Основы стилистики
статья по литературе (5 класс) на тему

Лапкаева Наталия Сергеевна

Статья по стилистике

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon osnovy_stilistiki.doc212 КБ

Предварительный просмотр:

Изучение стилистики в основном курсе русского языка

I.1 Собственное стилистический аспект

 1. В 20-30-х гг. формируется функциональная стилистика. Работы В. В. Виноградова с их функционально-стилистической проблемой, по существу, представляют это направление исследований. Эта проблема под влиянием идей И. А. Бодуэна де Куртенэ и Ф. де Соссюра обсуждается и в работах Л. П. Якубинского, Е. П. Поливанова, Г. О. Винокура, где выдвигается и обосновывается необходимость функционального изучения языка в различных разновидностях формы. Кстати, одна из первых работ, посвященных особенностям устно-разговорной речи, принадлежит Л. П. Якубенскому, а газетной Г. О. Винокуру.

Собственно-стилистический аспект в изучении функциональных сторон языка представлен в ранних работах Г. О. Винокура, в частности в его книге «Культура языка». В ней приводится мысль о том, что именно должно стоять главным объектом стилистики. Ученый пишет: «Современная практическая стилистика не может уже быть только способом для поэтики и риторики, содержание ее приложения должны уступить в ней место учению о говорении в самом широком смысле этого де-ссюровского термина».1

 Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1947 Г. О. Винокур очень верно замечает: «… о языке вообще… иногда говорить действительно нельзя. Можно говорить о разных стилях языка в пределах одного социального диалекта, в зависимости от функции, выполняемой различными формами слова».[1] Ученый называет сферы языка-речи (соответствующее современному понятию функциональных стилей); разговорную, художественную, газетную, научную.

Теоретические вопросы стилистики, в частности вопрос о стилевом расслоении литературного языка, анализируются в более поздней работе

Л. В. Щербы, не потерявший своего значения до настоящего времени.

Ведутся многочисленные исследования в области стилистики. Прежде всего следует отметить разработку целого ряда теоретических проблем:

определение понятия «стиль»; принципы классификации стилей и проблема

соотношение лингвистического и экстралингвистического; взаимоотношение культуры речи и стилистической нормы; определение основных понятий и категорий стилистики, в частности стилистического значения, стилистических средств и стилистической окраски; соотношение функциональных разновидностей языка и речь и их отношений к форме речи (устной и письменной),  в том числе место художественного стиля и разговорной речи в стилистической системе языка и отношение последних к кодифицированному языку и многие другие. Эти проблемы нашли отражение в трудах В. В. Виноградова, Т. Г. Винокура, И. Р. Гальперина,

Е. А. Зелеской, О. Б. Сирайской, Ю. С. Сорокина, Г. В. Степанова и других.

Получают монографическое описание отдельные функциональные стили, определяются их специфика, стилистико-речевая системность, закономерности функционирования языковых средств. В этих исследованиях используются различные методы. Создаются даже своеобразные центры по стилистико-статистическому исследованию функциональных стилей речи- в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве, Саратове и др.

Функциональные стили и стилистические средства языка изучаются не только в синхронном аспекте; положено начало исследованию их в диахронии. Развитие современной стилистики идет в основном в русле сложившихся направлений этой науки; в частности, продолжаются исследования в области описательной традиционной стилистики языка. Однако, пожалуй, более характерным является активизация функционально-стилистического направления. Причем здесь наряду с данными исследованиями художественного стиля расширяется и углубляется изучение других функциональных стилей, ранее почти не подвергшихся специальному исследованию. По-видимому, можно сказать, что развитие стилистики идет в последнее время не только «вширь»; но и «вглубь» еще и в том отношении, что она приобретает все большее единство и целостность как особая наука. Во всяком случае, различные ее направления приобретают все более «функциональный характер»; постепенное углубление этого аспекта обнаруживается, например, в практической стилистики.

О дальнейшем развитии функциональной стилистики и вместе с тем появлении новой проблематики свидетельствуют и глубокое проникновение ее в методику преподавания языка. Наконец, нельзя не отметить проникновение функциональной стилистики и в школьную методику русского языка, нашедшие отражение в новой программе для средней школы и в ряде пособий. Даже такой белый перечень не всех проблем и направлений исследования в области стилистики свидетельствуют об актуальности ее проблематики и заметном продвижении вперед этой науки, перспективность которой не вызывает сомнений.

В целом можно отметить, что стилистика на Западе развиваетс преимущественно в двух направлениях: 1) традиционное описание стилистических особенностей языка художественных произведений. Лишь в последние десятилетия на западе получат развитие проблематика собственно-функциональной стилистики. Таким образом, стилистика в ее разнообразных вариациях, поэтика и теория поэтической речи в их соотношениях и взаимодействиях должны лечь в основу наших исследований в сфере эстетико-речевых форм, принципов построение сюжета, композиции и образов художественной литературы в ее современном в состоянии и многонациональном развитии.

I.2 Становление стилистики

I.2 Само слово стилистика, как и стиль, используется в филологической науке давно. Известны довольно многочисленные (в России еще в XIX и даже XVIII вв.) исследования по отдельным аспектам стилистики, посвященные преимущественно стилю различных художественных произведений или писателей, а также сводные курсы стилистики; появились и работы теоретического характера. Однако как научная дисциплина стилистика начинает формироваться примерно с 20-30-х гг.XX в.

Стилистика и сама сущность стиля теснейшим образом связаны с коммуникативным аспектом языка, с проблемой его употребления, функционирования.

Основными предпосылками формирования стилистики в качестве особой научной дисциплины явились три фактора: а) выдвижение в начале XX в. идеи о различии языка-речи и несколько позже внимание к функциональной стороне языка: б) разработка проблематики литературного языка и нормы; в) идея системности.

Определение стиля зависит от трактовки языка. И хотя основные его признаки – социальная сущность, коммуникативная функция, отражательная и познавательная способность, системный характер – отличаются всеми лингвистами, однако существующие определение языка неоднозначны, что в известной степени сказываться на различии определения стиля.

Язык представляет собой настолько сложное и многогранное явление, что он изучается обычно не в целом, а с какой-либо одной стороны: логической структурно-системной, психологической и т. д. Это естественно и для науки правомерно (научное познание всегда расчленяет объект в процессе его изучения). Однако важно, чтобы сосредоточие на какой-либо одной стороне исследования не выдавалось за единственно правильное понимание языка.

В самом общем виде язык определяют как средство общения. Структуральное изучение языка делает акцент при этом на слове средство и как бы оставляет в тени второй компонент словосочетания - общение: правда социальная природа языка и его коммуникативная функция при этом отмечаются либо само собой предполагаются. Однако определение сущности всякого научного объекта, тем более такого сложного, как язык, представляющего собою систему – и не статичную, а динамичную, требует не только структурной его характеристики, но и функциональной. В свое время еще Аристотель определял всякий объект изучения с двух сторон: с точки зрения его структуры и в аспекте его функциональных признаков – положение, сохраняемое и современной философией.

Язык не просто имманентная система знаков. Его социальная природа проявляется в изначальной связи с человеческой деятельностью и общением. По значению А. А. Леонтьева, «язык выступает как продукт специфической человеческой деятельности. (Психология общения.- с. 77)

Первостепенным и закономерным вопросом всякой науки (научной отрасли) является вопрос об объекте этой науки и предмете ее исследования. Объектом изучения стилистики, как и других языковедческих дисциплин, является язык, зафиксированный в текстах. Однако каждую из отраслей языкознания интересует в этом  общем объекте какая-то определенная сторона: либо тот или иной уровень языка (ср.: лексикология, грамматика), либо особый аспект исследования, точка зрения, с которой изучается язык (ср.: историческая  грамматика, социолингвистика, лингвистика). Вопрос об предмете стилистики сложен и не поучил еще однозначного решения. Этот связано, прежде всего, с чрезвычайной сложностью, как самого объекта, так и предмета исследования.

Предметом исследования стилистики являются выразительные возможности и средства разных уровней языковой системы, их стилистические значения и окраски, а также закономерности употребления языка в разных сферах и ситуациях общения и как результат этого - своеобразная организация речи специфичная для каждой сферы. Исследования стилистической выразительных возможностей и окрасок языковых единиц связано с давней традицией этой науки, тогда как остальные компоненты предмета коммуникативно-обусловленные закономерности функционирования языка и речевая организация (речевая системность текста или определенной группы текстов) – становится общепризнанными значительно позже. Однако с современной точки зрения именно они составляют центральный предмет стилистики. Те и другие компоненты (выразительные средства и возможности – закономерности употребления) отражают по существу разные аспекты языка: структурный и функциональный.

Стиль действительно теснейшим образом связан с текстом: и тем самым особый угол зрения на язык в качестве стилистического - это и есть в известном смысле текстовый аспект. Но текст является лишь материалом, откуда извлекается стиль (аспект исследования) и в котором стиль реализуется (аспект функционирования). Стилистическими оказываются те свойства организации текста, которые преследуют (и достигают) цели целесообразности, выразительности, эфорективности высказывания в соответствии с  комплексом его экстралингвистических слов, включая содержание. Тем самым текст – это своего рода «место приложения» стиля.

Стиль, стилистическое – это лишь одно из свойств, один из аспектов текста.

 Стилистика имеет свой особый предмет исследования.

В самом общем смысле стилистику можно определить как лингвистическую науку о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка, обусвловленых использованием наиболее целесообразным  использованием языковых единиц в зависимости от содержания высказывания, целей, ситуаций и сферы общения. Выделяются, прежде всего, такие типовые и социально значимые сферы общения, как научная, художественная, публицистическая, деловая, бытовая. В  соответствии с ними различаются и функциональные стили.

Таким образом,  приведенное выше определение является наиболее полным и исторически соответствующим действительности. Однако это – определение, так сказать, общей стилистики. Оно может быть разбито на две части, соответствующие двум основным исторически сложившимся наплавлением стилистических исследований.

Стилистика текста – это круг лингвистических исследований, изучающих структурно – смысловую организацию текста (группы текстов): его композицию – стилистические типы и формы, конструктивные приемы и в целом функционирование в нем системы текстовых (преимущественно) и дотекстовых единиц, их ролей в «построении» и выражении содержания конкретного произведения, его стилевого своеобразия. Обычно это изучается с целью углубленного прочтения (интерпретации) содержания анализируемого текста.

В настоящее время по стилистике текста имеется достаточно обширная литература. Термин стилистика текста становится все более употребительным, хотя само понятие – как это бывает в процессе развития науки – еще не получило однозначного определения.

Задачи преподавания стилистики состоит в том, чтобы помочь через познание теории овладеть практикой, способствовать повышению лингвистической культуры общества, научить оценивать языковые средства, учитывая содержание, ситуацию, сферу общения, особенности жанра. Изучение стилистики должно способствовать воспитанию стилистического чутья, овладению умением к навыкам стилистики целесообразно употребление языка и построение текста. Между тем различные функциональные стили обладают неодинаковыми стилевыми нормами, и то, что хорошо в  одном стиле, может оказаться неуместным в другом.

Например, долгое время считалось вообще недопустимым использование  штампов даже в официально деловой речи. В недавнее время ученые пришли к признанию целесообразности тексте и штампов в  деловой  сфере.

Для научной речи характерны такие обороты, как: теперь перейдем к …, обратимся к …, далее отметим …, остановимся на характеристики … и

т. п. Эти обороты некоторыми считаются ненужными, засоряющими речь. Однако если для художественной или публицистической речи это мнение справедливо,  то в отношении научной оно много функционально – стилистической целесообразности и потому неверно. (см. справедливые возражения А. К. Панориева по этому вопросу одному из редакторов научной литературы в кн.: Лекции по стилистике русского языка. - М., 1968.- с.35.)

В публицистической речи нежелательно и даже недопустимо повторение одних и тех же слов. Отсюда  обилие синонимов, использование перифрастических выражений, столь характерых для газеты. Научной или деловой речи, напротив, разнообразие синонимов не свойственно: здесь в силу требований предельной точности и терминированности выражения допустимы и даже весьма употребительны повторения одних и тех же слов (особенно терминов) в пределах небольшого контекста, вплоть до предложения. Не случайно понадобилась выработка стилистико-нормативных рекомендаций для редактирования научной литературы. Последнее должно быть строго функциональным, учитывающим специфику научной речи.        

II Стили текста

II.1Разговорный

II. Смещение акцентов исследовательского внимания с изучения языка на изучения языка, на изучение речи в современном языкознанием и сфере обучения определило особый интерес к стилистике, которое давно и плодотворно занимается анализом функциональных языковых средств в тексте. Как отмечал Г. О. Винокур, стилистика изучает «язык по всему разряду его структур сразу»[2] Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959 – с.223, по в особом аспекте функционирования.

Современное обучение, рассчитано на развития речи учащихся, должно обязательно включать стилистический аспект. Значительным шагом вперед в обучении стилистики в школе стало появление новых учебников и учебных пособий. Вместе с тем есть необходимость и детализированость некоторые вопросы изучения стилистики. Это важно не только для студента – филолога, завтрашнего словесника, но и для педагогов со стажем

К наиболее актуальным вопросам  можно отнести следующие:

1) рассмотрение природы и сущности функциональных стилей а аспекте «язык/речь);

2) освещение стилевых черт;

3) знакомство с подстилевыми и жанровыми функциями стилей;

4)полное освящение особых языковых средств различных функциональных стилей;

5) анализ классификаций функциональных стилей;

6)овладение методикой стилистического анализа текста.

Последнее наиболее важно, поскольку все перечисленные вопросы, так или иначе, связаны со стилистическим анализом текста, категории стилистики, ее задачи и цели. Стилистический анализ текста относится к области речеведения, т. к. имеет текстовые ориентации и призван обратить коммуникативно–деятельностный подход к тексту все точки зрения современной  парадигмы лингвистического значения. В связи с этим стилистический анализ текста должен быть комплексным, опирающимся на учет различных лингвистических и экстралингвистических  факторовречевого общения, проявляющихся в текстовой деятельности. Он призван сформировать языковую и коммуникативную компетенцию учащихся, расширение знаний о том, текстовой деятельности отводится стилистической маркировки текста, что такое функциональные стили, какова природа (языковая или речевая), в чем специфика речевой системности стиля, какими стилистическими чертами характеризуется каждый из стилей, как выбор стиля и жанра связан со сферой общения, фактором адресата, индивидуальными особенностями автора текста.

Таким образом, в зависимости от функции языка (общение, сообщение, воздействие) выделяются следующие стили (с их многочисленными жанрово – стилистическими разновидностями); разговорный, в основе которого лежит функция общения (коммуникативная функция), книжные: научный и официально – деловой, в основе которых лежит функция сообщение, публицистический, в основе которого лежит функция воздействия. Особое место в литературном языке занимает стиль художественной литературы, в основе которого лежит эстетико-коммуникативная функция.

Разные функциональные стили, различные виды литературы обладают своей языковой спецификой. И при анализе языка и стиля произведения необходимо исходить из этой специфики, т. е. из общих требований; предъявляемых к языку произведений данного функционального стиля (например, речевые стандарты, характерны для официально – делового стиля и вполне допустимы там, неуместны в художественной литературе; черты разговорного стиля, уместные в очерке, окажутся инородными в деловом документе и т. д.)

Разговорный стиль относится к устной форме существования языка. Отличные черты устной речи могут быть целиком отнесены к разговорному стилю. Однако нельзя смешивать понятия: «устная речь» и «разговорный стиль». Устная речь – является более широкое, чем стиль. Хотя разговорный стиль в основном реализуется в устной речи осуществляется и некоторые жанры других стилей, например; доклад, лекция, рапорт и др.

К внутристилевым чертам разговорного стиля относится непринужденность изложение, выражение субъектного отношения к излагаемому, непосредственное влияние вне языковых элементов и прочих.

Собственно языковые черты разговорного стиля обусловлены его внутристилевыми чертами.

Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: 1) общеупотребительные разговорные слова; 2)разговорные слова, социально или диалектно ограниченные.

Общеупотребительная лексика в свою очередь делится на разговорно-литературную (связанную нормами литературного употребления) и разговорно-обиходную (не связанную строгими нормами употребления), к последней примыкает просторечие.

Просторечная лексика также неоднородна: 1) просторечие, находящиеся на грани литературного употребления, негрубое по своей сути, несколько фамильярное, бытовое, например: картошка вместо картофель, смекалка вместо сообразность, сделаться вместо случиться, проштрафиться вместо провиниться: 2) просторечие внелитературное, грубое, например: подъезжать вместо добиваться, именуется вместо говорить несуразное, таскаться, и собственно вульгаризмы и бранные слова: бельма (глаза), околеть подохнуть: хлыщ, холуй и т. д. Такие слова используются в определенных стилистических целях – обычно при изображении отрицательных явлений жизни.

Разговорная лексика, социально или диалектно ограниченная, включает в себя такие лексические группы, как разговорные профессионализмы (например, названия разновидностей бурого медведя: стервятник, овсяник, муравьятник и др.), диалектизмы (гуторить-говорить, векша-белка, стерия -жнивье), жаргонная лексика (блезир – удовольствие, забава; пленер – природа), арготическая (расколоться – предать; салага, салажонок – молодой неопытный; корочки – ботинки). Много жаргонизмов возникло еще до революции в речи господствующих классов, некоторые сохранились из речевого обихода деклассированных элементов. Жаргонная лексика может быть связана и с возрастной общностью поколений (например, в языке молодежи: шпаргалка, пара (двойка).

В разговорном стиле часто употребляются слова с конкретным значением (кладовка, раздевалка), название лиц (болтун, лежебока) и значительно реже слова с оживленным значением (похвальба, бессмыслица).

Кроме специфически разговорных слов (крохобор, порошить), существуют слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений, а в других воспринимаются как стилистически нейтральные (например, глагол развинтица в значении «утратить способность сдерживаться»).

Большая часть фразеологизмов русского языка имеет разговорную окраску.

Разговорный стиль характеризуется рядом словообразовательных и морфологических особенностей. К их числу можно отнести: употребление существительных с суффиксами –ан, -ун со значением лица связанные с его отрицательной характеристикой (лежун, болтун): употребление суффиксов существительных отвлеченные понятия (мазня и др.); употребление существительных с суффиксами –ик(-к-), потерявшие значение уменьшительности (ножик, окошко)широкое употребление суффиксов субъективной оценки для выражения авторского описания к герою, для речевой характеристики персонажа (хвастунишка, умишко); употребление образований женского рода для обозначения представительниц отдельных профессий и должностей (директорша, врачиха): употребление существительных с суффиксами –ень, -ет (баловень, платеж);употребление существительных с суффиксами –ей, -уй, -ми, -я, -овк (этот морфологический показатель присущ преимущественно просторечной лексике: грамотей, обалдуй, кругляш, обираловка); употребление прилежательных прилагательных (сестренкина книга, отцов костюм); употребление прилагательных с суффиксом –аст (ый), указывающим на избыточность признака (глазастый, горластый); употребление некоторых глаголов с приставками из-, вы-, но-, рас- (измотать, выбаловать, откормиться, расхотеться и др.). в современном русском языке пишется довольно устойчивая совокупность синтаксических средств разговорной речи. В общих чертах это, прежде всего обилие синтаксических конструкций с междометиями, частицами, восклицательными местоимениями и наречиями вводными словами и предложениями, наличие устойчивых конструкций.

Разговорная речь может быть использована в определенных стилистических целях. В речи автора она выполняет функции оценки.

В настоящее время литературно-разговорная разновидность разговорного стиля является основной функционально-стилистической разновидностью общенародного языка, на основе которой и за счет которой обогащаются книжные стили.

Остановлюсь на характеристике наиболее замкнутого с функциональной точки зрения книжного стиля – официально-делового.

Официально-деловой стиль включает в себя различные документы: от государственных актов до деловой переписки. Несмотря на различия языка разных документов (в зависимости от их назначения), данному стилю в целом свойственно много общих специфических именного для него черт.

К основным внутристилевым чертам этого стиля следует отнести ясность, точность, интерактивность, предписывающий характер, полноту и объективность высказывания, конкретность, четкость формулировок, что определяется основным назначением документов – информировать о бесспорных фактах. Это логичность изложения, особые формы расположения материала.

Внутристилевые черты формируют всю собственную языковую структуру стиля.

Стандартизация, единообразие речевых средств, стандарты и даже известный шаблон, присущи ряду документов, необходимы для удобства общения в данной сфере.

По степени стандартизации официально-деловые документы неоднородны. Одни без определённой стандартной формы теряют юридическую ценность (например, паспорт), другие для удобства общения печатают как стереотип (например, бланки), третьи (например, отчёты, протоколы, деловая переписка и т.д.) не имеют устойчивых стандартных форм.

Однако для всех трёх групп общими оказываются некоторые определённые характеристики. Это – на лексическом уровне: своеобразная лексика и фразеология, не встречающаяся в других стилях (например: проживает, занимает площадь вместо живёт, лицо вместо человек, зачисляют на работу вместо принимают, предоставляется отпуск вместо даётся); употребление слов в их приемных конкретных значениях; отсутствие эмоционально окрашенной и иностилевой (разговорной, просторечной) лексики; широкое распространение речевых стандартов (в том числе с отдельными предлогами в целях, за счет, со стороны, в области и отглагольными существительными) и других словесных трафаретов, которые вполне уместны в ряде жанров официально – делового стиля. Однако от речевых стандартов следует отличать штампы, которые неуместны ни в каком стиле, не следует их употреблять и в официально-деловом. Штампами называют избытые, примелькавшиеся слова или словосочетания, которых стерлось: они не выражают мысли, а скрывают их отсутствие, например: вести борьбу по линии, обеспечить проработку вопроса, усилить проведение мероприятий и т. п.

Некоторыми видами официально – деловых документов присуще использование слов не в прямом, а в переносном смысле, а также использование «высокой» лексики. «Высокая» лексика (посол отбыл (а не уехал), ныне, держава и т. п.) используется для приданя речи значимости и торжественности.

Для соблюдения международного этикета в дипломатических документах используется так называемая этикетная, комплиментарная лексика: Его Высочество, господа, Его Превосходительство и т. п.

Переносное значение слова используется в дипломатических документах для придания речи экспрессивности и образности. Это метонимии типа Белый дом в значении «правительство США», Елисейский дворец в значении «правительство Франции», эпитеты для обозначения международной политики (холодная война); метафоры типа язык оружия, климат доверия; сравнения типа декларация служит маяком и т. п.

В дипломатических документах широко используется устойчивые своеобразные словосочетания, характерные именно для этого вида литературы и для чисто публицистического стиля: разрядка международной напряженности, борьба за мир во всем мире, всеобщее и полное разоружение, мирное урегулирование международных проблем и т. п.

На словообразовательном уровне для официально-делового стиля характерны сложносокращенные слова типа лесоматериалы, грузоподъемность, спецодежда; буквенные аббревиатуры: МИД, РОО, ТАСС и др.; на морфологическом - преобладание именных конструкций над местоименными, обозначение профессий в мужском роде, обилие существительных в родительском падеже.

На синтаксическом уровне для официально – делового стиля специфическим является четкое построение сложного предложения с отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями предложения (союзной, предложной, местоименной, наречной), с деепричастными и причастными оборотами. Порядок слов обычно прямой. Вводные слова, как правило, ставятся в начале предложения. Придаточное обстоятельственное предложение ставится перед главным предложением, если акцент делается на обстоятельствах совершения действия, и в конце, если они только поясняют главную мысль: обстоятельство ставится ближе к слову, к которому оно относится. Широко используются в официально – деловом стиле страдательные конструкции.

Часто используются в официально – деловом стиле конструкции с расщепленным сказуемым (например, оказать содействие вместо содействовать, устроить прием вместо принять и т. д.), т. е. замена полнозначного глагола-сказуемого полузнаменательным глаголом отглагольное существительное.

Тон повествования в официально – деловых документах обычно спокойный, корректный, однако в распорядительных документах используется повелительное наклонение глагола.

Существуют стандартные речевые модели ряда документов. Так, служебный документ обычно строится по схеме: вступление, главная часть, доказательства, заключение.

Не используется в официально – деловых документах конструкции с междометиями, частицами, эллиптические предложения и другие эмоционально или стилистически окрашенные структуры.

Научный стиль-понятие широкое. Он используется в области науки и техники, но объединяет неоднородные по форме виды литературы, которые весьма разнообразны по назначению и содержанию.

К научной литературе относится монографии, стать в научных журналах, научно-справочная, справочно-энциклопедическая, учебная литература, научно-техническая информация (аннотация, реферат и пр.), производственно - техническая литература и т. д.

 Для будущего учителя важно знать языково-стилистические особенности таких подстилей научного стиля, как научно-популярный (научно-популярная лекция), стиль беседы, выступление на учительской конференции или на педсовете, стиль рецензии, литературно-критической статьи, очерка,

Говоря о научном стиле речи, следует выделить такой ее научно-публицистический жанр, как литературно-критическая статья, анализ не только содержания и композиции, но и языковых средств литературно-критических статей поможет учащимся правильно пользоваться языковыми средствами при написании сочинений на литературную тему.

Для научного стиля специфическими внутри стилевыми чертами, которые формируют всю его языковую систему, являются отвлеченно -обобщенность, лаконичность, объективность и точность в отличии от речи художественной, общим свойством которой является художественно-образная конкретизация.

Научное изложение насчитано на логическое, а не  эмоционально-чувственное восприятие. Потому эмоционально языковые элементы не играют решающий роли в научных произведениях. Однако это не исключает в научных работах (особенно в политических) эмоциональных элементов. Более того, они придают научной прозе глубокую убедительность, особенно потому, что резко контрастирует с общим «бесстрастным», сухим характером научного изложения.

          Прежде всего, научный стиль характеризуется насыщенностью, фактическим материалом, точной и сжатой информацией.

Содержанием научного сообщения является описание фактов, явлений действительности, их изучение и объяснение.

Задача научного произведения – доказательство определенных положений и гипотез, их аргументация, систематизированное изложение научных проблем. Потому научное произведение в основном состоит из цепи рассуждений и доказательств.

Как известно, задача и содержание высказывания определяют и форму выражения. У научного высказывания определяют и форму ворожения, свой стиль, обусловленный содержанием научного сообщения и целями, которые стоят перед ним.

Можно назвать следующие общие языковые черты научного стиля: соответствие нормам литературного языка, точность ясность и лаконичность в выражении мыслей, высокий процент терминов, употребление слов в предметных конкретных значениях, «безличность», монологический характер высказывания, тесная связь отдельных частей высказывания, что достигается широким использованием, наречными связями, причастных, деепричастных оборотов, перечислений, использование именных сочетаний (определения с определяемым словом) с «цепочкой» родительных падежей (особенно в заглавиях), использование условных знаков и символов.

Научный стиль неоднороден по своему составу. В нем, прежде всего можно выделить такие разновидности, подстили, как научно-техническая и гуманитарная речь.

Поскольку содержание научных произведений может быть изложена для специалистов и для широкого круга читателей, можно выделить собственно научный стиль и научно-популярный стиль, особым ответвлением которых являются стили учебно-научный, научно-публицистический и научно – мемуарный. Лексико-фразеологический состав научного стиля включает в себя мыслительную лексику.

В научных произведениях не употребляется иностилевая лексика, слова, которым в словаре русского языка соответствуют пометы: бранное, ироническое, шутливое, фамильярное и т.д., редки слова с яркой стилевой окраской, взятые из других стилей (например, просторечные), почти не встречаются переносные значения слов.

Фразеология научной речи специфична. В ней не распространены идиомы, пословицы, поговорки, редки крылатые слова и выражения.

Фразеология научной речи призвана выражать логические связи и подчеркивать последовательность изложения. Для научной речи характерны такие, например,  фразеологизмы и устойчивые словосочетания: дать возможность, развернуть дискуссию, извлечь корень,  привести результаты, как показали наблюдения, резюмируя сказанное, докажем от противного, пусть задан угол, возвести в степень, вынести за скобки и т.п.

На словообразовательном и морфологическом уровнях для научного стиля характерно широкое использование словообразовательных моделей существительных, обозначающих понятие признака, движения, состояния, изменения (-ние, -ость, -ств(о), -к(а), -ци(я), -фикаци(я) и др.), отыменных прилагательных (-ическ(ий), -альн(ый), ительн(ый), -ен, -н(ый)); характерны сложные слова, а также использование заимствованных словообразовательных элементов и др.

Определяя морфологическую специфику научного стиля, следует прежде всего отметить преобладание имени над глаголом.

В научных произведениях часто употребляются существительные мужского рода. Отсюда форма мужского рода в технической литературе: манжет (кольцо для скрепления концов труб), клавиш (наконечник рычажка у некоторых механизмов) и пр. (ср. манжета – на рукаве, клавиша – рояля ).

В научно-технической литературе часто используется множественное число отвлеченных и вещественных существительных, например: смазочные масла, математические преобразования, а также длины, глубины, температуры.

Для научного стиля характерно употребление цифрового, а не буквенного обозначения числительных.

Специфично в научном стиле и употребление местоимений. Здесь обычно отсутствует повествование от 1-го лица, редко обращение ко второму лицу. Вместо местоимения я может употребляться местоимение мы. Обычно используется стилистически нейтральный монолог, ведущийся от третьего лица, так как все внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения.

Подавляющее число описаний в научно-технической литературе дается с употреблением форм настоящего времени глагола действительного залога, так как эта форма служит для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, правилах, закономерностях): она используется также при описании хода исследования, доказательства и т.д., например: Радиусы-векторы планет описывают в одинаковые отрезки времени равные площади;  Гипсовая сухая штукатурка заменяет ранее широко применявшуюся «мокрую», облегчает и ускоряет отделочные работы.

Большое распространение в научном стиле имеют краткие страдательные примечания, например: Установлены следующие законы. Краткая форма страдательного причастия более экономна по сравнению с глаголом.

В научном стиле большое место занимают предложные сочетания и союзы. Высокий процент употребления предлогов объясняется отчасти именным характером научного стиля. Отсюда обилие в научных текстах предложно-именных конструкций. Особенно распространены конструкции с предложными сочетаниями в течение, в продолжение, при помощи, в свете, в отношении, в результате, в силу, в отличие и пр.

Широко используются в научных произведениях союзы и близкие к ним слова (например: по способу, в качестве и т.д.).

Не употребляются в научных произведениях эмоциональные частицы и междометия.

На синтаксическом уровне для научного стиля характерно широкое использование словосочетания (в том числе многочленного, особенно именного) и формы родительного падежа в именных сочетаниях, например: Разбор значений концентраций отдельных измерений в каждой серии невысок.

Специфической особенностью научной речи является ее завершенность, полнота и логическая последовательность изложения, тесная связь между отдельными отрезками текста, отдельными предложениями. Основной структурой научной речи является повествовательное предложение с нейтральным (в стилевом отношении) лексическим наполнением, с логически правильным порядком слов, с союзной связью между частями предложения.

Для научного текста характерны  сложные и осложненные предложения различных видов. При этом сложное предложение в научных произведениях отличается ясным логическим строением, четкостью синтаксических связей.

В научных произведениях чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения.

В научном стиле широко используются безличные предложения в составе сложноподчиненного (например: Необходимо отметить, что…).

Отличительная черта научных произведений – последовательная композиционная связанность предложений.

Синтаксическим средством выражения логической связанности текста в научной речи является также порядок расположения членов предложения. Большая часть предложений в научной речи начинается не с подлежащего, а с обстоятельства, дополнения или сказуемого.

Для научных произведений характерно четкое построение абзацев как законченной единицы высказывания, выступающей здесь в роли средства логического расчленения текста.

Синтаксические средства выразительности используются в научной литературе очень ограничено и с иной целью, чем в художественной литературе. Здесь это, как правило, средство, помогающее читателю легче усвоить научные истины.

В целом, для научной речи характерен очень четкий синтаксис, позволяющий широко аргументировать то или иное положение, избегать двусмысленности, неясности высказывания, логически излагать ход мыслей.

Что же касается последнего, собственно коммуникативного книжного стиля (публицистического) и эстетико-коммуникативного (художественного), то эти стили не обладают функциональной замкнутостью и, по существу, включают в себя элементы многих стилей.

Публицистический стиль – понятие неоднородное и связано это с многообразием публицистических жанров.

К внутристилевым чертам публицистического стиля относится информативная насыщенность речи, конкретность, фактографичность, логичность, лаконичность и экспрессивность, эмоциональность, побудительность изложения.

Публицистический стиль,  обслуживающий сферу политики и идеологии, ставит своей целью точно, оперативно и в допустимой форме информировать население о важнейших событиях, происходящих у нас в стране и за рубежом, а также воздействовать на  читателя, вызвав в нем определенное отношение к изображаемому, ибо публицистика – это средство массовой информации и пропаганды.

Информативная функция публицистического стиля, его логичность и фактографичность приводят к широкому использованию в этом стиле информационных предложений, сообщающих о каком-либо событии или факте. Такие стилевые черты публицистического стиля, как экспрессивность, эмоциональность, побудительность приводят к широкому использованию в этом стиле лексико-фразеологических и синтаксических средств выразительности (тропов и фигур).

Публицистический стиль реализуется в  периодической печати, на телевидении, радио, в политических выступлениях. Газетно-публицистические жанры неодинаковы и  многоплановы. Особенности языка газеты  определяются функциональной многоплановостью газетных жанров и их стилистической неоднородностью. Некоторые жанры представляют собой чистую публицистику (репортаж, записку, обзор), другие граничат с художественной литературой (фельетон, очерк, памфлет), третьи – с официально-деловой литературой (передовая статья).

Роль газеты состоит в том, чтобы: а) передавать сообщения, новости;

б) убеждать в правильности того или иного мнения и воздействовать на волю и чувства читателя;

в) побуждать читателя к определенным действиям, поступкам, формировать общественное мнение.

Таким образом, выделяются две основные функции: сообщение (информационная функция) и воздействие (агитационная). Обе функции тесно переплетаются.

В газетной публицистике широко используются, например, такие речевые стандарты, как быть в первых рядах, вести борьбу, вести репортаж, вносить важный вклад, возглавлять турнирную таблицу, воплощать в жизнь, вставать на путь борьбы, встречать бурными аплодисментами, встречаться с трудностями, выводить на проектную мощность, вызывать гневное возмущение, вылиться в яркую демонстрацию, выпускать продукцию сверх плана, выражать решительный протест, высказываться за скорейшее достижение соглашения, выступать в поддержку, действовать в духе доброй воли, голосовать за резолюцию, достигать договоренности, испытывать законную гордость, крепить и углублять сотрудничество, крепить морально-политическое единство, находиться в вопиющем противоречии, облекать доверием, отвечать на призыв делом, отдавать дань уважения, побеждать в соревновании, поднимать знамя борьбы, подниматься на высшую ступеньку пьедестала почета, подхватывать инициативу и др.

Газетно-публицистический стиль – это система незамкнутая, включающая в себя элементы других стилей – книжных и разговорных.

Стилистическое многообразие языка массовой коммуникации, также как ее содержание и организация, определяются характером общественных отношений в российском обществе. В содержании, организации и стилистическом оформлении массовой коммуникации находят отражение морально-политическое единство российского общества.  Газета (журнал, радио, телевидение) – это коллективный агитатор, коллективный информатор и организатор. Поэтому информативная, агитационно-пропагандистская, социально-педагогическая функция газетно-публицистической речи формирует весь языковой состав этого стиля. Здесь широко используются предметно-логические и вместе с тем эмоционально-оценочные значения слов.

К особым стилевым признакам газетно-публицистического стиля можно отнести следующие.

На фонетическом уровне это подчиненность интонации семантико-синтаксическому заданию, полный (книжный) тип произношения с элементами неполного (разговорного). Заметны элементы ритмизации.

Лексико-фразеологический состав газетно-публицистического стиля определяется его основными функциями: информативной и агитационной. Отсюда два основных лексических плана: газетная неоценочная лексика и газетная оценочная лексика (социально-оценочная и лексика, не являющаяся социальной).

Широко представлена в газете общекнижная лексика, особенно слова общественно-политического звучания (свобода, демократия, прогресс, партийность, авангард, соревнование). Специфично развитие качественно-оценочных значений у ряда слов (например, журналистский в значении «социально острый»; По-настоящему журналистский ответ буржуазным клеветникам). Как уже отмечалось,  используются речевые клише, стандартизированные единицы, а так же особые приемы введения фразеологизмов разных типов (особенно в фельетонах, памфлетах и очерках). Широко используются необычные сочетания типа находка века, дружеский курс и др.

На морфолого-словообразовательном уровне газетно-публицистическому стилю присуще широкое использование родительного падежа существительного, особенно отглагольного, существительных собирательных (студенчество) или с собирательным значением (завод выпускает продукцию высоко качества, наш показатель).

Используются образования от иностранных и интернациональных слов (рационализаторский, декларативный, агитационный и пр.), наречия, образованные от многосложных слов (целеустремленно, по-коммунистически).

На синтаксическом уровне для газетно-публицистического стиля характерна простота синтаксических конструкций: упорядочение строя предложения, частая инверсия членов предложения, являющихся логическим центром фразы, использование элементов поэтического синтаксиса (риторический вопрос, анафора, эпифора, градация и т.д.), особенно в агитационно-пропагандистских произведениях; использование элементов разговорного синтаксиса (эллипсис, присоединение, вопросно-ответная форма и др.).

Особая роль отводится в газете заголовку. Газетные заголовки, с одной стороны, должны привлечь внимание, а с другой – быть средством концентрации основной мысли самого сообщения. Языковые средства выражения в зависимости от цели высказывания могут быть различны. Это и заголовки, выраженные нейтральными языковыми средствами (Гости из Индии), и заголовки с оценочными словами (Любовь в кредит и прибыль), с использованием трансформированных фразеологизмов (По морю, как по суху), и заголовки с расчлененными конструкциями (Любовь. С нагрузкой) и др.

Отбор и употребление лексико-фразеологических и морфолого-синтаксических средств языка соответствуют жанровой специфике газетно-публицистического стиля.  Например, хроникальная информация, которая делится на хронику (краткая информация о какой-нибудь важной новости), короткую информацию (заметку).

Репортаж соединяет в себе строгую документальность, объективность и протокольность с эмоциональностью и живописью изображения (эффект присутствия автора).

Специфична по языку и стилю передовая статья, в которой содержится важнейший в идеологическом и политическом отношении материале и ставятся проблемы государственного и международного значения. Это одновременно директивное и публицистическое произведение.

Разнообразны по языково-стилистическим чертам очерк (жанр, пограничный между публицистической и художественной литературой), в котором особо ощутимо присутствие авторского «Я», и фельетон, и памфлет, основа которых – сатиричность, сатирическое отношение к действительности и прямая оценка отрицательных фактов, а отсюда использование эмоционально-экспрессивных средств.

Газетно-публицистические жанры необходимо рассматривать прежде всего в плане содержания. Именно содержание обуславливает определенное отношение к действительности, способ отбора и освещения фактов. Жанр – это своеобразный смысловой стержень целой группы произведений. С другой стороны, жанр – это совокупность структурных и стилистических признаков, реализующих этот стержень. Жанр – это и форма организации речевого материала. Каждый жанр разнообразен и специфичен в языково-стилистическом отношении, хотя газетные жанры объединяются в систему газетно-публицистического стиля, что связано с общностью задач и целей газетных жанров.

Специфика стиля определяется общностью образа автора, авторского отношения к излагаемому. В газетной публицистике журналист-создатель произведения и его авторское «Я» полностью совпадают. Форма же реализации авторского «Я» в разных жанрах может быть различной. Например, в передовой статье журналист выступает как представитель организации (это коллективный образ автора), а в очерке он более индивидуализирован, конкретен; специфичен образ автора в фельетоне и т.д.

Образом автора определяется отбор языковых средств и общая стилистическая тональность изложения. Так, например, в репортаже с образом автора связано широкое использование разговорной лексики как оценочного изобразительного средства.

В разных газетных жанрах используется в разной степени тот или иной из трех речевых планов (косвенная, прямая и несобственно-прямая речь). Например, прямая речь чаще используется в очерке для характеристики героя и как прием оживления изложения.  В интервью и в репортаже прямая речь обычно используется для передачи информации и, реже, для характеристики героя. Для таких жанров, как статья-рецензия, прямая речь характерна, здесь обычна косвенная речь автора.

Несобственно-прямая речь чаще используется в очерке для характеристики героя, для изображения его чувств и мыслей.

В целом, язык газеты характеризуется яркой публицистической страстностью: использованием семантически значимых языковых единиц, экспрессивно-модальных форм, сближением книжной речи с разговорной (демократизацией языка), что приводит к стилистической раскованности, разнообразию средств выражения: лаконичностью, точностью, ясностью, доступностью.

Понятие язык художественной литературы неоднозначно. Оно включает в себя понятие языка и стиля писателя. Под языком писателя понимаются языковые единицы, использованные в тексте данного произведения и выполняющие там определенные функции. Стиль писателя, его художественного произведения – это отражение и реализация в тексте произведения элементов художественного стиля речи, его образной системы.

Язык художественной литературы занимает особое место в литературном языке, ибо он использует все средства общенародного языка для создания художественных образов и воздействия на ум и чувства читателя.

К особенностям стиля художественной литературы следует отнести, во-первых, единство коммуникативной и эстетической функции, что определяется двоякой задачей художественной литературы: не только рассказать, но и воздействовать на читателя; во-вторых, это многообразие используемых в художественной литературе языковых средств: здесь могут употребляться по существу элементы любого функционального стиля; в-третьих, это широкое использование тропов, фигур и других изобразительно-выразительных средств языка; в-четвертых, это присутствие образа автора, его авторская индивидуальность, его мировосприятие, мировоззрение, идейные и эстетические взгляды и т.п.

Художественная литература – это особый способ отражения и познания действительности. В художественном произведении, по словам В.В. Виноградова, происходит эмоционально-образная, эстетическая трансформация средств общенародного языка. Задача писателя – дать правдивое художественно-социальное осмысление изображаемых фактов.

Отличительными внутристилевыми чертами художественной речи являются художественная образность, смысловая емкость и многозначность художественного слова, художественно-образная конкретизация и эмоциональность. Все языковые средства и стилистические приемы в художественной речи подчинены раскрытию идейно-художественного замысла произведения, и именно замыслом произведения определяется целесообразность и мотивированность применяемых автором языковых средств и стилистических приемов.

«В стиле писателя, соответственно его художественным замыслам, внутренне связаны и эстетически оправданы все использованные художником языковые средства».[3] Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М., 1959. – с. 169.

 При анализе художественного произведения необходимо раскрыть особенности словесной формы, выражающей идейное содержание.

Стиль художественной литературы шире и разнообразнее отдельных функциональных стилей. Стиль художественной литературы -  это не совокупность приемов, а важнейшее свойство поэтического образного мышления. Писатель берет из всех функциональных стилей общенародного языка то, что ему нужно для раскрытия темы, выбранной им.художественном произведении выделяется три собственно речевых плана: авторское повествование, речь персонажей, авторская характеристика героя. В авторском повествовании, являющимся у подлинных художников сова образцом литературного языка, реализуется нормативный литературный язык, обычно с широким использованием нейтральных языковых единиц, широко используются элементы разговорной литературной речи, особенно в произведениях, написанных в форме непринужденной беседы с читателем.  речи персонажа могут быть (в зависимости от социального положения героя, для речевой характеристики героя) все элементы разговорной речи: литературные и нелитературные (просторечные, жаргонные, диалектные и т.д.)

При анализе речевых характеристик героя важно помнить о стилевых чертах разговорно-бытового стиля, так как именно они реализуются в речи персонажей. Это непринужденность, живость,  конкретность речи, ее эмоциональность и экспрессивность, своеобразная стандартность и стереотипность в выборе средств языка, что связано со стереотипностью многих жизненных бытовых ситуаций. Но в речи каждого героя эти особенности реализуются по-разному. Поэтому особое внимание при анализе речевых характеристик следует обратить на индивидуальные особенности речи персонажей, которые раскрывают речевой портрет данного героя.  Язык персонажа соответствует его внутреннему облику, раскрывает его характер, мысли и настроение, а так же соответствует его социальному, профессиональному положению и культурной среде.

Особо следует остановиться на вопросе об образности речи в художественном тексте. Образность здесь создается не только  переносным значением слова и особыми лексико-синтаксическими приемами. И стилистически нейтральные средства языка, связанные единством поэтического тона отрывка или всего произведения,  могут сыграть роль в создании образа. Образность и поэтическая сила слова иногда заключается в особых словосочетаниях, в которых самые обыкновенные слова приобретают большую силу, и в отдельных ударных ключевых словах. Примером могут служить многие прозаические произведения Пушкина и Чехова, в которых, казалось бы,  самые будничные слова (а не тропы) создают образное повествование.

Таким образом, для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка – лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными.

Рядом с ними в ? произведении используются разнообразные средства языка, лишенные образности как в общем языке, так и в данном художественном тексте и используемые не для сообщения определенных сведений (в этом случае писатель оперирует логическими понятиями).

При этом нельзя забывать, что очень важную роль в образной и эмоциональной выразительности художественной речи играет ее предметная изобразительность, экспрессивность художественных деталей, ибо именно они способствуют наглядности изображения действительности и вместе с тем выражают авторскую оценку изображаемого.

Следует помнить также, что в контексте художественного произведения может меняться его эмоциональная тональность.

Анализ языка художественного произведения ставит своей задачей научить понимать и видеть его художественные, и в том числе языково-стилистические, особенности, способствует развитию письменной и устной речи.    


III. Стилистический анализ текста в школе

III. Остановимся на краткой характеристике ключевых понятий, без знаний которых невозможен стилистический анализ текста.

1. Вопрос о том, что такое функциональный стиль, до сих пор является спорным. Стиль может трактоваться как «исторически сложившийся разновидностей употребления языка, отличающихся от других подобных разновидностей, особенностями состава и организации языковых единиц»[4]. Это определение привлекает своей универсальностью, позволяет соотносить его с функциональными стилями, стилистикой литературных школ и  индивидуальный стиль автора.

Функциональные стили речи могут трактоваться и как «наиболее крупные композиции типы речи, исторически сложившись в зависимости от вида человеческой деятельности и форм общественного сознания, содержания, целей и условий речевого общения»[5]. Студенты-филологи знают, что в школе стили речи различают в зависимости от:

а) цели высказывания;

б) речевой ситуации (включает ориентацию на сферу общения, задачи, адресата и т.д.)

в) функций[6] 

2. Важно, чтобы студенты разбирались в том, какую природу имеют функциональные стили – языковую или речевую.

Если в старых учебниках стили относили к уровню языка (при рассматривании как разновидность языка литературного, обслуживающего различные сферы общественной жизни), то в новом поколении школьных учебников говорят о стилях речи. И поскольку стилистика изучает употребление языковых средств, а это происходит в речи, такая интерпретация представляется вполне обоснованной. Знакомя учащихся с функциями стилей речи, необходимо обращать внимание школьников на понятие «речевая системность стиля», разработанной М.Н. Копитой с учетом того, что «системность речи принципиально иная, чем системность языка, т.к. она строится на конкретных коммуникативных задачах». Действительно, ориентируясь на потребность общения и замысел говорящего, организующего отбор стилистических средств, которые в системе языка  могут иметь различную стилистическую маркированность, т.о. важно подчеркнуть, что функциональные стили имеют речевой статус и отражают в процессе текстовой деятельности речевую системность стиля, организационный замысел автора, его коммуникативные цели и задачи, в том числе и ориентирован на определенного адресата в сферу общения.

4. Учитывая антропоцентризм современной лингвистической парадигмы, необходимо расширить цели стилистического анализа текста. Это обусловлено тем, что текст – речевое произведение, за которым стоит не только языковая система, но и языковая личность (Ю.Н. Караулов).

В связи с этим стилистический анализ текста должен включать в себя как определение стилистической маркированности (принадлежность к одному из функциональных стилей речи), так и выявляются индивидуальные особенности стиля автора.

5. С точки зрения стилистического узуса в школьном преподавании стилистики важно уделять внимание стилистическим чертам, отражающих своеобразие функциональных стилей.

6. Поскольку любой текст имеет жанровую природу, в стилистический анализ текста необходимо включать информацию об этой природе, так как понятия «стиль» и «жанр» взаимосвязаны: каждый стиль реализуется в определенных жанровых формах.

Рассматриваемые ключевые понятия должны найти отражение в стилистическом анализе в связи с современном коммуникативным подходом к тексту. Частично это уже сделано в учебно-методической литературе (см. Харченко В.К. Виды лингвистического разбора в пояснениях и образцах. – Воронеж, 1983; Бабайцева В.В., Шаталова В.М., Лидшан-Орлова Г.К. и др. Виды разбора на уроках русского языка: Пособие для учителя. – М., 1985). Авторы учебника под редакцией М.М. Разумовской и А.А. Леканта (для 7-го класса – М., 1998) включаем в схему стилистического разбора текста такие пункты:

1)сфера применения текста (стиля);

2)задачи речи;

3)основные стилевые черты (высказывание обобщенное или непринужденное);

4)характерные для стиля языковые средства, встретившиеся в этом тексте.

Функциональные стили

Стилевые черты

1. Научный

Отвлеченность; обобщенность; подчеркнутая логичность; точность, строгость.

2. Официально-деловой

Стилистическая однородность; строгость; объективность выражения; точность,  не допускается иных толкований; стандартизированность; долженствующе-предписывающий характер.

3. Публицистический

Оценочность; призывность; «эффект новизны»; собирательность; документально-фактологическая точность; сдержанность; некоторая официальность.

4. Разговорно-обиходный

Непринужденность; конкретность; непоследовательность и прерывистость; эмоционально-оценочная информативность; личностный характер.

5. Художественно-беллитристический

Образность; экспрессивность; эмоциональность; многостильность красок; особая роль подтекста.

   

Представляется важным усиление текстового аспекта стилистического анализа (учитывать нестенцию автора, организующую текст; характер адресата, тип речи; стилистические приемы, использованные в тексте, и другие факторы, о которых говорилось выше). В связи с этим полагаем, что общую схему стилистического анализа текста в школе можно расширить, включив ряд пунктов, отражающих последовательное доказательство стилистической и жанровой природы текста.

  1. Стиль, подстиль и жанр текста.
  2. Сфера общения и ситуация, на которую текст ориентирован.
  3. Основные функции текста (общение, сообщение, воздействие).
  4. Характер адреса с учетом стилистических особенностей текста.
  5. Тип мышления, отраженный в тексте (конкретный, обобщенно-абстрагированный, образный и др.).
  6. Форма речи (письменная, устная), тип речи (описание, повествование, рассуждение и их возможное сочетание), вид речи (монолог, диалог, полилог).
  7. Стилевые черты текста (с учетом его стилистической маркированности).
  8. Языковые приметы стиля, отраженные в тексте.
  9. образ автора и цель его текстовой деятельности.
  10. Индивидуально-авторские стилистические особенности на уровне отбора языковых средств и их организации, включая стилистические приемы.

В качестве иллюстрации приведу образцы стилистического анализа нескольких разных текстов.

I. Археологи обнаруживают остатки древних поселений, раскапывают старые захоронения, находят там различные вещи, которые служили когда-то людям. Эти вещи реальны, конкретно, их можно нащупать, осмотреть, изучить. А где «копать» лингвисту? Правда, у лингвиста есть древние рукописи. Но письменность возникла сравнительно недавно, а как проникнуть сквозь тьму веков, заглянуть в те времена, когда люди не имели письменности (во всяком случае, нам о ней ничего не известно)?

Если нет прямых свидетельств, то, возможно, есть косвенные… Взрослый человек может представить, как он говорил в детстве, наблюдая других детей. А что если сравнивать разные языки? Ведь известно, что во многих из них есть общие черты, они могут быть близкими родственниками (как, например, русский и украинский) или дальними (санскрит – язык Древней Индии и английский). Ученые открыли даже родственные связи между отдельными семьями – семьей славянских языков (русский, польский, болгарский и др.), семьей романских (французский, итальянский, испанский и др.). Как распределяются по родам слова других языков? Как употребляются эти слова?

Естественно, что ответы на эти вопросы скорее всего могут дать языки, менее других подвергшиеся позднейшим изменениям. Поэтому ученые и заинтересовались самыми древними из известных нам языков. (Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы: Книга для учащихся старших классов. – М., 1988. – с. 62).

Стилистический анализ текста.

1. Стиль: научный; подстиль: научно-популярный; жанр: учебное пособие.

2. Сфера общения: обучение, просвещение; характер ситуации: текст ориентирован на ситуацию доверительного общения с адресатом-неспециалистом для передачи научного знания.

3. Основные функции: 1) сообщение о том, где искать истоки, объясняющие научные факты; 2) воздействие на адресата с целью заинтересовать его поиском разгадок языковых тайн.

4. Характер адресата: текст предназначен неспециалистам (учащимся старших классов). Об этом можно судить по использованию облегчающих восприятие текста приемов аналогии (между профессиональной деятельностью археологов и лингвистов), сравнивая действия историка языка с действиями взрослых, желающих узнать свое речевое поведение в детстве на основе наблюдений за речью других детей.

5. Тип мышления: обобщенно-абстрагированный, воплощенный в рассуждении в виде системы последовательных вопросов и ответов.

6. Форма речи: письменная; тип речи: рассуждение, объяснение; вид речи: риторический монолог автора в вопросно-ответной форме.

7. стилевые черты: для текста характерны отвлеченность, обобщенность, логичность, точность, свойственные научной речи. Наряду с этим  текст отличается сдержанной эмоциональностью, экспрессией, обусловленной желанием заинтересовать адресата.

8. Языковые приметы научного стиля.

Лексические: а) употребление лингвистической терминологии (лингвист, письменность, санскрит, семьи языков, славянские языки, романские языки, распределение слов по родам); б) использование отвлеченных и книжных слов и оборотов (древние поселения, рукописи, захоронения, тьма веков, свидетельства, черты, родственные связи, позднейшие изменения).

Морфологические: а) употребление глаголов в настоящем временном значении (обнаруживают, рассказывают, находят, распределяются, употребляются); б) употребление глагольных форм есть, быть (есть древние черты; есть косвенные свидетельства; есть общие черты; могут быть близкими родственниками).

Стилистические: а) использование составных именных сказуемых (эти вещи реальны, конкретны…); б) использование вводных слов (правда, возможно, естественно, например); в) употребление обособленных определений (Естественно, что ответы на эти вопросы скорее всего могли дать языки, менее других подвергшиеся позднейшим изменениям).

На научно-популярный характер изложения указывает: а) использование разговорных средств (А где «копать»… А что если… Ведь известно…); употребление средств экспрессии и усиления (Сквозь тьму веков; даже они (языки) могут быть близкими родственниками); в) использование риторических вопросов, сравнений, аналогий.

9. Образ автора: судя по тексту, это человек, увлеченный своим профессиональным делом (лингвист). Цель текстовой деятельности: заинтересовать адресата и приобщить его к основам лингвистической науки, ее тайнам и загадкам.

10. Индивидуально-авторские стилистические особенности: умеренное использование научных терминов, опоры на понятные адресату аналогии и сравнения, доверительный характер изложения и общая сдержанная эмоциональная тональность текста, свободное владение ресурсами русского языка, позволяющее просто и ясно излагать сложные научные истины.

II. А что будет с нами? Ведущие ученые, исследуя перспективы и противоречия сознательного прогресса на пороге третьего тысячелетия, считают, что демографическая ситуация в России катастрофическая. К середине 80-х годов Россия по численности населения занимала 4-е место в мире. С начала 90-х – на 6-ом месте. Подобная убыль населения сопоставима с периодом Великой Отечественной войны и хуже демографических показателей России в период первой мировой войны и гражданской междоусобицы… В последние годы прирост населения колебался в пределах 1 – 1.5 млн. человек. Затем замедлился и в начале 80-х остановился. Начался процесс старения населения России. В пенсионный возраст вступали поколения, не вовлеченные в боевое военное лихолетье.

Это своего рода исторический феномен. Процесс старения усилился в начале 90-х годов. Сейчас у нас насчитывается более 30млн. пенсионеров – 21% населения России. В 90-х годах еще больше ухудшилось традиционное для России неблагоприятное соотношение полов: население России состоит из 47% мужчин и 53% женщин.

… По прогнозам численность населения России в ближайшее десятилетие уменьшится на 8% и составит 136 млн. человек, число лиц пенсионного возраста превысит количество детей и подростков, а по уровню продолжительности жизни Россия отстает от многих стран мира. Угроза демографической экспансии в начале третьего тысячелетия станет ведущей среди факторов риска для национальной безопасности России. Геополитические интересы страны особенно уязвимы в Сибири и на Дальнем Востоке, а также в регионе Северного Кавказа прилегающих к нему территорий… (Прошак Л. Что будет с Россией через 50 лет? // АиФ. – 1999. - №42. – 24 окт.)

Стилистический анализ текста.

1. Стиль: публицистический; подстиль: газетно-публицистический; жанр: аналитическая статья.

2. Сфера общения: публицистическая, связанная с обсуждением общественно важной политической и социально-экономической темы; характер ситуации: текст ориентирован на массовую коммуникацию в связи с сообщением актуальной информации и воздействием на читателей с целью формирования общественного мнения.

3. Основные функции текста: информационная (сообщение о современной демографической ситуации в России) и воздействующая (убедить общество в целом и каждого читателя в отдельности в необходимости изменить демографическую ситуацию в стране в целях национальной безопасности). Доминирует воздействующая функция, которая нашла свое выражение в отборе и организации речевого материала (ср. использование показателей численности населения в разные годы, констатацию выборочности современных статистических сведений и неутешительный прогноз на будущее).

4. Характер адресата: текст предназначен для широкого круга читателей.

5. Тип мышления, отраженный в тексте: обобщенно-аналитический. Приводится убедительная аргументация для доказательства основного тезиса о катастрофическом характере сложившейся демографической ситуации (в цифрах и фактах, с использованием приемов сопоставления и противопоставления, сравнения).

6. Форма речи: письменная; тип речи: рассуждения, имеющие дедуктивный характер с тезисом в начале текста (… демографическая ситуация  в России катастрофическая…) и последующими доказательствами (ссылками на данные о численности населения в разные годы с учетом социально-исторических событий); вид речи: монолог.

7. Стилевые черты, характерные для текста, отражают стилистический принцип соединения экспрессии и стандарта: эффект новизны, документализм, фактографичность, доступность, социальную оценочность. Логичность изложения сочетаются со сдержанной экспрессией речевых средств, выражающих крайнюю озабоченность автора неутешительными процессами. Последнее позволяет исключить предположение о том, что этот текст принадлежит к научному стилю.

8. Языковые приемы стиля.

Лексические: а) использование дат, статистических сведений для отражения документализма; б) употребление терминологии, соответствующей теме (демографическая ситуация, убыль населения, демографические показатели, среднегодовой прирост населения, процесс старения, уровень продолжительности жизни, лица пенсионного возраста…); в) использование книжных слов (перспективы, противоречия, исторический феномен, уязвимы…); г) употребление «газетной» лексики (социальный прогресс на пороге третьего тысячелетия, занимать … место в мире, уровень продолжительности жизни…); д) ограничительная метафоризация терминов (гражданская междоусобица, угроза демографической экспансии); е) использование языковых средств других стилей: беллетризмов (В пенсионный возраст вступали поколения, не вовлеченные в боевое военное лихолетье); книжных средств и терминов (феномен, геополитические интересы, демографические факторы и т.д.); ж) употребление вопросно-ответного изложения для усиления экспрессии, оценочности, для создания яркости и доверительности (А что будет с нами?..).

Синтаксические: а) книжный характер синтаксиса (ведущие ученые, исследуя перспективы и противоречия социального прогресса на пороге третьего тысячелетия, считают, что демографическая ситуация в России катастрофическая); б) использование пассивных конструкций (Подобная убыль населения сопоставима…; геополитические интересы страны особенно уязвимы…).

9. Образ автора: автор выступает и как обобщенное лицо, отстаивающее интересы страны, и как конкретная личность, владеющая арсеналом изобразительно-выразительных средств, создающих сдержанную социальную оценочность и экспрессию текста. Эффектно использование в качестве заглавия вопроса, не оставляющую читателя равнодушным: «Что будет с Россией через 50 лет».

Цель текстовой деятельности – привлечь внимание общества к одному из «факторов риска для национальной безопасности России», побудить государство к решению острой проблемы сокращения численности населения в стране.

10. Индивидуально-авторские стилистические особенности: текст имеет открытую, хотя и сдержанную, социальную оценочность, проявляющуюся в аргументированных рассуждениях автора о демографическом кризисе в России. Авторская индивидуальность выражается в явном предпочтении книжных единиц разговорным, в умеренном использовании изобразительно-выразительных средств.

III. А. Проголодался?

Б. А?

А. Проголодался?

Б. А?

А. Проголодался?

Б. Не-ет //

А. Какой ты голодоустойчивый человек //

Б. (Смеется.)

А. Ну / сейчас будем (обедать).

А. (Приносит обед.)

А. Обедаем?

Б. Угу //

(Русская разговорная речь. Тексты. – М., 1978).

Стилистический анализ текста.

1. Стиль: разговорный; подстиль: обиходно-бытовой; жанр: бытовой диалог.

2. Сфера общения: обиходно-бытовая. Ситуация, на которую ориентирован текст: непринужденное, непосредственное общение двух близких людей на бытовую тему.

3. Основные функции текста: а) неофициальное общение; б) установление контакта (доверительный характер общения).

4. Характер адресата: адресат Б. является непосредственным участником общения с близким человеком для говорящего А. Немногословность адресата подчеркивается  краткими репликами (А? // Не-ет // Угу //).

5. Тип мышления, отраженный в тексте: имеет конкретный (непонятийный) характер.

6. Форма речи: устная, сопровождается особой мимикой, жестами и движениями; тип речи: особое изложение в вопросно-ответной форме без элементов описания, рассуждения, повествования; вид речи: диалог на бытовую тему, имеет личностный характер.

7. Стилевые черты, проявляющиеся в тексте: спонтанность, непринужденность, фамильярность, конкретность, непоследовательность (аналогичность), эмоциональность, личностное начало, эллиптичность.

8. Языковые приметы стиля.

Лексические: а) отсутствие книжных средств, слов с отвлеченно-обобщенным значением; б) наличие окказионализма (голодоустойчивый человек).

Грамматические: а) использование местоимения (ты); частиц (а, ну); б) употребление слов-предложений, выражающих несогласие (Не-ет) и согласие (Угу); в) неполнота предложений, легко восстанавливаемая в условиях конкретной ситуации (Ну / сейчас будем [обедать]).

Фонетические: а) ритмико-интонационное разнообразие реплик в диалоге; б) быстрый темп и связанная с этим краткость реплик, обусловленная ситуативно; в) эмфатическое ударение и сегментация слов (Не-ет).

9. Образ автора: имеет личностный, конкретный характер (выражает внимание и заботу о Б, склонен к шутке).

Цель текстовой деятельности: а) установление контакта; б) общение с целью предложения пообедать; в) выражение заботы и внимания к собеседнику.

10. Индивидуально-авторские стилистические особенности: доброжелательная тональность речи, склонность к языковому «творчеству»; настойчивость (ср. Тройной повтор фразы: Проголодался?).

IV. Тучи

Тучи небесные, вечные странники!

Степью лазурною, цепью жемчужною

Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники,

С милого севера в сторону южную.

Кто же вас гонит: судьбы ли решение?

Зависть ли тайная? Злоба ль открытая?

Или на вас тяготит преступление?

Или друзей клевета ядовитая?

Нет, вам наскучили нивы бесплодные…

Чужды вам страсти и чужды страдания;

Вечно холодные, вечно свободные,

Нет у вас родины, нет вам  изгнания.

                                           (Лермонтов)

Стилистический анализ текста.

1. Стиль: художественно-беллитристический; жанр: стихотворение.

2. Сфера общения: эстетическая. Это текст, способный вызвать у читателя ответную лирическую эмоцию, эстетическое чувство сопричастности судьбе лирического героя, который, как тучи, гоним «С милого севера в сторону южную».

Ситуация, на которую текст ориентирован: текст отражает воплощенные в словесно-художественной форме размышления лирического героя о Родине и о себе, полные горечи и любви.

Стихотворение адресовано широкому кругу читателей.

3, Основные функции текста: 1) Эстетическая, включающая художественно-образную конкретную меняющуюся эмоционального состояния лирического героя, который, как и тучи, гоним.

Текст отражает динамику чувств: от сожаления, связанного с констатацией изгнания (странники, изгнанники), к эмоциональному усилению горечи, скрытому страданию (зависть, злоба, преступление, клевета ядовитая) и осознанию безысходности. Стихотворение проникнуто горечью, но и овеяно любовью к Родине (милый север, родина).

С эстетической функцией связаны эмотивная (выражение чувств) и экспрессивная (воздействие за счет выразительности средств). Они опираются на коммуникативную: текст не только выражает в художественной форме чувств автора, но и обращен к читателю, оказывает на него эстетическое воздействие.

4. Характер адресата: текст обращен к массовому читателю, обладающему необходимым уровнем духовной и языковой культуры, способному понять художественное произведение.

5. Тип мышления, отраженный в тексте: образный. Написанное в форме обращения к тучам, стихотворение основано на психологическом параллелизме образов лирического героя и туч.

Три строфы отражают динамику в размышлениях лирического героя и смену его эмоционального состояния: от сравнения с тучами, которые гонимы, к выражению горечи от происходящего и противопоставлению себя тучам. Тучи – холодные, свободные, бесстрастные, равнодушные; лирический герой – страдающий от изгнания, несвободный.

6. Форма речи: письменная; тип речи: индуктивное размышление с выводом в конце, содержащее противопоставление лирического героя (изгнанника) тучам (вечным странникам, холодным и свободным); вид речи – монолог лирического героя, обращенный к тучам, позволяющий в художественной форме выразить его эмоциональное состояние (Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники…).

7. Стилевые черты:

1.) образность (способность создавать различные представления о реалиях художественного мира, отражающего действительный мир с позиций определенного эстетического идеала). Объединенные темой изгнания, ключевые образы лирического героя и туч сопоставляются и противопоставляются:

Тучки – Я

Вечно холодные – способность к страданиям

вечно свободные – неволя

чужды страсти – способность к страстям

нет родины – есть родина (милый север)

нет изгнания – изгнан.

Жажда свободы, красота усиливается поэтическими перифразами: небо – степь лазурная; тучи – цепь жемчужная.

2) Эстетически направленная экспрессивность обусловлена системой изобразительно-выразительных средств и точностью словоупотребления. Тема изгнания и связанные с ней чувства горечи, трагизма воплощаются особыми тематическими группами, отражающими: нравственно-эстетические понятия (судьба, зависть, злоба, преступление, клевета ядовитая); явления природы (тучи небесные, степь лазурная, цепь жемчужная); гонение (странники, изгнанники, гнать); тему Родины (родина, милый север).

3) Эмоциональность. Преобладание книжных средств (изгнанники, судьба, решение, тяготеть, преступление, клевета, наскучить, нивы бесплодные, изгнание) и эмоционально-оценочных форм (степью лазурною, цепью жемчужную, милого севера, клевета ядовитая, нивы бесплодные, злоба открытая, зависть тайная) отражает высокую идейную направленность стихотворения и его взволнованную эмоциональную тональность.

4) Многостильность окраски языковых средств. Наряду с нейтральными словами (север, гнать, зависть) используются поэтизм и книжные лексические средства.

5) Особая роль подтекста: в стихотворении речь идет об изгнании поэта «с милого севера» (из Петербурга) «в сторону южную» (на Кавказ).

8. Языковые приметы стиля. Использование различных тропов и стилистических приемов: олицетворение (тучи – вечные странники), эпитетов (лазурная, жемчужная, ядовитая и др.), сравнений (Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники…), перифраз (милый север – Петербург, сторона южная – Кавказ, степь лазурная – небо, цепь жемчужная - тучи), риторических вопросов и стилистического параллелизма (Кто же вас гонит: судьбы ли решение? Зависть ли тайная? Злоба ль открытая? Или на вас тяготит преступление? Или друзей клевета ядовитая?); приемы повтора: чужды, вечно, нет.

9. Образ автора. Стихотворение автобиографично, написано М.Ю. Лермонтовым в 1840 году перед отъездом в ссылку на Кавказ. За текстом «стоит» личность, глубоко страдающая от одиночества и предстоящей разлуки с Родиной.

Цель текстовой деятельности – выразить горечь изгнания, жажду свободы, любовь к Родине.

10. Индивидуально-авторские стилистические особенности. Монолог лирического героя, обращенный к тучам, позволяет в художественной форме выразить взволнованное эмоциональное состояние автора благодаря приему психологического параллелизма, достаточно часто встречающегося в поэзии М.Ю. Лермонтова.

Называние риторических вопросов, использование синтаксического параллелизма с анафорой и приема повтора усиливают эстетическое воздействие на читателя. Обилие книжных и эмоционально-оценочных средств, характерных для стихотворения формирует его высокую тональность и гражданский пафос.


Список использованных источников

  1. Бабайцева , В. В. Шаталова, В. М. Виды разбора на уроках русского языка / В.В. Бабайцева // Пособие для учителя. –М.: 1985.-с. 132.
  2. Будагов, Р. А. Филология и культура / Р.А. Будагов.- М.; 1980.- с. 27.
  3. Васильева, А. Н. Курс лекций по стилистике русского

                         языка  / А.Н. Васильева. - М., 1976.- с. 69-70.

  1. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы /  

              В. В.Виноградов -М.; 1959- с. 223.

  1. Виноградов, В. В.- Русский язык / В.В. Виноградов. – М.; 1961. - с. 263, 243.
  2. Винокур, Г. О. Избранные работы по русскому языку /  

              Г. О Винокур - М.; 1947г. – с. 223

  1. Винокур, Г. О. Избранные работы по русскому языку /

              Г.О. Винокур. - М.; 1959 –с. 223.

  1. Власенков, А. И. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи / А.И. Власенков // Учеб. пособие для 10-11 кл. - М.:  Просвещении, 1998.
  2. Горшков, А. И. Русская словесность: от слова к словесности /- А.И. Горшков. – М.; 1966.- с. 27.
  3. Греч, Н. И. Чтения о русском языке / Н.И. Греч. - СПб., 1940.-72. с. 210.
  4. Голуб, И. Б.Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. – М.: Высшее образование, 2005. – 448 с.
  5. Граудина, Л. К. Грамматическая правильность русской речи / Л.К. Граудина. – М.; 2001. - с. 123.
  6. Журнал. «Русский язык в школе», №2. 2005 с. 95.
  7. Котина, М. Н. Стилистика русского языка /

              М.Н. Котина //Учебник для студентов педагогических  

       институтов. - М.: Просвещение, 1993. – с. 103.

  1. Матвеева, Т. В.. Указатель сочинений / Т.В. Матвеева. – М.: Просвещение, 2000. – с. 123-164.
  2. Матвеева, Т. В. К изучению функциональной стилистики в средней школе / Т.В. Матвеева // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: -  Красноярск-Ачинск, 1997.- Вып.5.-с. 37.
  3. Никитина, Е. И. Русская речь / Е.И. Никитина // Учебное пособие по развитию связной речи для 8-9 кл. – М. -  1995;
  4. Овсякино-Куликовский, Д. И. Язык и искусство / Д.И. Овсякино-Куликовский. -  СПб., 1995.
  5. Одинцов, В. В. Лингвистические парадоксы / В.В. Одинцов // Книга для учащихся старших классов - М., 1988.-с. 62.
  6. Прошак, Л. Что будет с Россией через 50лет? АиФ, - 1999.-№42.- с. 24.
  7. Русская разговорная речь. Тексты, - М., 1978.
  8. Русский язык. Под редакцией М. М. Разумовский и П. А. Лекант. - М., 1998.
  9. Тимофеев, Л. И. Очерки теории и истории русского стиха /  Л.И. Тимофеев –М., 1958.-с.30.
  10. Харченко, В. К. Виды лингвистического разбора в пояснениях и образцах / В.К Харченко - Воронеж, 1983.- с. 205.
  11. Щерба, Л. В. Совершенный русский язык / Л.В. Щерба. - М.: Просвещение, 1957. – с. 103.

   

     

 


[4] Горшков А.И. Русская словесность: от слова к словесности. – М., 1966. – с. 27.

[5] Матвеева Т.В. К изучению функции стилистики в средней школе. – Красноярск-Ачинск, 1997. – Вып. 5. – с. 37.

[6] Матвеева Т.В. Указ. соч.; М., 1998. и др.  


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа элективногокурса "Основы стилистики" 10 класс

Элективный курс "Основы стилистики" расчитан на 79 часов для учащихся 10 классов. В этой программе рассматриваются основные аспекты изучения текста, его анализа. Для закрепления материала используются...

Рабочая программа кружка "Проба пера: основы стилистики"

Программа кружка «Проба пера: основы стилистики» предназначена для учащихся 5-х классов   и рассчитана на 34 часа.Цель кружка: расширение лингвистического кругозора учащихся за счёт усвоения...

Программа элективного курса "Основы стилистики"

Программа предполагает знакомство с такими понятиями , как  тип и стиль речи, тема и микротема, способы связи предложений в тексте , структура абзаца и др....

Рабочая программа факультатива по русскому языку «Основы стилистики и культуры речи»

Современное общество ставит перед школой цель – формирование и развитие умений и навыков обучающихся, формирование предметных, надпредметных и метапредметных универсальных учебных умений, что пр...

Программа внеурочной деятельности по английскому языку для 10\11 класса. Основы стилистики английского языка

Программа по внеурочной деятельности для учащихся 10/11 классов. Знакомит учащихся со стилистикой английского языка, его выразительных средств.Предусматривает практическое применение теоретических зна...

"Основы стилистики"

Программа злективного курса...

Рабочая программа по курсу "Основы стилистики"

Составление рабочей  программы по курсу внеурочной деятельности "Основы стилистики" продиктованы необходимостью систематизировать полученные знания в области стилистики русского языка и...