Памятка по изучению чукотского языка
методическая разработка (5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс)

Тевлянаут Мира Васильевна

Памятка по изучению чукотского языка дана для учеников  5 - 9 классов, а также для взрослых. В памятке дано, как правильно произносить и читать гласные и согласные, звуки и звукосочетания в словах  чукотского языка. Также дано стихотворение И. Пэумэта "Льэлен,ръуркын". Памятка дана для того, чтобы не забывали родной чукотский язык.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл pamyatka_po_izucheniyu_chukotskogo_yazyka.docx81.7 КБ

Предварительный просмотр:

Памятка по сохранению чукотского языка

Чтобы хорошо знать чукотский язык, мало уметь читать и писать. Надо уметь правильно произносить звуки и звукосочетания в словах. Только тогда наша речь будет понятной чукчам.

Гласные звуки чукотского языка А, И, О, У, Ы, Э также можно произносить по-русски. Произношение этих звуков несколько отличается от русского, но незначительно, за исключением гласного звука Э. Чукчам будет понятно, если начинающий говорить по-чукотски будет произносить их по-русски. Букву Э, обозначающую этот же звук, надо произносить как русское Е. Если пишется «мэмыл» — нерпа, то читается «мемыль», «нэмэ» (снова, опять) — «неме». В начале слова буква Э читается как русское Э в словах это, этот (элен — лето, экык — сын).

Буквой В обозначается звук, который в отличие от русского В, произносимого путем сближения нижней губы с верхними зубами, произносится сближением губ. Например: ватап — ягель, ванэван — нет.

В начале слова этот звук произносится звонко (вайвай! — на!, возьми), ватапок — добывать (есть) ягель; перед глухими согласными оглушается и примерно произносится как русский Ф (тавтав — тафтаф) — лай, ивлетык (ифлетык) — удлинять), в конце слова он произносится как У (ранъав — ранъау) — напротив, прямо, тавтав (тафтау) — лай, вэтгав (ветгау) — слово, язык (разговорный), кычав (кычау) — хариус.

Буквой Г обозначается звук, который произносится в начале слова как звонкий русский звук X в таких словах, как город, богатый (гатле — хатле) — птица, гаттэ (хатте) — тесло, гытгын (хытхын) — озеро, а перед глухими согласными или в конце слова оглушается и произносится как русский X (рыгрыг — рыхрых) — шерсть, тумгытум (тумхытум) — товарищ, мэниг (мэних) — материя.

Буквой Кʼ обозначается звук, который произносится путем смыкания (соединения) маленького язычка (увули) с корнем языка, т. е. значительно глубже, чем русский твердый звук К. Этому звуку нет сходного звука в русском языке, но примерно можно произносить его как сочетание звуков КХ (кʼоранʼы — кхоранʼы) — олень, умкʼы (умкхы) — белый медведь, моокʼор (мокхор) — ездовой олень.

Буквой Л обозначается звук, который является всегда мягким, поэтому и не принято в письменности чукотского языка после Л писать мягкий знак. В начале и в конце слова в сочетании с другими согласными звуками произносится мягко, но глухо (лымнʼыл — лымнʼыль) — сказка, пынʼыл (пынʼыль) — весть, нэлгын (нэльхин) — шкура; между двумя согласными он иногда произносится звонко, как мягкий русский ЛЬ (мэлёталгын — заяц, элек — летом, лилит — рукавицы).

Буквой Нʼ передается звук, который произносится путем смыкания задней части спинки языка с мягким нёбом. Произносится примерно как сочетание двух звуков НГ (нʼэгны — нгэхны) — гора, кʼоранʼы (кхорангы) — олень, яранʼы (ярангы) — дом, нʼинкʼэй (нгинкхей) — мальчик.

Буквой С обозначается звук, который произносится как мягкий русский СЬ (вакъоскʼыёлгын — вакъоськʼыёльхын) — скамейка, сидение, вускʼымчыку (вуськхымчыку) — в темноте, нʼэвыскʼэт (нгевыськхет) — девушка. В написании буква С встречается очень редко, только перед К и Кʼ.

Буквой Ч обозначается звук, который произносится как русский мягкий ШЬ с легким присвистом (чакыгэт — шьакыхет) — сестра, чеэкэй (шьеэкей) — вместе, ярачыко (ярашьыко) — дома. В конце слова произносится как мягкий СЬ (уʼвэкʼуч — уʼвекхусь) — муж, Аноч (Анось) — имя.

Буквами Ь, Ъ обозначаются в чукотском языке так называемые гортанные смычные согласные. Только в редких случаях знак (Ъ) выступает в роли разделительного (ятъёл) — лиса, и пишется после согласных перед буквами Е, Ю, Ё, Я. Мягкий знак в отличие от русского не обозначает в чукотском языке мягкость.

В начале слова перед гласными или же согласными звуками, а также между гласными гортанный смычный обозначается апострофом (ʼ) оʼравэтльан — человек, иʼны — волк, уʼмэтык — расширяться. При произнесении гортанного смычного согласного звука делается краткая пауза, отрыв, примерно, если так можно сравнить, он читается как твердый разделительный знак. Например: ръэт (р..эт) — дорога, ръэв (р..эв) — кит, льук (л..ук) — видеть. Ударение в таких случаях падает на следующий после гортанного смычного гласный звук (чьэченʼ — мороз, льэленʼкы — зимой).

Сочетание ТЛ всегда произносится как ЛЛ (ытлён — ыллён) — он, мытлынʼэн (мыллынʼэн) — пять, мутлымул (муллымул) — кровь, ытлыгын (ыллыгын) — отец. Сочетание ТЧ произносится как ЧЧ (китчыкʼин — киччыкʼин) — тяжелый, кытчыгъёлгын (кыччыгъёлгын) — гнездо.

Л,ьэл,еӈръуркын. И. Пэумэт

Наступает зима.

Энмэч  л,ьаляӈръоӈӈогъэ,

Етгъи   ӄэвъявыегыргын,

Аӈӄы  энмэч  ӄэтыӈӈогъэ,

Ӈаргынэн  илетыркын.

Уже подморозило,

Пришли холода,

Море уже осенним стало,

На улице дождит.

Гыролмакы  челгыпэральо

Нутэсӄын  пэраӈӈогъэ.

Вылтумкуум  таӈымыльэты

Ӄынур  пынныльын  ваӈӈогъэ.

краснеет

Земля  изменилась.

Густой лес весь

Как будто стал грустным.

Гырголята  мурык  нымнымык

Галгамкыт  нэмэ  галяркыт,

Омнотагты  ытри  тылеркыт,

Ӄутти – ым  еп  аӈӄак.

Наверху над нашим селом

Стаи птиц уже  пролетают,

В тепло они летят,

Другие же ещё в море.

Ынӄэнат  аӈӄагалгат

Виин  мурык пэлятгъат,

Э,квырга – ым рэриӈэӈыт

Пыкирык  чьачаӈкытийгыт.

Эти морские птицы

Пока у нас останутся,

Сообща полетят

Попозже в морозные ветра.

Учите, изучайте, знайте  родной (чукотский) язык!

Интернет ресурсы: 1.http://charles.weinstein.free.fr/chukches/LIT/Uroki_tch.htm 

2.https://flibusta.club/b/618229/read

3.https://www.youtube.com/playlist?list=PLg-mb4TwccTK1gkIv4Ls1x3bgFaJL0JQf 

               https://bidspirit-images.global.ssl.fastly.net/wednesday/cloned-images/121855/001/a_ignore_q_80_w_1000_c_limit_001.jpg


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Памятка для детей и родителей при изучении татарского языка

Татар телен өйрәнү башка  халыклар өчен, шул исәптән рус милләте балалары өчен дә бик авыр, Кайчакта балаларга әти-әниләренә мөрәҗәгать итәргә кирәк була, шуны истә тотып, татар телен өйрәнгәндә ...

Памятки при изучении английского языка

Памятки при изучении английского языка...

Памятка по изучению английского языка

Памятка по изучению английского языка...

"Школа как центр развития и сохранения родного (чукотского) языка"

В статье  "Школа как центр развития и сохранения родного (чукотского) языка" обобщается опыт школы по сохранению родного языка....

Алгоритмы и памятки при изучении английского языка

Алгоритмы и памятки при изучении английского языка, эффективные приемы работы...