Положение о конкурсе «Переводчик» среди студентов 1 курса в ГБПОУ Магнитогорский строительно-монтажный техникум.
материал
Общее положение конкурса
1.1 В конкурсе могут принимать участие студенты технических специальностей первого курса ГБПОУ Магнитогорского строительно-монтажного техникума, изучающие дисциплину «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной деятельности».
1.2 Форма участия в конкурсе – очная, индивидуальная.
1.3 Участие на конкурсе для всех участников бесплатное, на добровольной основе.
2. Цели и задачи конкурса:
Цели конкурса:
Повышение языковой компетенции:
Стимулирование интереса студентов к изучению английского языка и развитию их навыков чтения и перевода.
Формирование профессиональных навыков:
Подготовка будущих специалистов, способных к эффективной межкультурной коммуникации и переводу.
Развитие критического мышления:
Помощь студентам в анализе и интерпретации текстов, что способствует развитию их аналитических способностей.
Повышение уровня доверия к своим навыкам:
Укрепление уверенности студентов в своих способностях к публичному выступлению и работе с текстами.
Промоция культурного обмена:
Ознакомление студентов с различными аспектами англоязычной культуры и традиций, что расширяет их мировоззрение.
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 60 КБ |
Предварительный просмотр:
Положение о конкурсе «Переводчик» среди студентов 1 курса в ГБПОУ Магнитогорский строительно-монтажный техникум.
Общее положение конкурса
1.1 В конкурсе могут принимать участие студенты технических специальностей первого курса ГБПОУ Магнитогорского строительно-монтажного техникума, изучающие дисциплину «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной деятельности».
1.2 Форма участия в конкурсе – очная, индивидуальная.
1.3 Участие на конкурсе для всех участников бесплатное, на добровольной основе.
2. Цели и задачи конкурса:
Цели конкурса:
- Повышение языковой компетенции:
Стимулирование интереса студентов к изучению английского языка и развитию их навыков чтения и перевода.
- Формирование профессиональных навыков:
Подготовка будущих специалистов, способных к эффективной межкультурной коммуникации и переводу.
- Развитие критического мышления:
Помощь студентам в анализе и интерпретации текстов, что способствует развитию их аналитических способностей.
- Повышение уровня доверия к своим навыкам:
Укрепление уверенности студентов в своих способностях к публичному выступлению и работе с текстами.
- Промоция культурного обмена:
Ознакомление студентов с различными аспектами англоязычной культуры и традиций, что расширяет их мировоззрение.
Задачи конкурса:
- Организация соревнований:
Проведение мероприятий, в ходе которых студенты смогут продемонстрировать свои навыки чтения и перевода.
- Оценка навыков участников:
Разработка критериев оценки, которые будут учитывать качество исполнения, точность перевода, произношение, интонация и темп речи.
- Предоставление обратной связи:
Обеспечение участников развернутыми комментариями и рекомендациями по улучшению их навыков.
- Награждение лучших участников:
Установление призов и сертификатов для победителей и участников, что мотивирует студентов к дальнейшему обучению.
3. Сроки порядок проведения конкурса
3.1 Конкурс проводится в очном формате- 10.04.2025, с 14:00 до 15:30 по местному времени.
3.2 Работа жюри 10.04.25.
3.3 Для оценки заданий формируется экспертное жюри преподавателей английского языка и методиста ГБПОУ МСМТ.
3.4 Функции экспертного жюри включают:
-оценку заданий по критериям.
- подготовку сводной ведомости результатов.
- определение победителей и призёров конкурса.
Критерии оценивания чтения и перевода текста на английском языке.
Полнота перевода (0-3 баллов):
3 баллов: Перевод полностью точен, сохраняет все смысловые нюансы оригинала.
2 балла: Небольшие отклонения в точности, но смысл в целом передан.
1 балла: Перевод содержит много ошибок, затрудняющих понимание.
0 балл: Очень низкая точность; основной смысл не передан.
Приемлемость (0-3 баллов).
Этот критерий означает естественность переведённого текста, его соответствие нормам переводящего языка.
3 баллов: Безупречная грамматика и орфография.
2 балла: Небольшие ошибки, не мешающие пониманию. Несколько грамматических или орфографических ошибок.
1 балла: Много ошибок, которые затрудняют понимание текста.
0 баллов: Ошибки полностью искажают смысл.
Произношение (0-2 баллов)
2 балла:
Четкое произношение.
Все слова произносятся правильно, без заметных ошибок.
Устная речь легко воспринимается и понимается.
1 балл:
Произношение довольно ясное, но имеются некоторые ошибки, которые могут мешать пониманию.
Отдельные слова могут быть произнесены неправильно, но общий смысл остается понятным.
0 баллов:
Произношение нечеткое, слова плохо слышны или неправильно произнесены.
Затруднительное понимание устной речи.
Интонация и ритм (0-1 балл):
- балл- правильное использование интонации и ритма для передачи смысловых акцентов.
0 баллов- отсутствие интонации и правильного ударения.
Темп чтения (1-2 баллов)
2 балла -соответствующий темп чтения, не слишком медленный и не слишком быстрый.
1 балл - темп чтения медленный, либо слишком быстрый.
Приложение 1
Протокол оценок по конкурсу «Переводчик»
Всего участников: ___чел.;
№ | ФИО | Группа | Баллы за чтение и перевод текста | Всего баллов | ||||
Произношение | Темп чтения и перевода | Приемле-мость перевода | Полнота перевода | |||||
Четкость и ясность | Правильное ударение и интонация | |||||||
1 | ||||||||
2 | ||||||||
3 | ||||||||
4 | ||||||||
5 | ||||||||
6 | ||||||||
7 | ||||||||
8 | ||||||||
9 | ||||||||
10 | ||||||||
Дата:_________
Приложение 2
Итоговый протокол конкурса «Переводчик»
Всего участников: ___чел.;
№ | ФИО | Группа | Баллы за чтение и перевод текста | Всего баллов | Место | ||||
Произношение | Темп чтения и перевода | Приемле-мость перевода | Полнота перевода | ||||||
Четкость и ясность | Правильное ударение и интонация | ||||||||
1 | |||||||||
2 | |||||||||
3 | |||||||||
4 | |||||||||
5 | |||||||||
6 | |||||||||
7 | |||||||||
8 | |||||||||
9 | |||||||||
10 | |||||||||
На основании рассмотренных результатов экспертная комиссия решила
Считать победителем ______________________________________
(ФИО, группа)
Считать призером
- место ___________________________
(ФИО, группа)
Считать призером 3 место ____________________________
(ФИО, группа)
Члены организационного комитета: ______________________________
_______________________________
_______________________________
Дата:___________
По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Положение о Конкурсе сайтов среди заграншкол
Материал содержит Положение о Конкурсе, критерии оценивания сайтов, таблицы для оценивания. Конкурс проводится в 2011-2012 учебном году среди заграншкол МИД РФ. Наша школа - школа при Посольстве Рос...

Положение о конкурсе творческих работ студентов "Антитабачная реклама"
Соглассно данного Положения о конкурсе творческих работ "Антитабачная реклама" в ГБОУ СПО "Московский областной колледж информационных технологий, экономики и управления" МО проводился конкурс по разл...
Конкурс переводчиков среди учащихся средних общеобразоательных учебных заведений г. Смоленска (сертификаты)
На данной странице представлены сертификаты участников и дипломантов конкурса переводчиков...

ПОЛОЖЕНИЕ о конкурсе эссе среди обучающихся 7-11 классов общеобразовательных организаций Смоленской области по теме: «Мой герой» (к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне).
ПОЛОЖЕНИЕо конкурсе эссе среди обучающихся7-11 классов общеобразовательных организацийСмоленской области по теме:«Мой герой»(к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне)....
Презентация к классному часу "Магнитогорский строительно-монтажный техникум"
Презентация Монтажный техникум(приложение к классному часу У меня растут года...)...

Положение районного конкурса "Грамматик" среди 5,6, 7, 8 классов 22-25 ноября 2022 г.
Положение районного конкурса "Грамматтик"...

