали современники, он делал за свой счет и без материальной и юридической поддержки какого-либо ученого учреждения. Все свое свободное время он отдавал изучению быта и фольклора тех народов, среди которых ему приходилось жить.

  1. Собирательские принципы А. Г. Бессонова и проблема научного комментария собранного им материала      

                                                       

Сборник сказок в записи и переводе А.Г. Бессонова «Башкирские народные сказки» был подготовлен к печати Всесоюзным Географическим Обществом при Академии Наук СССР и Башкирским научно-исследовательским институтом языка и литературы им. М. Гафури при Совнаркоме  БАССР в 1941 году. Он представляет собой часть из богатого собрания научных материалов, которые хранятся в архиве Русского Географического Общества.

Как отмечает редактор сборника Н.К. Дмитриев, «в архиве общества имеется также подлинник работы А.Г. Бессонова, который, к сожалению, является лишь второй частью неопубликованных трудов этого исследователя» [2]. В названном сборнике даны башкирские народные сказки в русском переводе, так как оригинал, то есть запись башкирского текста сказок уже долгое время считается утраченным. Однако, следует отметить, что недавно языковед С.Н. Муратов в рукописном фонде Санкт-Петербургского  отделения Института востоковедения Академии Наук обнаружил башкирский текст одной сказки в записи А.Г. Бессонова вместе с текстом ее перевода. Башкирский оригинал сказки в транскрипции русскими буквами (с фотокопией двух ее начальных страниц) приведен в статье С.Н. Муратова, опубликованной в сборнике «История, культура, языки народов Востока» [3]. С.Н. Муратов сообщает, что вариант перевода данной сказки  включен А.Г. Бессоновым в сборник собранных и переведенных им сказок, в раздел, озаглавленный: «I отдел: сказки башкир Орского уезда и Тамьян-Тангаурской волости Верхнеуральского уезда», и имеет два названия – «Развратный отец» и «Развратная мать». В издании 1941 года этот перевод помещен под № 46.

        Известно, что оригинал башкирской записи сказок А.Г. Бессонова был знаком академикам С.Ф. Ольденбургу и В.В. Радлову. Данный ими весьма положительный отзыв о фольклорном собрании А.Г. Бессонова был напечатан в «Отчете Русского Географического общества» за 1909 год и остался единственным в научной литературе свидетельством о большой фольклористической работе ученого [4]. Имеются также некоторые канцелярские документы, содержащие переписку РГО и А.Г. Бессонова по поводу печатания его трудов, но в них нет никаких указаний на то, как и где можно найти башкирскую часть собрания А.Г. Бессонова.

Как известно, А.Г. Бессонов не имел предшественников в деле систематического собирания башкирских народных сказок и ему не у кого было учиться методике этого дела. Он вырабатывал свои приемы. Исследователи отмечают в его записях бережное отношение к текстам, так как он не исправлял сказки, не приукрашивал их, а подавал со всей их непоследовательностью, пропусками и порой неясными местами. А.Г. Бессонов также не упускал из вида документацию записи, хотя понимал ее слишком суммарно, то есть отмечал, в пределах территориального распространения какого диалекта ведется запись, и только в очень редких случаях указывал деревню, отмечал дату записания сказки. Во всем сборнике можно найти всего 7 указаний на населенные пункты, в которых ученый записывал сказки. Перечислим эти населенные пункты, так как место записи играет немаловажную роль при анализе фольклорных записей исследователей :

  1. Деревня Гары Екатеринбургской губернии;
  2. Златоуст. 12 октября 1906 года;
  3. Деревня Султаново Челябинского уезда (2 сказки);
  4. Деревня Метели Челябинского уезда Оренбургской губернии;
  5. Деревня Мухаммед-Кулуй Челябинского уезда;
  6. Деревня Иткулово 1-я Бурзяно-Тапальской волости Оренбургского уезда. 30 сентября 1908 года;
  7. Деревня Тунгатарово Троицкого уезда Оренбургской губернии.

      Материал по истории этих населенных пунктов, собранный в работе  А.З. Асфандиярова «История сел и деревень Башкирской АССР», позволяет выявить следующий немаловажный для характеристики фольклорного материала факт: практически во всех из них были организованы русско-башкирские школы, где башкирских детей учили русскому письму и чтению. Например, о деревне ТУНГАТАРОВО Троицкого уезда  Оренбургской губернии (современная территория Учалинского района РБ)  Барын-Табынской волости можно найти следующую информацию: «Возникла она на вотчинной земле.

Носит имя влиятельного общинника волости Тунгатара Куркачикова, участника башкирского восстания 1735-1737гг. В 1795 году в деревне 48 дворов с 268 жителями. Через 64 года дворов было 94 с 378 мужчинами и 339 женщинами. В 94 домах было 12 двоеженцев и 1 троеженец. Такой большой деревни в волости больше не было. В этой деревне побывал известный ученый-этнограф

С.И. Руденко, изучавший быт, обычаи и историю башкир, он опубликовал свои книги о башкирах в 1915, 1925, 1955 гг., где имеются фотоснимки с видами деревни Тунгатарово. В 1863 году в этой деревне, ставшей штаб-квартирой 7-го кантона до 1865 года, была открыта русско-башкирская школа для 10 детей, где выпускник Оренбургского Неплюевского кадетского корпуса хорунжий Абдуллатиф Урусов учил русскому письму и чтению, а также арифметике. Учитель в месяц получал по 10 рублей серебром. Платили ему эти деньги жители деревни» [5].

Из  истории  остальных указанных деревень (Гары Екатеринбургской губернии,  Султаново Челябинского уезда,  Метели Челябинского уезда Оренбургской губернии,  Иткулово 1-я Бурзяно-Тапальской волости Оренбургского уезда) тоже известно, что в них были организованы народные школы, где детей обучали светские учителя.

Исходя из этих данных можно говорить о том, что А.Г. Бессонов, будучи инспектором народных училищ Орского и Верхнеуральского уездов Оренбургской губернии, посещал  и проводил свою собирательскую работу именно в этих населенных пунктах, в которых были организованы русско-башкирские школы. Так ему удавалось совмещать свой интерес к фольклору со своими должностными обязанностями. Думается, поэтому он не посчитал нужным указывать на место записи сказок. В то же время мы можем предположить, что и записывал их он от близкого окружения, хотя сам не оставил никаких замечаний по поводу личности информанта, его образования и социальной принадлежности.

Данный факт исследователи пытаются объяснить тем, что так поступали многие фольклористы того времени, которые ценили так называемое «коллективное, безавторское творчество». Действительно, к сожалению, фигура народного певца (у башкир «сасана») как личности исключительной в крестьянской среде отнюдь не сразу попала в поле зрения фольклористов [6, с. 3-7]. Долгое время собиратели устного народного творчества записывали былины, легенды, сказки, не интересуясь ни биографией исполнителя, ни его именем.

Относительно личности сказителей, которых слушал и записывал

А.Г. Бессонов, можно сказать лишь одно: при анализе его записей и комментариев можно выяснить, что  некоторые из рассказывавших ему сказки были из солдат,  так как в текстах мы наблюдаем специфичную лексику, связанную с солдатской службой, например, достаточно часто упоминаются слова: «фронт», «ура», «отбивание дроби ногами» и другие совершенно несомненные доказательства в пользу этого предположения.

 В контексте требований современной фольклористики можно отметить  следующие важные подробности в собирательской работе А.Г. Бессонова: во-первых, он ценил варианты, как дополнительные документы по истории сказочных сюжетов, и тщательно включал их в свое собрание. Видимо,

А.Г. Бессонов  будучи большим знатоком своего дела, осознавал, что фольклорное произведение живет в своих вариантах, так как один текст может быть лучше, другой — хуже, один более артистичный, художественный, другой менее яркий. Словом, любая сказка на один и тот же сюжет в устах двух разных сказителей становится двумя разными произведениями [7]. Именно поэтому, на наш взгляд, в сборнике редакторы  оставили все четыре варианта сказки «Хитрая наука», несколько вариантов сказки о ловком «плешивом» («Таз») и так далее.

Во-вторых, А.Г. Бессонов очень добросовестно относился к записываемому тексту, ибо об этом говорит тот факт, что то, что ему было неизвестно или непонятно, он оставлял под знаком вопроса и не пыталсяся дать здесь какое-нибудь безапеляционное толкование. Например, при слове «калкытып ебареп» стоит русское слово «выворотил» под знаком вопроса; при слове «тумар» зачеркнут перевод «холм» и написано «кочка»; при слове

«мышы» зачеркнуто «лось» и написано «олень».

Следует также отметить, что помимо перевода текстов на русский язык, А.Г. Бессонов пытался их еще и комментировать. Отдельные заметки и примечания А.Г. Бессонова показывают в нем большого знатока старого быта татар и башкир. Башкирские слова и фразы, записанные им тогдашней русской транскрипцией, более или менее точно отображают башкирскую фонетику. При этом автором учитываются и особенности отдельных диалектов [8] .

Если приведем некоторые примеры пометок А.Г. Бессонова  из области фонетики, то здесь он старательно ограничивает башкирские формы от соответствующих татарских.  Например слово «летай» написано в виде «ос» в отличие от татарского «оч» : здесь выражается характерное соотношение звуков в этих двух языках, а именно: татарскому «Ч» у башкир соответствует «С». Это можно подтвердить другими примерами из сказок А.Г. Бессонова: башк. асыҡтыра (морит голодом), сыуал (печка), ҡасыб (убежав), асыб (открыв), көсө (его сила), ҡапсыҡ (мешок), соҡор (яма) и другие. Татарскому звуку « С » в начале слога соответствует звук «һ» , например, башк. итәһегеҙ (вы делаете), һелкен (отряхнись, потрясись), килһә (если придет), төймәһен (одну свою пуговицу). Татарскому «П» в начале слова соответствует башкирское «Б»: батша (падишах, царь), бысак (нож) и другие. Записи А.Г. Бессонова : йибәреп (послав), йыйын (собрание, сходка), йетеб (подоспев) – отражают башкирское нормативное произношение с начальным «Й» вместо татарского факультативного чередования Й-ДЖ. В слове бажа (свояк) имеем «Ж», как это характерно для башкирского произношения (в татарском же будет «баджа»). Есть и такие примечания А.Г. Бессонова: по-башкирски слово «майлан» у других тюркских народов произносится и пишется как «майдан».

А.Г. Бессонову также хорошо известна одна из основных черт башкирской фонетики: наличие звуков “Ҙ” и “С”. А.Г. Бессонов пытается изобразить их средствами русского алфавита, но здесь, он, к сожалению, не может отойти от той официальной (миссионерской) транскрипции, которая вводилась в тогдашних татарских школах. Эта транскрипция для звука «Ҙ» предлагала “ДЗ”, что, конечно, было не совсем удачным. В некоторых случаях, однако,

А.Г. Бессонов изображает башкирское «Ҙ» через «Д»: әйдәнә (поворачивается) вместо  әйҙәнә, туйдырма (не корми) вместо туйҙырма, һыҡтайдар (рыдают) вместо һыҡтайҙар.  Что касается “Ҫ”, то у Бессонова оно изображается также, как и русское «С»: өстө (его вверх), килмәс (не придет), асты (его низ).

Таким образом, характер фольклорных записей позволяет вывести особенности собирания башкирского фольклора, разработанные

А.Г. Бессоновым. Замечательная их оригинальность состоит в том, что он шел от языка того народа, где он записывал и стремился к адекватной передачи материала рассказчика. А.Г. Бессонов, идя к фольклору от языка, фольклорные материалы классифицировал в зависимости от языковой дифференциации. Там, где язык сохраняется «в большей или меньшей чистоте» - как бы предполагал он — надо искать и «наиболее чистых» истоков фольклора и обратно [2].

У А.Г. Бессонова сложилась своя точка зрения на систематизацию собранного им материала. Собранные сказки он сгруппировал по принципу сохранности башкирского языка и культуры, поэтому он классифицировал тексты по принципу состояния исконной культурной традиции, учитывал проблемы межэтнического взаимодействия. Для сказки, открытого для разного рода заимствований текста, это было особенно важно. Следовательно, его сборник состоял из:

  1. Сказок башкир Орского уезда и Тамьян-Тонгаурской волости

Верхнеуральского уезда, сохранивших свой язык в «большей или меньшей чистоте»;

  1. Сказок башкир, живущих в городе Орске и вблизи этого города, начинающих уже отатариваться.

Исходя из этого, следует отметить, что он одним из первых обратил внимание на влияние городской культуры на национальный язык народа, так как предложил выделить отдельно сказки представителей городского населения, которые уже начали отатариваться. Таким образом, мы видим, что в своей деятельности А.Г. Бессонов шел на несколько шагов вперед. В работах современных полевых фольклористов только поднимаются вопросы, связанные с влиянием на фольклорный текст городской культуры во многом определяемой образованием [9].

Рассматривая фольклорный материал в связи с языковыми особенностями носителей культуры в той или иной местности, А.Г. Бессонов пытался разработать свою общую схему классификации сказок :  сперва весь материал делится на части по признаку языка и территории, на которой велась запись, а внутри каждой части проводится деление на циклы по последовательности развития сюжета. К сожалению, свой замысел А.Г. Бессонов не смог осуществить, и предложенный им вариант классификации сказок остался только в вводной статье  к его сборнику.

Таким образом, подводя итоги всему вышесказанному, можно прийти к выводу о том, что характер фольклорных записей позволяет вывести особенности собирания башкирского фольклора, разработанные

А.Г. Бессоновым. Замечательная их оригинальность состоит, во-первых, в том, что к фольклору он шел от языка того народа, где он записывал фольклорный материал  и стремился к адекватной передачи материала рассказчика. Во-вторых, А.Г. Бессонов одним из первых обратил внимание на влияние городской культуры на национальный язык башкирского народа, так как предложил выделить отдельно сказки представителей городского населения, которые уже начали отатариваться. Связано это было с тем, что в конце XIX - начале XX веков действительно остро стояла проблема межэтнического взаимодействия татар и башкир. Как указывает исследователь С. Атнагулов, «до революции было только несколько миссионерских брошюр на башкирском языке, напечатанные русским шрифтом. Учеба детей башкир велась на татарском языке. Иначе говоря, башкиры даже не имели своей азбуки» [10].

В целом, башкирские народные сказки, записанные А.Г. Бессоновым, имеют особую значимость для изучения башкирского фольклора и повествовательной культуры башкирского народа, так как эти записи считаются ранними научными записями в изучении фольклора башкир, сохранили особенности языка того времени, учитывают влияние цивилизационных процессов.

  1. О специфике башкирской народной сказки  «Алпамыша и Барсынхылу» в записи А. Г. Бессонова  

В сборнике «Башкирские народные сказки» (Уфа, 1941) под редакцией Н.К. Дмитриева данная сказка помещена под № 19 и относится к циклу богатырских сказок. К сожалению, в материалах А.Г. Бессонова нет каких-либо указаний на то, из чьих уст эта сказка была записана.

По мнению большинства исследователей башкирского народного творчества, «Алпамыша и Барсынхылу» относится к памятникам башкирской словесности в стихотворно-прозаической форме (написано в стиле «хамак-кой») и занимает срединное положение между богатырским эпосом и сказкой [11]. Как известно, в башкирском народном творчестве существует немалое количество произведений, написанных именно в данной форме. Это - всемирно известные башкирские эпосы (кубаиры) «Акбузат», «Урал батыр», «Заятуляк и Хыухылу» , а также некоторые варианты эпоса «Бабсак и Кусэк».

 Как отмечает А.Н. Киреев, один из первых исследователей материалов А.Г. Бессонова, в своей работе «Башкирский народный героический эпос» (Уфа, 1970), «сюжет об Алпамыш батыре восходит к мифологии древних тюркских и монгольских народов. Наиболее архаичные представления о батыре Алпамыше зафиксированы в алтайской богатырской сказке «Алып-Манаш», где герой наделен чертами шамана, а страна, в которую он направляется за невесткой — признаками потустороннего, загробного мира”  [12, с. 34-37].

В башкирском фольклоре герой появляется и в других жанрах. В частности, в башкирских исторических преданиях о первопредках, по которым, Алпамыша принадлежал к алпам, древним могучим людям огромного роста, которые являлись воплощением стихийной первобытной силы [13]. Великаны эти бродили по лесу, как по траве; через горы и дремучие леса они перешагивали, как простые люди через стебли обычных сорняков. В башкирской мифологии к таким батырам-алпам кроме Алпамыши  относили еще Алп-батыра, который «был рожден скалой и свил тетиву своего гигантского лука из сухожилий трех медведий», и Имярек батыра, который «был ростом с гору, заснул однажды, и враги во время его сна пытались к нему подступиться, но они втягивались могучим дыханием батыра в его нос и затем вылетали из ноздрей обратно» [14]. По поверьям башкир, после смерти алпы превращались в огромную камень или гору, и эти каменные гиганты до сих пор существуют: «своими окаменелеми глазами утесов, скал и гор они наблюдают за жизнью людей, эхом вторят их голосам» [15, с. 9-13] .

В башкирских преданиях, записанных участниками научных экспедиций Башкирского государственного университета в 1970-1980 годах на территории республики Башкортостан, Алпамыша бродит по лесу, как по траве, вырывает с корнями деревья, может посадить на ладонь обычного человека, перешагивать через горные хребты  и огромные скалы. Это все нашло яркое отражение в башкирских топонимических легендах, так,  существующие на сегодняшний день в Дуванском районе гора «Мусиктау»; гора «Айыртау» и оселок Алпамыши («Алпамыша яныуы») в Илишевском районе республики Башкортостан, по легенде, образовались «из грязи и песка, которые Алпамыша батыр соскабливал с подошв или вытряхивал из своей обуви». В легенде о скале, которая именуется «Камнем Алпамыша» («Алпамыша ташы»), что находится близ горы Ирандык в Абзелиловском районе Башкортостана, повествуется, что «Алпамыша был исполинского роста и шагал с вершины одной горы на другую. После долгих странствований он пришел к этой горе и присел, чтобы отдохнуть. Но Алпамыша больше не поднялся: тело батыра обратилось в каменную скалу». Почитание Алпамыши также нашло отражение и в таких башкирских топонимах, как «Алпамыша батыр ташы» («Камень батыра Алпамыша») и  «Алпамыша кабере» («Могила Алпамыши» ) [16, с. 123-127]. Таким образом, на наш взгляд, все данные башкирские предания и легенды, связанные с именем Алпамыш батыра говорят о привязанности героя к конкретной территории.

На сегодняшний день, по утверждению Р.Г. Ягафарова, исследователя  национальных версий эпического сказания об Алпамыш батыре в тюркской фольклористике, известно несколько основных национальных версий  данного повествования: алтайская (алтайский богатырский эпос «Алып-Манаш»), огузская (сказание «Бемси-Бейрек» в книге «Коркут ата»), кыпчакская (башкирский эпос «Алпамыша и Барсынхылу», эпос западно-сибирских татар «Алып-Мамшян», татарская народная сказка «Алпамша») и кунгратская версия

(богатырский эпос «Алпамыш» («Алып-Манас») у узбеков, каракалпаков и казахов) [17, с. 187-189].

А.Г. Бессонов к записи башкирского варианта сюжета оставил несколько примечаний. В первом случае ученый указал на сходство с былинным сюжетом, где Добрыня Никитич сражается с женщиной-богатыршей, побеждает и женится на ней, разлучается: попадает на свадьбу своей жены с Алешей Поповичем, где по обручальному кольцу жена узнает своего мужа.

Вторая отсылка указывает на татарскую народную сказку «Алпамыс и Барчин», основная сюжетная линия которой практически совпадает с башкирской версией. Исходя из этого, можно говорить о том, что А.Г. Бессонову были известны  уже существующие сборники народных сказок и он знал, какое место занимает определенный сюжет в контексте сказок других народов.

После А.Г. Бессонова варианты данной башкирской народной сказки

неоднократно записывались башкирскими исследователями. М.М. Сагитов, А.Н. Киреев, С.А. Галин, Н.Д. Шонкаров, С.Г. Сафуанов и многие другие записали эту сказку во время фольклорных экспедиций, которые были организованы Башкирским государственным университетом и сектором фольклора ИИЯЛ УНЦ РАН в 1960-е годы. На сегодняшний день, в научном архиве УНЦ РАН, а также в фольклорном фонде кафедры башкирской литературы и фольклора Башкирского государственного университета хранится около 20-ти вариантов данной сказки в рукописном виде. Из них на сегодняшний день  опубликовано всего семь.

Ближе ко времени А.Г. Бессонова была опубликована запись 1928 года

С. Мирасова в республиканском журнале «Сәсән” под названием «Сказка о Барсынхылу», которая была записана в Бурзянском районе республики Башкортостан.  Последующие публикации сказки об Алпамыш батыре были связаны с выходом в свет в 1973 году второй книги эпосов многотомного свода «Башкирское народное творчество» (Уфа, 1973), в которой были опубликованы еще три варианта этой сказки, а в комментариях были даны ссылки и краткое содержание еще 13 вариантов.

Таким образом, существование такого множества вариантов данной сказки в башкирской фольклористике говорит о том, что сказка «Алпамыша и Барсын-хылуу» очень популярна в башкирском народном творчестве. Каждый из записанных в разных уголках республики вариантов оригинален по-своему и имеет свои отличительные особенности.

Для решения поставленных нами исследовательских задач, рассмотрим каждый вариант башкирской народной сказки об Алпамыше и Барсынхылуу с точки зрения места и времени записи в виде таблицы 1:

Таблица 1 -  Место и время записи вариантов

Вариант №1 «Алпамыша и Барсын-хылуу»

Время записи

конец XIX - начало XX века.

Место записи

Оренбургская губерния

Собиратель

А. Г. Бессонов

Сказитель

-

Вариант №2 «Алпамыш батыр и Барсын-хылыу»

Время записи

1907 год

Место записи

Деревня Верхний Ильяс Бузулукского уезда Самарской губернии (совр. Оренбургская область Люксембургский район)

Собиратель

Башкирский народный сэсэн Мухаметша Бурангулов

Сказитель

Хасан Бурангулов (известный сэсэн)

Вариант №3 «Сказка о Барсынхылу»

Время записи

20-е годы XX века

Место записи

 -

Собиратель

С. Мирасов

Сказитель

 -

Вариант №4«Алпамыша и Барсынхылу»

Время записи

1928 год

Место записи

 -

Собиратель

И. В. Салтыков

Сказитель

 -

Вариант №5«Алпамыша батыр»

Время записи

1938 год

Место записи

Деревня Сторомунасипово Бурзянского района республики Башкортостан

Собиратель

А. Н. Киреев

Сказитель

Хайрулла Ишмурзин (сэсэн и кураист)

Вариант №6 «Алп-батыр»

Время записи

1939 год

Место записи

Краснокамский район республики Башкортостан

Собиратель

-

Сказитель

-

Вариант №7«Алпамыш батыр»

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Мерясово Ново-Сергеевского района Оренбургской области

Собиратель

Н. Д. Шункаров

Сказитель

Хатира Селяусинова (сэсэния)

Вариант №8«Алпамыша и Барсынхылуу»

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Мерясово Ново-Сергеевского района Оренбургской области

Собиратель

А. Н. Киреев

Сказитель

Тухват Сулейманов (сэсэн)

Вариант №9«Алпамыша батыр и Барсын-хылыу»

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Габрафиково Переволоцкого района Оренбургской области

Собиратель

С. А. Галин

Сказитель

Назифа Байтимирова (известная сказительница)

Вариант №10«Алпамыша и Барсын»

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Кутушево Александровского района Оренбургской области

Собиратель

С. А. Галин

Продолжение таблицы 1

Сказитель

Шарафи Юлыев (сэсэн)

Вариант №11 «Сказка об Алпамыше и красавице Барсын»

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Мерясово Ново-Сергеевского района Оренбургской области

Собиратель

Н. Д. Шункаров

Сказитель

Оркия Ильясова (сэсэния)

Вариант №12

Время записи

1960 год

Место записи

Деревня Верхний Муйнак Зиянчуринского района РБ

Собиратель

студенты БГУ (руководитель группы — Анур Вахитов)

Сказитель

Муслима-сэсэния Вагапова

Вариант №13

Время записи

1961 год

Место записи

Деревня Беляутамак Медногорского района Оренбургской области

Собиратель

С. Г. Сафуанов

Сказитель

 Лукман-сэсэн Юлдашев и его жена — Гайникамал Юлдашева

Вариант №14 «Алп-батыр и красавица Барсын»

Время записи

1961 год

Место записи

Деревня Кунакбаево Перелюбского района Саратовской области

Собиратель

С. Г. Сафуанов

Сказитель

Гуляйша Байрамгулова

Вариант №15«Алпамыш и Барсынхылыу»

Время записи

1962 год

Место записи

Деревня Ташбулатово Алексеевского района Самарской области

Собиратель

С. Г. Сафуанов

Сказитель

Ахат-сэсэн Давлетшин

Вариант №16«Алпамыша батыр»

Время записи

1967 год

Место записи

Деревня Максютово Зилаирского района республики Башкортостан

Продолжение таблицы 1

Собиратель

Н. Д. Шункаров

Сказитель

Салиха Бикбулатова

Вариант №17 «Алпамыша батыр и его Барсынхылуу»

Время записи

1968 год

Место записи

Деревня Новомусятово Бурзянского района РБ

Собиратель

М. М. Сагитов

Сказитель

Уммухаят Кулдавлетова

Вариант №18

Время записи

1973 год

Место записи

Деревня Салихово Кугарчинского района республики Башкортостан

Собиратель

известный диалектолог С. Ф. Миржанова

Сказитель

Нагима Байгазакова (сэсэния)

Как мы видим, на протяжении всего XX века фольклористы большинство вариантов данной сказки записали на территории современной Оренбургской области. По нашему мнению, это связано  с тем, что на территории Оренбургской области вот уже несколько столетий проживают коренные башкиры, а также в  Оренбургскую область в 1960-е годы была организована специальная фольклорная экспедиция Института истории, языка и литературы Башкирского филиала Академии наук СССР (современный Уфимский научный центр российской академии наук) под руководством А.Н. Киреева.

Участники экспедиции смогли собрать богатый фонд всех известных жанров башкирского фольклора. При анализе собранного  в ходе экспедиции материала исследователи выявили наиболее «ярко выраженную особенность устно-поэтического творчества Оренбургского края — устойчивость эпических традиций» [6, с. 1-3]. Именно в Оренбургской области были зафиксированы редкие сказания, имеющие общие корни  с эпическим наследием других тюркских народов: «Алпамыша и Барсынхылуу», «Кузкурпяч и Маянхылуу», «Тагир и Зухра», «Юсуф и Зулейха» и многие другие. В свою очередь, устойчивость сюжета сказки об Алпамыше на территории Оренбургской области подтверждается еще и тем, что только здесь, в деревне Каипкулово Александровского района, был зафиксирован сюжет космогонической легенды «Етеган — ковш великана (Алпа)». Все эти факты говорят о том, что именно башкиры Оренбургской области сохранили наиболее архаичные мотивы сказания об Алпамыше, и в легендах и преданиях данной территории открыто подтверждается причастность образа Алпамыша к алпам-великанам, к первопредкам башкирского народа.

В дальнейшем текстологически сопоставив сюжеты всех 18 вариантов башкирской народной сказки «Алпамыша и Барсынхылыу» в таблице 4. Полный сравнительно-сопоставительный анализ вариантов (Приложение), мы пришли к выводу о том, что по степени полноты, обоснованности и законченности мотивов, композиционной целостности текста отличаются варианты, записанные во второй половине XX века башкирскими фольклористами от известных сэсэнов: Хасана Бурангулова, Хайруллы Ишмурзина, Хатиры Селяусиновой и других. Они имеют сравнительно большой объем, например вариант № 7, записанный от Х. Селяусиновой  

Н.Д. Шункаровым в деревне Мерясово Ново-Сергеевского района Оренбургской области. В нем сказка заканчивается повествованием о победах на состязаниях сына Алпамыша — Алдар батыра, то есть здесь мы видим, что  сказитель может еще продолжить свое повествование и выстроить новый ход событий абсолютно нового сюжета.  

Варианты, записанные во второй половине XX века, содержат специфичные для эпоса и сказки мотивы, отличаются богатством содержания, стройностью сюжета, полнотой и обоснованностью эпизодов, так как нарушается полная вера в чудо. Например, уже ни в одном из этих вариантов не встречается повествование  о Хозяине Горы, который подарил старухе и старику ребенка (вариант № 6). К тому же, эти варианты ярче выявляют индивидуальные характеристики главных героев. В них особое место занимают  психологические эпизоды, которые раскрывают внутренний мир героя и героини. Например, эпизоды беседы Барсынхылуу со снохой о джигите своей мечты, разговора Алпамыша с матерью перед уходом из дома за невесткой, представленные в варианте № 17.

 В остальных же вариантах, которые были записаны в начале XX века, отсутствуют некоторые сюжетообразующие мотивы, причинно-следственные отношения в последовательности конкретных эпизодов, по всей видимости привнесенные в сюжет позднее. Исходя из этого, мы приходим к выводу о том,

что данный сюжет по мере приближения к нашему времени свидетельствует о тенденции к удлинению, и любимый сюжет дает возможность самореализоваться исполнителю через лирические отступления.

  Своеобразие отдельных вариантов заключается в их содержании, объеме, мотивах, именах персонажей, отдельных деталях и эпизодах. В данном случае заслуживают внимания мотивы и эпизоды, встречающиеся крайне редко: отцы Алпамыши и Барсынхылу — враги, но в итоге становятся сватами (вариант № 18); беседа героини со снохой о батыре ее мечты (вариант №17); предупреждение отцом дочери о недозволенности нарушения древних обычаев (вариант №7 ); мать Барсынхылыу уговаривает отца принять зятя (вариант № 1);

пребывание героя в темнице со своим родным тестем (отцом Барсынхылуу)  (вариант №18); Колтаба и Алпамыша — родные братья (вариант №8); сон Барсынхылу, в котором она  видит, что Алпамыша жив и счастлив (вариант №16 ); по пути домой Алпамыша встречает своего сына Алдара / Айдара (варианты №17 и №7); обида свекрови на Барсынхылу за то, что она согласна выйти за другого (вариант № 12). Как известно, эти единичные мотивы указывают либо на стремление сказителя подчеркнуть какую-либо деталь, либо на сложившуюся в данной местности самобытную традицию.

Следует отметить, что, текстологически изучив и сопоставив все представленные варианты, мы выявили мифологическое ядро сказки: главной темой практически всех представленных вариантов сказки является тема поиска невесты и создания семьи: лишь в двух из 18-ти вариантов в качестве главной выступает тема межплеменных войн.  

В общем виде поэтика башкирской народной сказки «Алпамыша и Барсынхылуу» очень своеобразна: ее специфичной чертой являются основные сюжетообразующие мотивы, устойчивость которых способствовала сохранению текста при устной передаче. Каждый упомянутый в сказке фольклорный мотив находит обоснование в преданиях, легендах, обычаях, традициях и историческом прошлом башкирского народа. Анализ и трактовка с этой точки зрения сюжетообразующих мотивов башкирской версии этой сказки позволяет предположить, что по сравнению с остальными национальными версиями, башкирская версия сохранила в своей основе гораздо больше архаического мировоззрения. Уже один мотив предбрачного единоборства с девой-богатыркой, практически отсутствующий в других версиях, очень многое говорит в пользу древности сюжета. По мнению большинства исследователей, данный мотив является образным отражением длительной борьбы между матриархатом и патриархатом.

Следует также отметить, что во всех вариантах башкирской сказки

«Алпамыша и Барсынхылу» все основные элементы архаики сюжета сосредоточены больше всего в начале (в первой части) повествования, которое иллюстрирует женитьбу героя на девушке-богатырше. Социальные же мотивы, повествующие о борьбе Алпамыша с иноплеменными захватчиками и о восстановлении справедливости героем в своем племени, сказки содержатся в основном во второй части сюжета. На наш взгляд, эти мотивы были привнесены в сказку позднее и характеризуют его как произведение раннефеодальное. Для доказательства наших предположений мы считаем достаточным сделать сравнительно-сопоставительный анализ основных сюжетных мотивов двух вариантов сказки: варианта №1 А.Г. Бессонова, как ранней научной записи этой сказки и варианта под №18, который был записан в 1973 году в деревне Салихово Кугарчинского района РБ известным диалектологом

С.Ф. Миржановой от сэсэнии Нагимы Байгазаковой. Отличительные особенности каждого из этих вариантов мы представили в виде таблицы 2:

Таблица 2 - Сравнительный анализ двух вариантов

Вариант №1 «Алпамыша и Барсын-хылуу»

Вариант № 18  «Сказка об Алпамыше и Барсынхылуу»

Повествовательная структура сказки

1. «Сосватанные дети» двух ханов-друзей Айляра и Буляра

2. Борьба с девушкой-богатыркой (семь дней и ночей)

3. Несогласие родителей Барсынхылуу с ее браком - «Нарушение запрета» («вышла замуж по своим расчетам»)

4. «Добывание коня» от дяди Колтабы

5. Уход героя из дома

6. Пленение героя во сне

7. Герой на том свете

8. Чудесные помощники (ханские дочери и

дикие гуси)

9. Борьба героя против войск врага-хана

10. Разговор с пастухами. Возвращение героя: «Муж на свадьбе жены», «Неузнанный сын».

11. Расправа с Култабой, который занял место Алпамыши и решил жениться на Барсын-хылуу.

1. Рождение героя в семье Кусяр-хана, который уже долгие годы враждует с Кусмяс-ханом

2. Уход героя из дома с целью повидать мир

3. Герой — участник состязаний по стрельбе из лука, которые устраивает Барсынхылуу (дочь Кусмяс-хана)

4. Победа героя по стрельбе из лука, борьба с Барсынхылуу (девушкой-богатыркой)

5. Несогласие родителей с выбором Барсын

6. Отправление Алпамыши на борьбу с вражеским племенем отца Барсынхылуу

7. Пленение героев с помощью хитрости врагов (усыпили)

8. Пребывание тестя и зятя в заточении

9. Освобождение героев из темницы (ханские дочери-чудесные помощники)

10. Возвращение на родину.

11. Примерение Кусяр-хана и Кусмяс-хана. Свадьба Алпамыша и Барсынхылу.

Состав героев

Алпамыша, Барсын-хылуу, Аляр хан, Буляр хан, товарищ Алпамыша, Култаба, гуси, ханские дочери, хан-враг, пастухи, брат Барсын-хылуу, мать Алпамыша

Алпамыша, Барсынхылуу, Кусяр-хан, Кусмяс-хан, ханские дочери

Отличительные особенности

Нет мотива чудесного рождения героя и героини, сказка начинается с мотива “Сосватанные дети». В сказке встречаются элементы архаического сюжета, где нет традиционного сватовства, родительского соглашения, так как Алпамыша идет знакомиться с родителями своей жены только после того, как она забеременела. Сам образ Алпамыша очень архаичен, в сказке есть эпизоды, по которым герой так или иначе принадлежит к роду алпов (великанов) - во время сражения с вражеским войском он вырывает «осину за верхушку», вырывает ее с корнем и рвется в бой; придавливает врагов  этой осиной.

В центре данного варианта стоит тема межплеменных войн, взаимоотношений вождей различных племен между собой. Поиски невесты, женитьба героя отодвинуты на второй план. Нет достаточно устойчивых мотивов чудесного рождения, возвращения героя на свадьбу собственной жены, а также образа основного врага Алпамыша — Колтабы.

Как мы видим, в центре повествования варианта №1 стоит тема поиска невесты и создания семьи, а в варианте №18 — тема межплеменных войн, взаимоотношений вождей различных племен между собой. Родители Алпамыша и Барсынхылу, если в первом варианте были друзьями, которые даже сосватали своих детей с рождения, то в варианте №18 о них повествуется как о врагах-ханах, которые враждуют долгие годы. Следует также отметить, что в наиболее современном варианте уже утрачен мотив «Сосватанных детей», который был напрямую связан с древним обычаем башкирского народа сговаривать своих детей еще в колыбели, который сохранялся до конца XIX века в семьях зауральских башкир.

Отличительная особенность варианта сказки «Алпамыша и Барсынхылуу» в записи А.Г. Бессонова состоит еще в том, что в нем особое место занимает мотив «муж на свадьбе жены», отсутсвующий в варианте №18, по которому «герой женится в начале сказки, уходит из дому, в конце возвращается инкогнито на свадьбу собственной жены» в одежде табунщика.

Интересен в варианте №1 также мотив «Неузнанный сын»: Алпамыша возвращается в одежде пастуха и называет себя младшим братом Алпамыши. Родители узнают его только после победы по стрельбе из лука, а жена и пастух, в одежде которого появляется перед родными герой, узнают Алпамышу только после того, как удостоверились в том, что это действительно Алпамыша, увидев на голове батыра золотой месяц. При этом следует отметить, что месяц / луна в башкирской мифологии в какой-то степени олицетворяет загробный мир и символ сокровенной мудрости. В большинстве случаев луна (башк. «ай») у башкир представляется в образе мужчины, джигита-красавца; является существом мужского рода. Следовательно, можно говорить о том, что золотой месяц на голове Алпамыша символизирует с одной стороны, его внешнюю красоту, исключительность среди других батыров, а с другой — его причастность к загробному миру, к царству мертвых, возможно даже его способность посещать другой, подземный мир.  

В варианте № 18 основная повествовательная структура настолько социологизирована, что в ней практически отсутствуют основные архаические мотивы варианта №1, кроме мотива борьбы с девушкой-богатыршей. В основной сюжетной линии отражается специфика национального быта, обычаи и традиции башкир на фоне войн между племенами башкир. Поиски невесты, женитьба героя, как-бы, отодвинуты на второй план. Данный вариант по сравнению с вариантом А.Г. Бессонова настолько упрощен, что в ней не присутствует образ основного внутреннего врага Алпамыша — Култабы, имена родителей героев взяты из других национальных версий данной сказки. Но, в то же время, сказитель достаточно четко выстраивает последовательность событий сказки, причинно-следственные связи между основными сюжетными мотивами, чего нельзя сказать по поводу варианта №1. Это все, по нашему мнению,

говорит о том, что анализируемый нами сказочный сюжет свидетельствует о тенденции к удлинению, к расширению границ текста, что выражается в стремлении исполнителя к самовыражению.

Таким образом, сравнив варианты № 1 и №18, мы выявили некоторые отличительные особенности варианта №1 в записи А.Г. Бессонова: он содержит  в себе мотив «Сосватанные дети», который был напрямую связан с древним обычаем башкирского народа сговаривать своих детей еще в колыбели; мотив «муж на свадьбе жены», отсутсвующий в варианте №18, по которому «герой женится в начале сказки, уходит из дому, в конце возвращается инкогнито на свадьбу собственной жены» в одежде табунщика. Данный мотив тоже отражает в себе пережитки древних форм брака у башкир, согласно которым после смерти мужа женщина должна была выйти в замуж за брата, племянника, сына брата своего мужа. Так поступали башкиры с целью сохранения честного имени вдовы. Примечательно и то, что в варианте №1 образ главного героя является очень архаичным, в то время как в варианте №18 он изображается простым джигитом-батыром. В сказке (вариант №1) есть эпизоды, по которым герой так или иначе принадлежит к роду первопредков-алпов (великанов) - во время сражения с вражеским войском он вырывает «осину за верхушку», вырывает ее с корнем и рвется в бой: придавливает врагов  этой осиной. Подводя итоги анализа двух представленных вариантов, мы приходим к выводу, что вариант № 1, записаный А.Г. Бессоновым в конце XIX – начале XX века на территории Оренбургской губернии, содержит в себе архаичные мотивы, отражающие обычаи и традиции башкирского народа доисторического времени. А чтобы убедиться в правильности нашего вывода, мы рассмотрим в виде таблицы 3 еще один вариант сказки «Алпамыша и Барсынхылу» - вариант №2 в записи М. Бурангулова 1907 года, который по времени записания  считается наиболее близким к А.Г. Бессонову. Этот вариант тоже был записан на территории современной Оренбургской области в Люксембургском районе (в деревне Верхний Ильяс бывш. Бузулукского уезда Самарской губернии) от известного

башкирского сэсэна Хасана Бурангулова.  

Таблица 3 -  Сравнительный анализ вариантов №1 и №2.

Вариант №1 «Алпамыша и Барсын-хылуу»

Вариант № 2  «Алпамыш батыр и Барсын-хылыу»

Повествовательная структура сказки

1. «Сосватанные дети» двух ханов-друзей Айляра и Буляра

2. Борьба с девушкой-богатыркой (семь дней и ночей)

3. Несогласие родителей Барсынхылуу с ее браком - «Нарушение запрета» («вышла замуж по своим расчетам»)

4. «Добывание коня» от дяди Колтабы

5. Уход героя из дома

6. Пленение героя во сне

7. Герой на том свете

8. Чудесные помощники (ханские дочери и дикие гуси)

9. Борьба героя против войск врага-хана

10. Разговор с пастухами. Возвращение героя: «Муж на свадьбе жены», «Неузнанный сын».

11. Расправа с Култабой, который занял место Алпамыши и решил жениться на Барсын-хылуу.

1. Чудесное рождение героя от бездетных родителей

2. Быстрое, сверхъестественное возмужание героя

3. Отправление на поиски невесты

4. Добывание коня

5. Состязание в борьбе за невесту (битва с богатыршей)

6. Пленение героя во сне

7. Пребывание Алпамыша в заточении

8. Освобождение героя из зиндана при помощи богатырского коня

9. Возвращение на родину

10. Встреча с пастухами

11. Муж на свадьбе своей жены

12. Расправа с Култапом, севшим на престол вместо Алпамыши.

Состав героев

Алпамыша, Барсын-хылуу, Аляр хан, Буляр хан, товарищ Алпамыша, Култаба, гуси, ханские дочери, хан-враг, пастухи, брат Барсын-хылуу, мать Алпамыша

Барсынхылуу, Алпамыша, Аляр-хан, Буляр-хан, Култап, пастухи, конь Алпамыша

Отличительные особенности

Нет мотива чудесного рождения героя и героини, сказка начинается с мотива “Сосватанные дети». В сказке встречаются элементы архаического сюжета, где нет традиционного сватовства, родительского соглашения, так как Алпамыша идет знакомиться с родителями своей жены только после того, как она забеременела. Сам образ Алпамыша очень архаичен, в сказке есть эпизоды, по которым герой так или иначе принадлежит к роду алпов (великанов) - во время сражения с вражеским войском он вырывает «осину за верхушку», вырывает ее с корнем и рвется в бой; придавливает врагов  этой осиной.

Данный вариант отличается обилием поэтических вкраплений. Главный герой так чудесно играет на курае, что всякий в округе может отличить его игру от других мастеров. В роли чудесного помощника здесь выступает конь Алпамыша, а не ханские дочери или дикие гуси. Очень интересен эпизод, где Алпамыша при возвращении домой беседует с пастухами. Из рассказа этих трех пастухов выясняется, что Алпамыша до ухода из дома был страшным и несправедливым бием, он многих подчиненных  бил  без причины и был очень скупым.

Как мы видим, вариант № 1 в записи А.Г. Бессонова напрямую связывает главного героя с преданиями и легендами башкирского народа о первопредках-великанах, что свидетельствует о том, что образ Алпамыша в данном случае является очень архаичным. Во втором же варианте Алпамыша уже выступает как культурный герой, который чудесно играет на курае, и здесь нет никаких упоминаний о причастности батыра к алпам-великанам. Из эпизода разговора Алпамыша с пастухами в варианте №2 мы видим, что на первый план в сказке выдвигается не сила, не ловкость и мужество батыра, а его социальная роль в обществе: пастухи рассказывают о том, каким плохим бием (правителем) был Алпамыша в прошлом.  Они довольны своей жизнью под правлением Култабы, так как он щедро одаривает и награждает своих подчиненных за их труд и усердие. В данном случае, мы наблюдаем, что сказитель не идеализирует своего героя и ставит вопрос о роли батыра в обществе.  

В варианте № 2 также значительно сократился состав героев, нет в нем

товарища Алпамыша, ханских дочерей, чудесных помощников в образе диких гусей, брата Барсынхылу. Образ брата Барсынхылу и ее родителей связывают вариант А.Г. Бессонова с непривычными описаниями для современного взгляда на свадебные обряды и традиции башкирского народа. Мы в данном случае наблюдаем элементы доисторических форм брака, в которых брак между женщиной и мужчиной был непрочным  и заключался по согласию двоих молодых людей, без каких-либо разрешений и запретов со стороны родителей.

Таким образом, сказка «Алпамыша и Барсынхылуу» в записи

А.Г. Бессонова действительно дает нам архаическое ядро этого сюжета, ведь в более современных вариантах многие элементы архаики уже утрачены. Например, герой уже не причастен к другим мирам, он изображается простым батыром, который рождается от бездетных родителей. На первый план выдвигается социальная роль батыра, его ответственность перед своими соплеменниками и перед родиной. Также в вариантах конца XX века мы не встретим упоминаний об доисторических формах брака башкирского народа, так как уже крайне редко встречаются мотивы «Сосватанные дети» и «Муж на свадьбе жены».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Бессонов Александр Григорьевич, лингвист, фольклорист и действительный член Русского Географического Общества в течение всей своей жизни собирал фольклорные и этнографические материалы. В конце XIX— в начале XX веков он записал в башкирских уездах большое количество башкирских народных сказок, перевел их на русский язык и дал им историко-культурный комментарий. Сказки, записанные им, имеют особую значимость для изучения башкирского фольклора и повествовательной культуры башкирского народа, так как эти записи считаются ранними в изучении фольклора башкир, сохранили особенности языка того времени, учитывают влияние цивилизационных процессов. Среди сказок в его записи особое место занимает богатырская сказка «Алпамыша и Барсынхылу», которая дает возможность провести сравнительно-сопоставительную работу с другими вариантами этой же сказки, записанными в XX веке после А.Г. Бессонова, выявить особенности бытования этого сюжета в башкирской культуре и специфику данной сказки в записи А.Г. Бессонова.

Исходя из текстологического и сравнительно-сопоставительного анализа всех существующих башкирских вариантов данной сказки, мы пришли к выводу о том, что действительно данная сказка в записи А.Г. Бессонова более полно и непосредственно отражает социальную жизнь, общественные отношения, знакомит нас с давно прошедшими временами, непосредственно связывает нас с доисторическим периодом жизни предков башкирского народа, дает нам архаическое ядро  народной сказки «Алпамыша и Барсынхылуу».

Cледует также отметить, что благодаря ранней записи данного фольклорного текста  А.Г. Бессонова мы можем понять суть народного духа, особенности отображения истории народа, формирования его исторического самосознания в устном поэтическом народном творчестве. Сравнительно-сопоставительный анализ варианта А.Г. Бессонова конца XIX века и современных текстов башкирских сэсэнов показывает, что башкирский народ в

силу своих исторических обстоятельств  в какой-то мере сумел сохранить свою духовную культуру в памяти народных сказителей-сэсэнов.  Исходя из этого, мы можем с уверенностью утверждать, что сказка «Алпамыша и Барсынхылу» в записи А.Г. Бессонова полностью выражает в своем содержании все отличительные особенности башкирской народной сказки.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1 Галин, С.А. Народной мудрости источник [Текст] /  С.А. Галин. - Уфа: Китап, 2007. - 230 с.

2 Башкирские народные сказки [Текст] : сборник сказок / Запис. и пер. А.Г. Бессонов; под ред. И.Ю. Крачковского; введение и прим. Н.К. Дмитриева. - Уфа: Башгосиздат, 1941. - 238 с.

3 Муратов, С.Н. Башкирская сказка в записи А.Г. Бессонова из рукописного собрания Института востоковедения АН СССР [Текст] /

С.Н. Муратов // История, культура, языки народов Востока. - Москва: Академия, 1970. - С. 45-51.

4 Отчет Русского географического общества за 1909 год [Текст]. - Санкт-Петербург : Типография В.Ф. Киршбаума, 1909. - 98 с.

5 Асфандияров, А.З. История сел и деревень Башкирской АССР [Текст]: справочная книга. В 3-х томах. Т. 2. / А.З. Асфандияров. - Уфа: Башк.книжн.изд.-во, 1990. - 208 с.

6 Русские народные сказители [Текст] / ред. Т.Г. Иванова. - Москва: Правда, 1989. - 464 с.

7 Путилов, Б.Н. Вариативность в фольклоре как творческий процесс [Текст] / Б.Н. Путилов  // Историко-этнографические исследования по фольклору.  - Москва: Наука,1994. - С.180-196.

8 Самойлович, А.Н. О рукописном собрании татарских, киргизских и башкирских сказок А.Г. Бессонова [Текст] / А.Н. Самойлович // Отчет Русского географического общества за 1909 год. - Санкт-Петербург : Типография

В.Ф. Киршбаума, 1909.  - С. 7-10.

9 Актуальные проблемы полевой фольклористики [Текст]: сб.науч.и метод.тр. / отв.ред., сост. А.А. Иванова; - Москва: Издательство МГУ, 2004. - 214 с.

10 Атнагулов, С. Башкирия [Текст] / С. Атнагулов. - Москва: Госиздат,1925. - 128 с.

11 Хусаинова, Г.Т. Игнатьев Руф Гаврилович  [Текст] / Г.Т. Хусаинова // Башкирская энциклопедия. - Уфа: Китап, 2007. - Т.3. - С.127.

12 Киреев, А.Н. Башкирский народный героический эпос [Текст] /

А.Н. Киреев.  - Уфа: Китап, 1970. - 273 с.

13 Башкирские народные предания и легенды  [Текст] : хрестоматийное издание / ред. Ф.А. Надршина. - Уфа: Китап, 2001. - 467 с.

14 Народные сказки, легенды, предания, были, записанные в Башкирии на русском языке в 1960-1966 гг.  [Текст] / ред. Ахметшин Г.З.  - Уфа: Гилем, 1969. - 247 с.

15 Киреев, А.Н. Отражение мифологических воззрений в эпическом творчестве башкирского народа [Текст] / А.Н. Киреев // Эпические жанры устного народного творчества. - Уфа: Китап, 1969. - С. 9-13.  

16 Башкирское народное творчество. Предания и легенды [Текст] . В 12-ти

т. Т.2.  - Уфа: Башк.книжн.изд.-во, 1987. - 324 с.

17 Ягафаров, Р.Г. Варианты эпоса об Алпамыше и их особенности [Текст] / Р.Г. Ягафаров // Вопросы филологии и журналистики: материалы десятой республиканской научно-практической конференции. - Уфа: Изд.-во БГУ, 2002. - С.133-136.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица А. 1 -  Полный сравнительно-сопоставительный анализ вариантов

Вариант №1 «Алпамыша и Барсын-хылуу»

Основная сюжетная линия  

1. «Сосватанные дети» двух ханов-друзей

2. Борьба с девушкой-богатыркой (семь дней и ночей)

3. Несогласие родителей Барсынхылуу с ее браком - «Нарушение запрета» («вышла замуж по своим расчетам»)

4. «Добывание коня» от дяди Колтабы

5. Уход героя из дома

6. Пленение героя во сне

7. Герой на том свете

8. Чудесные помощники (ханские дочери и дикие гуси)

9. Борьба героя против войск врага-хана

10. Возвращение героя: «Муж на свадьбе жены», «Неузнанный сын».

11. Расправа с Култабой, который занял место Алпамыши и решил жениться на Барсын-хылуу.

Место действия

   -

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсын-хылуу, Аляр хан, Буляр хан, товарищ Алпамыша, Култаба, гуси, ханские дочери, хан-враг, пастухи, брат Барсын-хылуу, мать Алпамыша

Отличительные особенности варианта

Нет мотива чудесного рождения героя и героини, сказка начинается с мотива “Сосватанные дети». В сказке встречаются элементы архаического сюжета, где нет традиционного сватовства, родительского соглашения, так как Алпамыша идет знакомиться с родителями своей жены только после того, как она забеременела. Сам образ Алпамыша очень архаичен, в сказке есть эпизоды, по которым герой так или иначе принадлежит к роду алпов (великанов) - во время сражения с вражеским войском он вырывает «осину за верхушку», вырывает ее с корнем и рвется в бой; придавливает врагов  этой осиной.

Вариант №2 «Алпамыш батыр и Барсын-хылыу»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя от бездетных родителей

2. Быстрое, сверхъестественное возмужание героя

3. Отправление на поиски невесты

4. Добывание коня

5. Состязание в борьбе за невесту (битва с богатыршей)

6. Пленение героя во сне

7. Пребывание Алпамыша в заточении

8. Освобождение героя из зиндана при помощи богатырского коня

9. Возвращение на родину

10. Встреча с пастухами

11. Муж на свадьбе своей жены

12. Расправа с Култапом, севшим на престол вместо Алпамыши

Место действия

На берегу реки Агидель (Белой)

Продолжение таблицы А.1

Основные герои

сказки

Барсынхылуу, Алпамыша, Аляр-хан, Буляр-хан, Култап, пастухи, конь Алпамыша

Отличительные особенности варианта

Данный вариант отличается обилием поэтических вкраплений. Главный герой так чудесно играет на курае, что всякий в округе может отличить его игру от других мастеров. В роли чудесного помощника здесь выступает конь Алпамыша, а не ханские дочери или дикие гуси. Очень интересен эпизод, где Алпамыша при возвращении домой беседует с пастухами. Из рассказа этих трех пастухов выясняется, что Алпамыша до ухода из дома был страшным и несправедливым бием, он многих подчиненных  бил  без причины и был очень скупым.

Вариант №3 «Сказка о Барсынхылу»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя и героини в семье пожилых родителей (Аккубак хану 80 лет, Буляр-хану - 90)

2. Сосватанные дети

3. Нарушение данного слова со стороны Буляр-хана, его решение выдать красавицу дочь за другого джигита

4. Отправление Алпамыша в поисках нареченной ему невесты (Барсын)

5. Борьба с девушкой-богатыркой. Победа героя. Заключение брака

6. Сражение Алпамыша против войск своего тестя, победа в битве

7. Возвращение героя домой вместе с Барсынхылуу

8. Свадьба Барсынхылуу и Алпамыш батыра.

Место действия

 -

Основные герои сказки

Аккубак хан, Буляр хан, Алпамыша, Барсынхылуу

Отличительные особенности варианта

Отсутствуют многие мотивы, связанные с пребыванием героя на том свете (в яме), с возвращением на свадьбу собственной жены, неузнаванием героя его родителями. Это единственный вариант, в финале которого Алпамыша возвращается на свою родину вместе с Барсынхылуу.

Вариант №4 «Алпамыша и Барсынхылу»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя и героини от  пожилых родителей

2. Быстрое возмужание героя

3. Добывание коня

4. Отправление героя с целью добывания невесты

5. Борьба с девушкой-богатыркой

6. Свадьба Алпамыша и Барсынхылуу

7. Победа Алпамыша в битве с войском Будяр-хана, который сам  был намерен жениться на Барсынхылуу

8. Пленение героя во сне людьми Будяр-хана

9. Пребывание героя на том свете (в яме, припеваюче, играя на курае, пролежал много лет)

10. Чудесные помощники — дикий гусь, ханские дочери (сделали подкоп к яме Алпамыша)

Продолжение таблицы А.1

11. Спасение Алпамыша с помощью своего коня и аркана, который был свит ему родной сестрой Карлугас

12. Возвращение героя на родину: «муж на свадьбе своей жены»

13. Восстановление справедливости в племени. Наказание Колтабы (дяди героя, который во время его отсутствия занял его место, хотел жениться на Барсынхылуу и сделать Карлугас своей служанкой)

Место действия

-

Основные герои сказки

Карлугас (сестра Алпамыша), Будяр-хан, Барсынхылуу, Алпамыша, конь Алпамыша, дикий гусь, ханские дочери, Колтаба

Отличительные особенности варианта

Возникает новый образ в сказке — образ сестры героя, Карлугас, которая, наряду с гусями и ханскими дочерьми, выступает в роли чудесного помощника (свила аркан для своего брата). В основном, содержание данного варианта во многом повторяет вариант №2 в записи М. Бурангулова.

Вариант №5 «Алпамыша батыр»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя

2. Богатырское детство

3. Предбрачное состязание Алпамыша и Барсынхылуу. Победа героя

4. Свадьба Алпамыша и Барсынхылу

5. Отправление Алпамыши на войну с врагом

6. Крепкий богатырский сон. Пленение героя

7. Герой на том свете со своим товарищем

8. Чудесные помощники: ханские дочери, дикие гуси. Освобождение героя

9.  Битва героя-одиночки против войск хана. Победа героя

10. Возвращение на родину

11. Разговор с табунщиками

12. Муж на свадьбе жены. Неузнанный сын

13. Расправа с пастухом, который во время отсутствия Алпамыша занял его место

14. Счастливая семья, семеро детей — семь родов башкир.

Место действия

 -

Основные герои сказки

Барсынхылуу, Алпамыша, пастух, родители героя, дети Алпамыша и Барсын, товарищ Алпамыша, ханские дочери, дикие гуси, табунщики

Отличительные особенности варианта

В данном варианте не называется конкретное имя «внутреннего» врага героя, между ними нет никаких родственных связей. В финале повествуется о рождении семерых детей Алпамыша и Барсынхылуу, которые в будущем образуют 7 родов башкирского народа.

Вариант №6 «Алп-батыр»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение батыра у пожилых родителей («юноша вышел, расколов гору, из огромного камня, этим же камнем невольно убил своего отца-старика»)

Продолжение таблицы А.1

2. Отправление на поиски невесты по просьбе пожилой матери

3. Борьба с богатыркой-красавицей Барсын

4. Свадебный пир. Рождение 7-х детей Алпа и Барсын, которые впоследствии образовали 7 башкирских родов.

Место действия

 У подножия горы Уралтау

Основные герои сказки

 Старик и старуха (родители Алпа), Барсын, Хозяин Горы, дети Барсын и Алпа

Отличительные особенности варианта

В данном варианте сюжетная линия слишком упрощена, так как нет многих мотивов из предыдущих вариантов. Герой рождается из огромного камня по просьбе старика (отца героя) у Хозяина Горы, невольно оказывается убийцей своего «земного» отца. Перед смертью старик, увидев огромного батыра перед собою, восцклицает: «Алп!» (возможно он имел ввиду великанов-алпов, которые жили еще в архаическое время), с этого момента батыр начинает называть себя Алпом.

 

Вариант №7 «Алпамыш батыр»

Основная сюжетная линия  

1. Сосватанные с детства дети двух ханов

2. Отказ Барсынхылуу, дочери одного из этих ханов, выходить замуж за нареченного ей джигита = своеобразное нарушение запрета

3. Безуспешная битва за невесту-богатырку: она всех побеждает

4. Победа в борьбе с девой-богатыркой батыра по имени Алпамыша

5. Алпамыша — нареченный с детства Барсынхылуу джигит

6. Свадьба Алпамыша и Барсынхылуу

7. Наступление войск соседнего хана на земли отца Алпамыша

8. Герой-один сражается со всем войском. Победа героя

9. Пленение героя во время его сна

10. Герой на том свете

11. Освобождение героя с помощью трех ханских дочерей

12. Возвращение героя на родину

13. Неузнанный батыр, муж, сын. Героя узнают по золотому месяцу на его голове

14. Огромный праздник. Во всех состязаниях побеждает сын Алпамыша и Барсынхылуу — Алдар.

Место действия

 -

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсынхылуу, родители героев, хан-враг, ханские дочери, Алдар (сын Барсынхылуу и Алпамыша)

Отличительные особенности варианта

Нет мотивов чудесного рождения, быстрого роста героя. Перед нами он предстает как храбрый и мужественный, в то же время очень красивый батыр. Во время своего пребывания в заточении, герой так очаровывает ханских дочерей своей игрой на курае, что они решаются помочь ему, врагу своего отца. Возникает образ сына Алпамыша и Барсынхылуу, еще одного батыра — Алдара.

Продолжение таблицы А.1

Вариант №8 «Алпамыша и Барсынхылуу»

Основная сюжетная линия  

1. Рождение героя и героини в от пожилых родителей

2. Быстрое возмужание героя

3. Отправление на поиски невесты

4. Выбор коня из табуна своего брата Колтабы

5. Победа героя в борьбе с девушкой-богатыркой

6. Битвы героя-одиночки

7. Пленение батыра во время его сна

8. Пребывание Алпамыши в заточении (пролежал 40 лет)

9. Освобождение при помощи ханских дочерей

10. Встреча по дороге домой с пастухами

11. Возвращение героя

12. Свадьба Алпамыши и Барсынхылуу

Место действия

На берегу реки Агидель (Белой)

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсынхылу, Колтаба (родной брат героя), ханские дочери, пастухи, родители героя и героини

Отличительные особенности варианта

В данном варианте Колтаба и Алпамыша являются родными братьями и Колтаба никакого вреда герою не приносит. Он является положительным героем: подарил брату своего лучшего в табуне коня. В пребывании героя на том свете называется конкретное число: в сказке говорится, что он там пробыл 40 лет. Нет мотива чудесного рождения героев, прибытия мужа на свадьбу своей жены. В сюжете все достаточно упрощенно и кратко.

Вариант №9 «Алпамыша батыр и Барсын-хылыу»

Основная сюжетная линия  

1. Сосватанные дети  (Алпамыша и Барсын) ханов Байбури и Байсары

2. Смерть Байбури-хана. Разорение его семьи

3. Переезд в другую местность Байсары (откочевал)

4. Решение Байсары выдать дочь за другого

5. Барсын вызывает джигитов на борьбу с целью выбрать себе жениха

6. Алпамыш отправляется на поиски невесты

7. Добывание коня

8. Борьба Алпамыша и Барсынхылыу. Победа героя. Они вместе

9. Сон Алпамыша. Пленение героя во время его сна людьми Байсары

10. Пребывание героя и его товарища на том свете

11. Чудесная игра на курае героя вызывает чудесных помощников (дочерей хана)

12. Возвращение героя на родину

13. Праздник в яйляу Алпамыша в честь дружбы Байбури и Байсары

Место действия

 -

Основные герои сказки

Байбури-хан, Байсары-хан, Алпамыша, Барсын хылыу, товарищ Алпамыша, ханские дочери

Отличительные особенности варианта

 В данном варианте ни разу не упоминается о свадьбе Алпамыша и Барсын хылыу. Видимо, для героев это не так уж важно, ведь Барсын выходит замуж по своим расчетам («за того, кто ее одолеет в борьбе»).

Продолжение таблицы А.1

Имена друзей-ханов другие: Байбури и Байсары. Это говорит о том, что данный вариант ближе к другим национальным версиям сказки об Алпамыше, так как в башкирских вариантах повествуется в основном о Буляр и Айляр ханах. Имена Байбури и Байсары встречаются в татарской, казахской и каракалпакской версиях.

Вариант №10 «Алпамыша и Барсын»

Основная сюжетная линия  

1. Рождение детей в 3-х семьях: у хана Айляра — сын Алтын, у Буляр-хана — дочь Барсын, у Актубы (табунщика) — сын Алпамыша

2. Сосватанные дети (Алтын и Барсын)

3. Быстрое возмужание Алпамыша

4. Добывание коня (серый толпар)

5. Отказ Барсын выходить замуж за Алтын. Ее уход из дома

6. Победа  Алпамыша в борьбе с  Барсын (девушкой-богатыркой)

7. Победа Алпамыша в сражении с войском Айляр-хана

8. Пленение героя во время его сна

9. Чудесный помощник — охотничья птица батыра в руках Колтабы

10. Алпамыша объявлен мертвым. Актуба отправлен в темницу

11. Колтаба становится ханским везиром, решает жениться на Барсын

12. Освобождение героя с помощью своего коня и ханских дочерей

13. Встреча с пастухами

14. Победа героя в состязание по стрельбе из лука

15. Передача Колтабы народу для расправы

16. Алпамыша становится ханом, а Барсын — его женой

Место действия

У подножия горы Уралтау

Основные герои сказки

Колтаба (человек Буляр-хана), Барсын (дочь Буляр-хана), Алпамыша (сын Актубы), Актуба (отец Алпамыша), Айляр-хан, Алтын (сын Айляр-хана), Буляр-хан, конь героя, охотничья птица героя, ханские дочери, пастухи

Отличительные особенности варианта

В данном варианте в начале сказки повествуется об одновременном рождении детей в 3-х семьях. Барсынхылуу с детства сосватана с Алтын, а Алпамыша является сыном простого табунщика Актубы. В роли чудесного помощника героя выступает его охотничья птица, которая передает его письма Барсын. Интересны в данном варианте взаимоотношения Алпамыша и Колтабы. Колтаба является человеком (слугой) Буляр-хана и товарищем Алпамыша, между ними нет никаких родственных связей.

Вариант №11 «Сказка об Алпамыше и красавице Барсын»

Основная сюжетная линия  

1. Рождение детей (девочки и мальчика) в семье двух ханов-друзей: Алыр-хана и Бирер-хана

2. Сосватанные дети

3. Смерть Алыр-хана

4. Нарушение запрета: отказ Бирер-хана выдавать свою дочь за сироту (Алпамыша)

Продолжение таблицы А.1

5. Отправление Алпамыша на поиски невесты

6. Победа героя в борьбе с Барсын (девушкой-богатыркой)

7. Брак Алпамыша и Барсын. Несогласие родителей Барсын с ее браком

8. Добывание коня (Акбуз)

9. Отправление Алпамыша на войну с вражеским войском

10. Пленение героя и его товарища во сне

11. Герой на том свете

12. Чудесные помощники

13. Возвращение домой

14. Муж на свадьбе жены

15. Победа Алпамыша по стрельбе из лука. Встреча героя с матерью

16. Казнь Колтабы: «привязал к хвостам сорока кобыл»

Место действия

-

Основные герои сказки

Барсын, Акбуз (конь героя), Алпамыша, Колтаба, Алыр-хан, Бирер -хан, товарищ Алпамыша, мать Алпамыша

Отличительные особенности варианта

В отличие от многих предыдущих вариантов, в данном герой устраивает жесткую расправу с Култабой: он привязывает его к хвостам сорока кобыл и пускает их на волю. Части тела Колтабы образуют кочки, а слезы и кровь — озеро.

Вариант №12

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя от бездетных родителей

2. Богатырское детство

3. Отправление героя на поиски невесты

4. Предбрачное состязание Алпамыша и Барсынхылуу. Победа героя

4. Свадьба Алпамыша и Барсынхылу

5. Отправление Алпамыши на войну с врагом своего племени

6. Крепкий богатырский сон. Пленение героя и его товарища

7. Герой на том свете со своим товарищем

8. Чудесные помощники: ханские дочери, дикие гуси. Освобождение героя (товарищ остается — сам отрезал аркан при выходе из ямы)

9.  Битва героя-одиночки против войск хана. Победа героя

10. Возвращение на родину

11. Разговор с пастухами

12. Муж на свадьбе жены. Неузнанный сын

13. Расправа с «новым» женихом Барсынхылуу.

Место действия

   -

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсынхылуу, товарищ Алпамыша, ханские дочери, дикие гуси, пастухи, родители героя

Отличительные особенности варианта

В данном варианте нет мотива добывания коня и о коне героя ничего не говорится, в то время как во многих остальных вариантах конь Колъерян / Акбуз Алпамыша выступает в роли чудесного помощника, он помогает вытащить героя из ямы (с того света). Следует отметить, что товарищ Алпамыша по этому варианту по собственной воле остается на том свете — он отрезает аркан ханских дочерей при выходе из ямы.

Продолжение таблицы А.1

Вариант №13

Основная сюжетная линия  

1. Рождение героя от пожилых родителей

2. Быстрое возмужание героя (стал метким стрелком, известным охотником и кураистом)

3. Отправление на поиски невесты

4. Добывание коня

5. Победа героя в борьбе с девушкой-богатыркой Барсынхылуу

6. Битвы героя-одиночки (один сражается против многотысячных войск)

7. Пленение батыра во время его сна

8. Пребывание Алпамыши вместе со своим товарищем в заточении (чудесная игра героя на курае)

9. Освобождение при помощи ханских дочерей и коня героя

10. Возвращение на родину

11. Свадьба Алпамыши и Барсынхылуу

Место действия

 -

Основные герои сказки

Родители героя, Барсынхылуу, товарищ Алпамыша, ханские дочери, конь героя, Алпамыша

Отличительные особенности варианта

В отличие от других вариантов здесь нет эпизода беседы с пастухами и мотива пребывания мужа на свадьбу собственной жены. Нет борьбы за власть, так как во время ухода Алпамыша из дома никто его место не занимает.

Вариант №14 «Алп-батыр и красавица Барсын»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение батыра у пожилых родителей («мальчик вышел, расколов гору, из огромного камня»)

2. Быстрый рост героя

3. Добывание златогривого коня

4. Отправление на поиски невесты

5. Борьба с богатыркой-красавицей Барсын. Победа героя.

6. Битва с войском хана, который хотел сделать Барсын своей женой. Победа героя

7. Знакомство с родителями невесты

8. Возвращение героя на родину

9. Свадьба Алпа и Барсын.  

Место действия

На берегу реки Агидель (Белой)

Основные герои сказки

Алп, Барсын, родители, конь Алпа, вражеский хан

Отличительные особенности варианта

Сюжет данного варианта достаточно упрощен, в нем нет контоминирующих элементов сюжета, накладывающихся друг на друга. Отсутствуют мотивы пребывания героя на том свете, возвращения на свадьбу собственной жены. Алп и Барсын женятся по обоюдному согласию своих родителей.

Продолжение таблицы А.1

Вариант №15 «Алпамыш и Барсынхылыу»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя от пожилых родителей

2. Быстрое, сверхъестественное возмужание героя

3. Отправление на поиски невесты

4. Добывание коня

5. Состязание в борьбе за невесту (битва с богатыршей Барсынхылыу)

6. Пленение героя во сне

7. Пребывание Алпамыша в заточении (сорок лет)

8. Освобождение героя при помощи ханских дочерей, которых пленила игра героя на думбыре (муз.инструменте)

9. Возвращение на родину

10. Встреча с табунщиками

11. Муж на свадьбе своей жены

12. Расправа с Колтабой, который собирался женится на Барсынхылуу и присвоить себе все состояние Алпамыша

Место действия

 -

Основные герои сказки

Колтаба (родной дядя Алпамыша), Барсынхылуу, Алпамыша, Колъерян (конь батыра), табунщики, ханские дочери

Отличительные особенности варианта

В отличие от многих других вариантов, где герой в основном играет на курае, здесь Алпамыш во время своего пребывания «на том свете» играет на думбыре. Вероятно, данный музыкальный инструмент был выбран самим сказителем, ведь многие сэсэны башкирского народа сопровождают свой рассказ игрой на думбыре (отсюда и  поэтический стиль «хамак-кой»).

Вариант №16 «Алпамыша батыр»

Основная сюжетная линия  

1. Рождение героя в семье бездетных родителей

2. Быстрое возмужание героя (стал известным батыром и кураистом в округе)

3. Добывание коня

4. Отправление на поиски невесты на вершину горы Уралтау, где живет прекрасная Барсынхылуу (девушка-богатырка)

5. Победа героя в борьбе с девушкой-богатыркой

6. Весть о беременности Барсынхылуу

7. Отправление героя на родину, где идет сражение с войском соседнего хана

8. Битва героя-одиночки против многотысячного войска вражеского хана

9. Победа героя, отказ родителей от его брака с Барсын, так как герой в детстве был сосватан с другой девушкой.

10. Сон Барсынхылуу (видит, что Алпамыша жив и счастлив)

11. Нарушение запрета: Алпамыша отправляется за Барсын

12. Свадьба Алпамыша и Барсынхылуу. Согласие родителей Алпамыша, так как выясняется, что Барсынхылуу оказывается та самая девушка, с которой был сосватан Алпамыша

Место действия

Вершина горы Уралтау

Продолжение таблицы А.1

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсынхылуу, родители героев

Отличительные особенности варианта

В этом варианте нет в начале сказки предыстории дружбы / вражды двух ханов, все выясняется лишь к концу сказки. Практически нет информации о родителях Барсын, известно лишь то, что ее отец умер и она живет одна в шатре на вершине горы Уралтау вот уже много лет. Также в данном варианте возникает мотив сна Барсынхылуу, в котором она ясно видит действительное состояние своего мужа.

Вариант №17 «Алпамыша батыр и его Барсынхылуу»

Основная сюжетная линия  

1. Чудесное рождение героя и героини от бездетных и пожилых родителей

2. Быстрый рост и возмужание героя (стал удачливым охотником, метким стрелком,искусным кураистом)

3. Добывание коня (рыжий конь Колъерян)

4. Отправление героя с целью добывания невесты

5. Борьба с девушкой-богатыркой

6. Свадьба Алпамыша и Барсынхылуу (она уже в положении )

7. Победа Алпамыша в битве с войском Будяр-хана

8. Пленение героя во сне

9. Пребывание героя на том свете (чудесно играл на курае)

10. Чудесные помощники — дикие гуси, ханские дочери (сделали подкоп к яме Алпамыша)

11. Спасение Алпамыша с помощью своего коня и аркана, который был свит ему сестрой Карлугас.

12. Возвращение героя на родину: «муж на свадьбе своей жены»

13. Расправа с Колтабой (Алпамыша убил его стрелой)

14. Неузнанный сын

15. Огромный пир (три дня и три ночи)

Место действия

 -

Основные герои сказки

Айляр хан, Аккубяк-хан, Карлугас (сестра Алпамыши), Алпамыша, Барсынхылу, сноха Барсынхылу, мать Алпамыша, Колтаба (родной брат Алпамыша), Колъерян (конь Алпамыша), Будяр-хан, Айдар (сын Алпамыша и Барсын)

Отличительные особенности варианта

В основную сюжетную линию сказки включены такие психологические эпизоды (мотивы), которые раскрывают внутренний мир героя и героини. Например, беседа Барсынхылуу со снохой о джигите своей мечты, разговор Алпамыша с матерью перед уходом из дома за невесткой. В сказке мы еще наблюдаем появление новых героев, которых не было в предыдущих вариантах (Карлугас - сестра Алпамыша, Айдар — сын Алпамыша и Барсынхылуу). Следует также отметить, что в данном варианте велико соотношение прозы и поэзии, примерно 1: 1.

Продолжение таблицы А.1

Вариант №18 «Сказка об Алпамыше и Барсынхылуу»

Основная сюжетная линия  

1. Рождение героя в семье Кусяр-хана, который уже долгие годы враждует с Кусмяс-ханом

2. Уход героя из дома с целью повидать мир

3. Герой — участник состязаний по стрельбе из лука, которые устраивает Барсынхылуу (дочь Кусмяс-хана)

4. Победа героя по стрельбе из лука, борьба с Барсынхылуу (девушкой-богатыркой)

5. Несогласие родителей с выбором Барсын

6. Отправление Алпамыши на борьбу с вражеским племенем отца Барсынхылуу

7. Пленение героев с помощью хитрости врагов (усыпили)

8. Пребывание тестя и зятя в заточении

9. Освобождение героев из темницы (ханские дочери=чудесные помощники)

10. Возвращение на родину

11. Примерение Кусяр-хана и Кусмяс-хана. Свадьба Алпамыша и Барсынхылу.

Место действия

 -

Основные герои сказки

Алпамыша, Барсынхылуу, Кусяр-хан, Кусмяс-хан, ханские дочери

Отличительные особенности варианта

В центре данного варианта стоит тема межплеменных войн, взаимоотношений вождей различных племен между собой. Поиски невесты, женитьба героя отодвинуты на второй план. Нет достаточно устойчивых мотивов чудесного рождения, возвращения героя на свадьбу собственной жены, а также образа основного врага Алпамыша — Колтабы.

 

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Научно-исследовательская разработка На тему: «Развитие ученического самоуправления в образовательном учреждении».

самоуправление является формой управления школой. Наряду с властью директора (единоначалие), в школе должна существовать власть учеников, педагогов и родителей (самоуправление). В результате чего при...

Проблема педагогической нравственности в рассказе В. Распутина «Уроки французского» (научно-исследовательская методическая работа, в помощь учителю к уроку литературы)

Одной из главных тем в творчестве В Распутина является тема "нравственности человека". Предметом исследования литературы является человек со своими страстями, радостями и горе...

План работы на 2015-2016 учебный год по сохранению и развитию государственных языков РТ

Годовой план по обучениию детей государственным языкам РТ на 2015-2016 учебный год....

Статья преподавателя английского языка Михальковой Т.Л.: «Информатизация на уроках английского языка в формировании навыков научно-исследовательской проектной работы у студентов»

В статье рассматриваются причины информатизации на уроках английского языка, развитие проектной деятельности студентов в колледже. Раскрываются вопросы общеучебных умений и межпредметных связей.Описыв...

Научно – исследовательский проект по теме охраны и восстановления водных ресурсов

Исследование качества водных ресурсов поселка Трудовик Питерского района...

Научно-исследовательский проект на тему: "Исследование роли лекарственных растений в жизни человека"

Проект на тему: "Исследование роли лекарственных растений в жизни человеека"https://www.mindomo.com/ru/mindmap/a92113522f974e89943d47815b573032...