Урок-композиция Японская поэзия
план-конспект урока по литературе (7 класс) по теме

Гаврилова Нина Евгеньевна

Урок  композиция по теме "Японская поэзия"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл urok4_yaponskaya_poeziya.docx45.73 КБ

Предварительный просмотр:

Урок № 4

Урок литературы 7 класс с использованием ИКТ и мультимедийной системы

Учитель русского языка и литературы Гаврилова Н.Е.

Тема урока:

 «Японская поэзия»

.

Цель урока:

  1. Познакомить учащихся с красотой древней поэзии Страны Восходящего Солнца, главными темами японской поэзии.
  2. Воспитание эстетического чувства любви к мудрости слова.
  3. Развитие творческой активности учащихся в различных видах искусства: в музыке, в сценическом искусстве, в изобразительном искусстве. Развивать навыки анализа поэтического текста, умения аргументировать свою точку зрения.
  4.  Развитие творческих способностей учащихся
  5. Развивать коммуникативные и творческие способности учащихся

Оборудование:

  1. Мультимедийная система
  2. Цветные репродукции японских картин
  3. Выставка книг японских поэтов
  4. Презентации к уроку


Древняя страна Ямато, Страна Восходящего Солнца, Япония…

Каждое из этих названий поэтично, каждое звучит особой мелодией. Но Япония – это не просто название страны, это имя одной из загадочных, богатых и сложных цивилизаций.

Необычна история японского народа, до сих пор неизвестно, откуда пришли эти люди, когда поселились на островах.

Однако несомненно, что суровая, но разнообразная природа наложила отпечаток на формирование национального характера японцев.

Японские острова подвержены частым землетрясениям и тайфунам. Из-за этих стихийных бедствий быт японцев отличается простотой, люди привыкли довольствоваться минимумом предметов домашнего обихода, быстро восстанавливать разрушенные дома и хозяйство.

Но даже в таких условиях люди научились жить в гармонии с природой, научились созерцать и любить ее красоту.

В суровых скалах, возвышающихся над морем, и в искривленных ветром соснах, и в алых кленах, одевающих в парчу осенние горы, и в аромате цветущих сакур -  во всем они видят прекрасное.

Алую листву

Осыпает тихо клен

Здесь в горах глухих.

Как похожи листья те

На багряную парчу.

Тот соловей, что приютился в ветках сливы,

Чтобы весна пришла, - ей песнь свою поет

Но все равно…

Напрасны все призывы-

Весны все нет…  А снег идет, идет…

В этом и состоит своеобразие японской поэзии, отражающей тончайшее восприятие окружающего мира, бережное отношение ко всему живому.

Особенность японской поэзии заключается в том, что материальный и духовный мир японцев состоит из двух половин – китайской и японской. Они так тесно переплелись, что разделить их уже невозможно.

Историю японского народа условно делят на три эпохи:

Нара (645-794)                        Хэйан (794-1192)                               Камакура (1192-1868)

Эпоха Нара

Эпоха Нара – это эпоха раннего феодализма. С середины VI века в Японии из разрозненных племенных союзов начинает формироваться первое  государство, во главе которого становится общеплеменной вождь, именуемый в подражание Китаю  императором. Государственный  аппарат строится также по китайскому образцу.

В эпоху Нара начинается развитие японской культуры. В это время в Японии начинает распространяться буддизм, пришедший из Китая.

Ведется строительство буддистских храмов. Их строят на больших открытых площадях, предназначенных для многомиллионных торжественных обрядов.

В начале VIII века началось строительство первой постоянной столицы – Нара. До этого при восшествии на престол нового правителя столица переносилась.

Создаются первые книги Японии. Из Китая была заимствована иероглифическая письменность.

Поэтическое творчество  в те времена было достоянием всего народа.

Песни неразрывно связаны у японцев с жизнью, в них поют об охоте и пирах знатных вельмож, о тяжелом труде простых людей, о странствиях, о встречах, о разлуках, о красоте родной природы.

Главным занятием древних японцев было земледелие, выращивание риса. Сбор урожая – важное событие, которое сопровождалось песнями и танцами.

Песни сочиняли во время праздников, на которые собирались и водили хороводы все: и знать и простой народ.

Юноши выходили вперед и взяв избранных девушек за длинный рукав, пели им импровизированные песни, а девушки должны были отвечать. Стыдом было для девушки, если к ней никто не обратился с песней или она не смогла ответить.

Песня юноши

Прозрачная волна у белых берегов,

Раскинутых, как белоснежный шарф,

Порой бурлит, но к берегам не подойдет,

Так – та ко мне.

И полон я тоски…

Песня девушки

О нет, наоборот:

Увы, не я, а ты,

Подобно той волне у белых берегов,

Раскинутых, как белоснежный шарф,-

Ты никогда не подойдешь ко мне…

Песни тесно переплетаются не только с обрядовой, но и с пейзажной лирикой, любовные чувства обычно передаются через образы природы или связаны с тем или иным временем года.

Так, например, цветок часто является метафорой возлюбленной. Облетающие лепестки говорят о непостоянстве чувства, об угасании любви.

***

Нежный померанцевый цветок,

Что расцвел в селении моем,

Притянул к себе, хотел сорвать,

Но оставил не сорвал его –

Был уж очень молод тот цветок!

***

Оттого, что обо мне не думает совсем

И меня не любит милая моя,

Я скрываю от нее любовь.

Так бутон скрывает чашечку цветка,-

Но должны бутоны расцвести!

***

Милый мой,

Моя любовь к тебе,

Словно эта летняя трава,-

Сколько ты ни косишь и ни рвешь,

Вырастает снова на полях.

В любовной лирике нет описания внешности возлюбленной или возлюбленного.

Любимым был тот человек, с которым вместе любовались луной, цветущим весенним деревом, алыми листьями клена, первым выпавшим снегом.

Во время такого ликования стало принято сочинять стихи в которых восхищение природой соединялось с чувством любви.

Лирика природы и лирика чувств таким образом образуют гармоническое следование в единое целое.

***

Когда в цветения час

Н расцветают сливы,

А лишь в бутонах прячут лепестки,

Быть может, так они любовь скрывают?

А может снег они с тревогой ждут?

Искусство песни ценилось очень высоко.

По преданию, один японский император простил приговоренного к смерти придворного за удачное стихотворение.

Итогами всего лучшего, что было создано в поэзии в эпоху Нара, стала знаменитейшая антология «Манъёсю», что в переводе означает «Собрание мириад листьев». Создавалась Манъёсю на протяжении нескольких десятилетий VIII века.

Это первый письменный памятник японской поэзии.

Давайте запишем в тетради: число и тему урока (на доске).

«Манъёсю» - это не только особый поэтический мир, это целая энциклопедия эпохи, в которой запечатлены исторические события, нравы, обычаи японского народа. В антологии собрана поэзия, создававшаяся на протяжении VI-VIII веков.

В «Манъёсю» 20 книг-свитков, содержащих 4516 песен. Составитель антологии неизвестен, хотя часто называют имя Отомо Якомоти.

В народной поэзии песен пели. В авторской поэзии стихотворения продолжали называть песнями, но их уже не пели, а читали нараспев.

В японской поэзии нет, и никогда не было рифмы.

Запишем в тетради:

В «Манъёсю» представлены основные поэтические формы:

Нагуата – «длинная песня» с неопределенным количеством пятисложных и семисложных стихов. Нагаута может быть сюжетной балладой, поэмой или одой, но во всех случаях она описывает чувства героев.

Сэдока – «песня гребцов» - шестистишия. Сэдоко - это песни-переклички женского и мужского хора в виде вопросов и ответов

Танка – буквально «короткая песня» - пятистишия. Нелегко ответить, когда она зародилась, трудно даже назвать столетие, Танка- очень древняя поэтическая форма, получившая в последствии широкую известность и ставшая основной в японской лирике. Долгожитель в мире поэзии, по сравнению с ней европейский сонет совсем молод. Ее структура выверена веками: в танка сказано немного, но как раз столько, сколько нужно.

Внизу у диких скал

В ущелье горном

Глубоки корни камыша.

Глубоко связанное клятвою любовной,

Не в силах сердце позабыть тебя!

Танка состоит из пяти стихов. В первом и третьем пять слогов, в каждом из остальных до семи, характерен нечет.

В маленьком  стихотворении каждый образ, каждое слово - на счету, они приобретают особую весомость, значимость.

Читатель должен сам договорить, додумать, дочувствовать.

«Не я ли один

Плыву на лодке ночью?»-

Подумал я, когда волна меня несла,

И в тот же миг в дали безбрежной моря

В ответ раздался легкий всплеск весла!

Эпоха  Хайан

Следующая эпоха – Хайан (794-1192). Это было время расцвета  японской культуры. Взяв у Китая все самое ценное, соединив со своими национальными традициями, японцы создают новые формы во всех областях духовной жизни и, прежде всего, в искусстве и литературе.

В 794 году столицей был объявлен город Хэйан-Кё, что в переводе означает «Столица мира и спокойствия». По имени новой столицы получила свое название и эпоха – Хэйан.

Это время изменений в государственной системе Японии.  Власть императора постепенно ослабевает и становится в конце концов, чисто номинальной. Фактически власть переходит к  представителям могущественного аристократического рода Фудзивара.

Представление об эпохе Хэйан связано с ростом и богатством столицы. Город расположен в живописной долине, на пересечении торговых путей, связывающих северные и южные провинции.

По этим путям в императорскую столицу тянулись повозки с рисом, плыли лодки, нагруженные жемчугом и рыбой. Роскошь, процветание, культурный подъем этой эпохи сочетался с непосильным трудом земледельца.

Поэтому искусство и поэзия создавались и предназначались для аристократии.

Императорский дворец стал центром процветания всех видов искусств. Он был украшен произведениями лучших живописцев, сюда стекались музыканты и поэты, здесь устраивались поэтические турниры.

Любовь к японской поэзии (танка) традиционно поощрялась при императорском дворце.

Каждый император хотел, чтобы  в его время появилась особо замечательная антология и, увековечив его имя, способствовала блеску царствования. Некоторые императоры и сами были выдающимися поэтами.

Период Хайан – царство танка. Стараясь сделать свою домашнюю обстановку роскошной и комфортной, хэйанцы окружают себя изящными вещами.

Стремясь получить наслаждение от природы, они создают особый культ красоты, которую находят не только в пейзаже, но и  в простой картинке, в смене времен года, в капельке росы на цветке, в облетевших кленовых листьях…

На ветках хаги, словно белый жемчуг,

Росинки блещут дивной красотой,

Но тают вмиг от рук…

Молю тебя, прохожий,

Любуйся издали, не трогай их рукой!

Но красота эта недолговечна, а потому печальна. Эмоциональное отношение к миру, ощущение «грустного очарования вещей» окрасили в особые, неповторимые тона всю культуру Хэйан.

Ах, вишня та осталась без цветов!

Цветы прекрасные у ней уже опали

Все без следа…

Для нежных лепестков

Жить слишком трудно в мире горя и печаль.

Лучшие поэты эпохи Хайан занесены в список «шести бессмертных».

Среди них Аривара Нариха (825-880г.)

     ***

Верно кто-то возле водопада

Обрывает нити ожерелий,-

Сыплется все время белый жемчуг

На края цветные

Рукавов атласных.

   ***

Если бы вишни

Цветами душистыми

Не покрывались,

Сердце, не плакало б ты,

Что увядают они.

И красавица поэтесса Оно Комати (834-900г.)

Он на глазах легко меняет цвет

И изменяется внезапно.

Цветок неверный он,

Изменчивый цветок,

Что называют – сердце человека.

В X-XII веках появились новые поэты: Цуаюки,

Вот выпал снег у дома моего

И землю, падая, снежинки застилал.

Дороги нет…

И нету никого,

Кто б навестил меня и снег тот растоптал!

Соне Ёситада, Отикоти Мицунэ и другие. Многие из них вошли в список «Тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья.

Их творчество послужило основой для создания антологии «Кокинсю».

Первоначально антология носила название «Сёку-Манёсю» («Продолжение Манъёсю»), затем переименована в 905 году в «Кокинвакасю» - «Кокинсю» -  «Сборник старых и новых песен Ямато».

Период расцвета танка сменяется постепенно её  упадком.

К XII столетию в Японии сословие аристократов, и их культура пеживают закат. Конец хэйанской эпохи был отнюдь не мирный, прошлое уходило в судорогах и крови. В пламени пожаров и междоусобиц гибнут дворцы, наполненные сокровищами искусства, зарастают травой, потому что хозяева скрылись неведомо где.

Вместо раззолоченного экипажа ценится конь под седлом: он поможет в бою, бедствиях и скитаниях. Высшие сановники, князья церкви, даже императоры узнали тяготы жизни: бесприютность, ссылку, забвение.

Ужасны народные бедствия: огонь и меч, голод. Мор косили людей.

На политическую арену выдвигается новое сословие военных самураев.

В результате борьбы за власть между двумя крупнейшими феодальными домами победу одержали Минамото Ёритомо. Он провозгласил себя Сёгуном – верховным правителем страны.

Эпоха Камакура

1192-1868 года – эпоха Камакура- период господства военного сословия. На смену утонченным ценителям прекрасного приходят войны.

Самураи вышли из народной среды и не были столь захвачены китайской культурой, как аристократы. Они создают свой особый культ мужества, отчаянной храбрости, жестокости по отношению к врагам.  

Их идеал- человек действия, который считает делом чести пойти на смерть ради своего господина.

Такой идеал человека нашел отражение в искусстве.

В живописи появился первый портрет. Наибольший интерес представлял портрет Минамото Ёритомо.

Сёгун изображен сидящим в торжественной позе, которая подчеркивает его величавость. Парадные широкие одежды скрывают фигуру, заставляя зрителя обратить внимание на лицо – спокойное, волевое, надменное.

На рубеже смены двух эпох рождается новый тип поэта-скитальца.

Первым таким поэтом стал Сато Норикиё (1118-1190г.), известный больше под монашеским именем Сайгё, что означает «Идущий к Западу».

Человек необычной судьбы, Сайгё оставил дворец ради горной хижины. Книга его стихов «Горная хижина» прославлена в японской поэзии. О нем уже вскоре после его смерти стали создавать легенды. Родом из воинского рода Сато, он хорошо владел оружием, был силен и ловок, получил отличное образование, изучал китайскую классику. Однако, будучи еще совсем молодым человеком, оставил службу при императорском дворце и постригся в монахи. Сайгё ушел от мира в поисках покоя, стремясь найти независимость духа. Он скитался по дорогам, обошел многие земли и умер в пути. Его поэзия чиста и ясна, наполнена чувством красоты и прелести мира.

В горах Ёсино

Вместе с цветами вишен

Через вершину летит

Буря, как белое облако…

Издали не различить.

В противоположность поэтам-аристократам стихотворения Сайгё посты. «Он не искал словесных украс, но говорил ясно и точно, вот почему так легко слушать его стихи». Посредством стихов Сайгё выражает свою гражданскую позицию, осуждает убийства на войне, говорит о неприятии кровавых междоусобиц.

Не знает покоя!

Поистине мир в наши дни,

Будто утлая лодка,

И по волнам не плывет,

И от берега отдалился.

В это время создается последняя великая антология танка – «Синкокинсю» - («Новая Клкинсю»).

На этом мы заканчиваем разговор о танка. Запомните:

  • Каждая танка - короткая поэма;
  • Танка нельзя «пробегать глазами», они требуют неспешного и сосредоточенного чтения;
  • Японская природа непохожа на нашу, но весна, лето, осень, зима будят в любом человеке сходные чувства. В России прощаются с журавлями осенью, в Японии весной, но здесь и там провожают их с грустью и тревогой: вернуться ли?

Новый расцвет лирической поэзии произошел в XVII-XVIII веках. XVIII век считается в Японии началом позднего средневековья. Главным городом страны стал город Эдо (Токио) – 1606 год. Здесь теперь разместился величественный замок Сёгуна.

В это время расцвел город с его ремеслами, торговым населением. Новая лирика и была поэзией японского города этой эпохи.

Но город не был однороден: были и свои «верхи» - купечество; были и городские «низы» - всякого рода наемный и ремесленный люд; была и городская интеллигенция – учителя, врачи, художники, писатели.

Новая поэзия появилась главным образом в двух последних слоях: среди городских низов и интеллигенции. В среде городских низов она была преимущественно сатирической и юмористической, во второй – лирической.

Однако и в первом и во втором случаях эта поэзия сохранила в себе ту же основную черту, которая была свойственна танка: это прежде всего поэзия экспромта.

Эта новая поэзия называется Хокку.

С течением времени танка стала четко делится на две строфы. Иногда их сочиняли два разных поэта. Получался своего рода поэтический диалог. Так родились «сцепленные строфы» - поэтическая форма, очень популярная в средние века.

В «специальных строфах» чередовались трехстишия и двустишия. Соединив их можно получить пятистишие – танка.

Первая строфа называлась Хокку или Хайку. Требовалось, что бы в хокку какой-либо деталью было указано на времена года

***

Бушует осенний вихрь!

Едва народившийся месяц

Вот-вот он сметет с небес.

***

О кленовые листья!

Крылья вы обжигаете

Пролетным птенцам.

***

На горной заставе

Такая маленькая жаровня.

Весенний холод.

Но это требование не было  обязательным для всех жанров хокку, в частности для сатирических.

Сатирическое хокку, поэзия городских низов, могло быть создано по любому поводу: удалось  приказчику удачно провести хозяина, купцу надуть покупателя, кому –либо  одурачить жадного  монаха, веселым подмастерьям хорошо погулять – на все готово хокку.

В этом случае хокку получалось веселое, насмешливое. Особо же ценилось в нем острое словцо. Постепенно хокку превратилось из шуточного стихотворения в высокое искусство.

Превращением этим оно в первую очередь обязано творчеству  Мацуо Басё (1644-1694) – «Старцу из банановой хижины».  Он самый известный японский поэт.  Басё родился в семье небогатого самурая. Он много учился, изучал китайскую и японскую литературу, знал медицину и философию.

В 1682 году во время пожара сгорела его хижина, и он стал бродячим монахом. Отправляясь в путь, он прикрепил к воротам дома своего друга листок, на котором были написаны такие стихи:

Облачная гряда

Легла меж друзьями…

Простились перелетные гуси навек.  

Старая шляпа, стоптанные сандалии становятся темами его стихов, сложенных в скитаниях по дорогам Японии.

Сакура, особый вид японской вишни. Белые, розовые, розовато-белые махровые цветы ее появляются раньше листьев, поэтому цветущее дерево напоминает белоснежное облако. Цветение сакуры кратковременно, стоит подуть ветру или пойти дождю – нежные лепестки опадают.

Как вишни расцвели!

Они с коня согнали

И князя-гордеца.

Хокку вызывает представление о том, как кавалькада всадников останавливается, разодетый князь и дружинники  в доспехах сходят с коней и все стоя любуются розовым облаком цветущей вишни. В то время, когда писалось хокку, такая картина была привычной.

Изображая картины природы, Басё старается показать жизнь людей. В его стихах изображены крестьяне, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики чая.

Все листья сорвали сборщицы…

Откуда им знать, что для чайных кустов

Они - словно ветер осени!

Вот например один из признанных шедевров Басё:

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Казалось бы, простая зарисовка с натуры. Но следует иметь в виду, что  - это всезнающий ворон, который символизирует буддийскую отрешенность от суетного мира. Стихи Басё всегда имеют второе дно, картины природы служат символами для иносказательного описания печалей и радостей  и человеческого бытия.

Дерево сливы в зимний день – знак долголетия, в результате которого расцветают цветы. Унесенная потоком воды спящая на листке цикада символизирует непрочность жизни. Басё получил широчайшее прижизненное признание. Учится у него, сочинять вместе с ним стихи считалось величайшей честью.

Японская поэзия сложна и необычна, загадочна и прекрасна.  Она учит нас всматриваться в привычное  и замечать неожиданное, всматриваться в некрасивое и видеть прекрасное, всматриваться в простое и находить сложное.

Главное - не остаться равнодушным, увидеть прекрасное – вот к чему призывает нас поэзия танка и хокку, воспевающая единство человека и природы.

Домашнее задание:

  1. Попробовать сочинить стихотворение в жанре японского трехстишия.
  2. Попробовать определить в чем состоит различие японских хокку и танка, записать в тетрадь.

На следующем уроке мы прослушаем все ваши стихотворения.

.

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

презентация к уроку литературы в 7 классе "Японская поэзия"

Презентация "Японская поэзия" поможет разнообразить урок литературы. В ней содержится иллюстративный материал, дающий представление о Японии и её поэзии....

"Японская поэзия"

Урок носит интегративный характер. Содержит материал об особенностях культуры, литературы, географического положения Японии. Учит ребят видеть своеобразие хокку, отражение в японской поэзии черт нацио...

Методическая разработка урока по теме: "Японская поэзия" 7 класс

В течении урока учащиеся знакомятся с   японской поэзией хайку. Узнают историю возникновения, правилами написания хайку. Знакомятся  с творчестом японских поэтов....

Презентация "Хокку как жанр японской поэзии".

Презентация  «Хокку как жанр японской поэзии» используется на уроке литературы в 7 классе. Её просмотр дает возможность учащимся познакомиться с культурой Японии, узнать, как появились хокку, в ч...

«Всматривайтесь… и увидите» (знакомство с японской поэзией)

Урок внеклассного чтения в 7-м классе. На этом уроке учащиеся познакомятся с особенностями японской культуры, японской литературы. На уроке применяется метод сопоставительного анализа, который поможе...

Японская поэзия

Цикл уроков (3) по японской классической поэзии с использование проектной технологии + презентация...

презентация к уроку литературы в 7 классе "Японская поэзия"

В презентации представлены понятия хокку и танка, биографические сведения о поэтах....