Лексика. Цикл уроков.
методическая разработка по русскому языку (10 класс) по теме

Цикл уроков состоит из объяснения нового материла, повторения предыдущего и творческая работа учащихся. Творческая работа раскрывает те части души, закрытые от посторонних, которые могут раскрыться только на каком-то определенном этапе урока.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon 2.leksika._cikl_urokov.doc111.5 КБ

Предварительный просмотр:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ

МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ

ГБОУ НПО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ УЧИЛИЩЕ № 34

МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ


Уроки повторения и объяснения нового материала по теме: «Лексика» для учащихся профессионального училища (2 урока в системе)

Автор Карнизова Наталья Владимировна, преподаватель русского языка и литературы высшей категории ГБОУ НПО ПУ-34 г. Электрогорск Московская область

Цели и задачи урока: повторить темы по лексике; способствовать развитию речи; воспитать у учащихся бережное отношение к русскому языку; направить индивидуальность мышления учащихся на написание связного текста в форме эссе.

Оборудование: оформление доски и стендов (название открытого урока, план урока, тексты с высказываниями русских критиков и писателей); словарь русского языка С.И. Ожегова; текст стихотворения Н. Некрасова для закрепления пройденного материала.

Подготовка к уроку: домашнее задание (повторить §4 «Слово и его лексическое значение»; §5 «Многозначные слова и их употребление»; §6 «Тропы как выразительные средства языка»;§7 «Омонимы и их употребление»; для учащихся творческих групп найти в текстах А.С. Пушкина тропы).

Аннотация: изучение и повторение нового материала, используя лексические значения слов, многозначные слова, выразительные средства языка.

Ключевые слова: точность словоупотребления, полисемия, многозначные слова, тропы, синонимы, омонимы, антонимы.

Урок № 1. План урока: 1.Слово и его лексическое значение. Точность словоупотребления.

Вступительное слово преподавателя: (говорит о целях и задачах урока) В Древней Греции, как повествует старинная легенда, спартанцы, оказавшиеся в затруднительном положении в борьбе с врагами, обратились за помощью к Дельфийскому оракулу. Они просили прислать им опытного полководца, сильного и храброго. Каково же было их удивление, когда они узнали, что оракул прислал им школьного учителя Тиртея, не искушенного в военном деле и вдобавок еще хромого. Спартанцы не смели ослушаться оракула и поставили Тиртея во главе войска. И что же? Оказалось, что Тиртей владел одним из самых могучих орудий, каким могут пользоваться люди, - силой зажигательного слова. Тиртей, идя впереди войска, пел пламенные

гимны доблестным воинам, клеймил позором предателей и трусов. Он пел, и спартанцы,

воодушевленные его песнями, воспрянули духом и разбили врагов[4]. Эта легенда рассказывает о силе слова, о его могучем воздействии на человека. О значении слова для общества,

коллектива говорится и в многочисленных пословицах и поговорках: «Человеческое слово стрелы острее»; «Живое слово дороже мертвой буквы», «Пулей попадешь в одного, а метким словом в тысячу»; «Ветер горы разрушает, слово народы поднимает». Во всех этих пословицах и поговорках подчеркивается, что с помощью слова можно поднять людей на борьбу за правое дело, повести их за собой.

2.Проверка домашнего задания. Беседа с группой: 1).Что называется лексическим значением слова?

-Слово представляет собой важнейшую единицу языка. При помощи слов называются все

многообразные явления окружающего нас мира (предметы, их признаки, действия, состояния). Выполнять эту роль слово может потому, что оно имеет определенный смысл, значение, которое называется лексическим значением.

2).В чем состоит точность словоупотребления? Привести примеры, где неточность в выборе слов приводит к речевой ошибке.

-Точность словоупотребления состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении пользоваться словами в письменной и устной речи в полном соответствии и с их сложившимися и закрепившимися в языке лексическими значениями.

-К неточности в выборе слов и речевым ошибкам ведет употребление пишущим или говорящим слов, лексическое значение которых он или не понимает, или понимает не вполне правильно. Например, «гарцевать» означает «искусство ездить верхом», а «ехать и ездить» - «двигаться, перемещаться на чем-либо». К ошибкам ведет недостаточное разграничение значений однокоренных слов. Например, слово заглавный имеет значение «содержащий заглавие», «указывающий на действующее лицо, именем которого названы пьеса, опера, фильм»: «Мне была поручена заглавная роль в новой постановке - в «Дон Кихоте». Нарушает лексические нормы русского литературного языка употребление слова заглавный в значении «главный, основной, наиболее важный»: «Заглавная роль в комедии «Ревизор», бесспорно, принадлежит Хлестакову». В данном предложении следовало использовать слово «главный». В некоторых текстах используют многословие – употребление лишних слов, ничем не дополняющих того, что уже выражено другими словами: «Онегин впервые познакомился с Татьяной в имении Лариных». Здесь лишнее слово «впервые», поскольку глагол «познакомился» уже означает «вступить в знакомство». Чтобы употреблять слова точно, надо хорошо знать их лексическое значение и регулярно обращаться к справочникам, прежде всего, к толковым словарям русского языка.

3.Многозначные слова и их употребление.

Слово преподавателя: Однажды одесский градоначальник, адмирал Зеленый, увидев

знаменитого дрессировщика Анатолия Дурова в цирковой буфете, громко приказал ему встать.

Дуров недоумевающе посмотрел на известного всей Одессе самодура и остался сидеть.

Градоначальник крикнул сопровождающему его чиновнику:

-Скажите этому олуху, что я – Зеленый.

Тогда Дуров встал и отчетливо произнес:

-Ах, Зеленый? Вот когда ты созреешь, я буду с тобой разговаривать.

В тот вечер дрессировщик вывел на арену цирка свинью, выкрашенную в зеленый цвет.

Зрители, уже прослышавшие о конфликте, разразились аплодисментами. Дуров посрамил своего обидчика, сыграв на многозначности слова зеленый. Ведь оно передает не только понятие: «имеющий соответствующую окраску», но также и «недозрелый, неспелый злак или плод», и еще (в переносном смысле) «не достигший зрелости и опытности юнец». Сплав этих двух последних значений слова зеленый и создал комический эффект, который привел градоначальника в бешенство. Анекдот подвел нас вплотную к теме: «Многозначные слова и их употребление».

4.Проверка домашнего задания. Беседа с группой: 1).Что означает многозначность слова и его значения?

-В русском языке имеются слова, которые называют только один какой-либо предмет, имеют одно-единственное значение: кровать, метрополитен, мостовая, желоб. Такие слова называются однозначными. Наличие у слова нескольких связанных между собой значений называется многозначностью (земля, знак, лицо). У многозначного слова выделяются прямое и переносное значения. Прямое значение непосредственно указывает на явления окружающего нас мира и не мотивировано другими значениями этого слова: серп – «ручное сельскохозяйственное орудие в виде сильно изогнутого, мелко зазубренного ножа для срезывания хлебных злаков, например: «Колосья в поле под серпами ложатся желтыми рядами». (Л.) Переносное значение по смыслу связано с прямым и мотивировано им: туча – «что-то угрожающее, мрачное»: «Снова тучи надо мною собралися в тишине». (П.)

2).Когда многозначные слова используются как стилистическое средство?

-Многозначность слова, его способность употребляться в переносных значениях широко  используется писателями и публицистами как стилистическое средство, усиливающее образность речи, позволяющее представить описываемые явления более ярко и наглядно: «В большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца». (Л.Т.) Авторы для большей выразительности речи намеренно сопоставляют, сталкивают различные значения слов: «Только одно огорчает до слез: сердце – на лето, года – на мороз». (Ю. Друнина). Прием сопоставления прямого и переносного значений слов часто используется в названиях произведений: «Отцы и

дети» И.С. Тургенева, «Гроза» А.Н. Островского, «Обрыв» И.А. Гончарова, «Воскресение»

Л.Н. Толстого.

5.Объяснение нового материала: явление многозначности называют еще полисемией – от греческих поли – «много» и сема – «знак». Поработаем со словарями русского языка. Слова сила, драма, знак, лицо многозначны, вас может убедить однотомный «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. Интересный случай вышел со словом Юпитер. Когда специалисты по части русского языка взяли в руки третье издание словаря, они были удивлены, найдя там лишь юпитер – «мощный электрический осветительный прибор». А ведь это слово многозначно. Появилось ироническое стихотворение «Когда Юпитер сердится» с подзаголовком «невероятное происшествие». Обратим внимание на  «Сведения, необходимые для пользующихся словарем», где оговорено: в нем не приводятся собственные имена различных типов – личные, географические, названия учреждений и т. п., а также другие значения, которые могут иметь такие слова; в словарь не вошли устаревшие слова, не нужные для понимания текстов классической литературы. Потому-то и нельзя в этом словаре узнать, что Юпитер это не только имя главного божества у римлян, но и крупнейшая планета Солнечной системы. Что юпитером мы называем фигурально и спесивого, надменного человека, а не только мощное электроосветительное устройство (которое подобно ослепительному сиянию молнии – вот почему это скорее одно из значений слова). Поэтому таких слов, как Аврора, Аполлон, в словаре нет «на вполне законном основании». Нужно обратиться к другим справочникам, чтобы выяснить, что и эти слова многозначны.

   Зададимся вопросом: может быть, явление полисемии свойственно только русскому языку? Нет, такой способностью обладают почти все языки, а развитые – до такой степени, что нередко вызывают стенания изучающих их людей. Перенесемся в Германию времен Шиллера и Гете: «Мы любознательны. Завидя лису, справляемся у местного жителя, как ее называют немцы. Фукс. Хорошо. Фукс так Фукс. Мимо нас верхом на лошади проезжает человек. «А это как?» - интересуемся. «Фукс». – «Так ведь фукс – это лисица!» - «Такая лошадь тоже фукс, - замечает немец. – И человек такой фукс, - невозмутимо добавляет он. Мы подкрепились в трактире. Хозяин с лукавым выражением лица сказал: «Фукс». Нам оставалось только развести руками – ведь ни лисицы, ни лошади у нас не было. Наш знакомый выложил на стол золотую монету и зло процедил: «Фукс». Когда, выйдя из трактира, мы повстречали молодого студента, наш попутчик не без иронии произнес: «Фукс»…И чего этот немец морочит нам голову? И вот мы листаем двуязычные словари. И убеждаемся, что никто нам не морочил голову. И что немецкий язык вовсе не из одного, как могло показаться, распространенного слова. Фукс – лисица. Но фукс – это и лошадь рыжей масти. А она ведь была именно такой. Это и рыжий человек, восседавший на ней. Это и золотая монета. Хозяин трактира, запросив с нас баснословную цену, был порядочным плутом, а плут, хитрец – это фукс. И наконец, таким же словом, оказывается, иронически называют и новоиспеченных студентов. Но и это не все. Фукс у бильярдистов – «случайно выигранный шар, неожиданная удача». От него же пошло выражение пройти фуксом, то есть случайно[3].

   В различных значениях одного слова мы всегда обнаружим или внешнее сходство вещей, или

общность их функций, или имеющуюся между ними существенную связь. Первичное, основное слово фукс пошло «под копирку» на основе определенного сходства, известных ассоциаций. В самом деле, лиса – рыжая. И по цветовому сходству язык образовал переносные значения:  рыжая лошадь, рыжий человек, золотая монета. Лиса – и олицетворение хитрости и плутовской

лести. Поэтому фукс – это и трактирщик – хитрец, и обходительный студент – новичок.

   Когда-то на Руси всякого иноземца, не умеющего говорить по-русски, называли немцем, то есть «немым». Так появились немцы франкские, немцы аглицкие, немцы короля датского (вот откуда «немецкая слобода» в Москве – район, где жили иноземцы). Были даже «немцы руския» (так в первой половине XVII века раскольники именовали приверженцев ненавистного им патриарха Никона). Позже слово немец закрепилось только за жителями Германии или выходцами из нее.

6.Работа с текстами для закрепления нового материала (проецируется стихотворение Н.А. Некрасова «Внимая ужасам войны…», выписать выделенные слова, указать в каком значении они употреблены):

А.Внимая ужасам войны…

1.Внимать (кому - чему?) – архаизм, обозначает то же, что глагол слышать (о чем-то).

2.Внимать (кому - чему?) – архаизм, употребляется в высоком стиле речи, означает слышать, отнестись к чему-либо со вниманием.

Б. …При каждой новой жертве боя…

1.В древних религиях: приносимый в дар божеству предмет или существо (убиваемое при этом), а также приношение этого дара.

2.Пострадавший от насилия, от какого-нибудь несчастья, неудачи.

3.Добровольный отказ от кого - чего-нибудь в пользу кого - чего-нибудь, самопожертвование.

В. …Мне жаль не самого героя

1.Выдающийся своей храбростью, доблестью, самоотверженностью человек, совершающий подвиги.

2.Главное действующее лицо литературного произведения.

3.Лицо, воплощающее в себе характерные черты эпохи, среды.

Г. …но где-то есть душа одна…

1.Внутренний, психический мир человека, его сознание.

2.То или иное свойство характера, а также человек с теми или иными свойствами (добрая душа).

3.О человеке (разг.) (в доме ни души).

4.Вдохновитель чего-нибудь, главное лицо (душа общества).

Д. Одни я в мире подсмотрел святые, искренние слезы

1.Прозрачная жидкость, выделяемая глазными железами, находящимися около глаз.

2.Плач. (Ответы: А-2; Б-2; В-1; Г-3; Д-2)

7.Домашнее задание: повторить §5; творческой группе учащихся найти в текстах А.С. Пушкина тропы, объяснить  их значение.

Урок № 2. План урока: 1.Тропы как выразительные средства языка

Объяснение нового материала: М.В. Ломоносов, блестящий оратор своего времени, теоретик ораторского искусства, писал: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему об оной мнению»[4]. Говорить «красно», то есть образно, выразительно, эмоционально, - такова задача, стоящая перед оратором, потому, что ему надо «преклонять других к своему об оной мнению». Яркая, образная речь воздействует не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Использованию средств речевой выразительности надо учиться не только у выдающихся ораторов, общественных и политических деятелей, но и у писателей и поэтов. Образность речи очень часто достигается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова, используемые писателями и поэтами в переносном значении, называются тропами (от греческого тропос – «образ, поворот, оборот»). Тропы нужны художнику слова для наглядности изображения тех или иных предметов, явлений. Речь, насыщенная тропами, демонстрирует искусную метафоризацию. Авторы привлекают разнообразные стилистические приемы для создания ярких художественных образов. Стилистика образной речи более сложна, она требует глубокого и разностороннего изучения. Как же используются тропы в художественной речи? Писатели обращаются к ним в пейзажных зарисовках: «Страна бывает покрыта золотом и синевой. Тихие дожди листвы шуршат под холодным солнцем» (К. Паустовский). Тропы помогают писателям несколькими штрихами нарисовать портрет человека, подчеркнув его индивидуальные, неповторимые черты: «Весь спрятан в галстук, фрак до пят, бискант, усы и мутный взгляд».

Метафора – переосмысление значения слова на основе сходства явлений или их признаков. У талантливых писателей и поэтов метафора всегда оригинальна, на что обратил внимание еще древнегреческий философ Аристотель: «Всего важнее – быть искусным в метафорах, только этого нельзя перенять у другого; это признак таланта»[11]. Рассмотрим пример из стихотворения С.Есенина:       О красном вечере задумалась дорога,

Кусты рябин туманней глубины.

Изба-старуха челюстью порога

Жует пахучий мякиш тишины.

В первом предложении необычно соединены в словосочетании слова красный и вечер, дорога и задуматься, семантика которых «сопротивляется» такому соединению. То же следует сказать о сложном предикативном сочетании «кусты рябин туманней глубины». Такие сочетания слов найдены поэтом удачно: в результате взаимодействия семантических полей слов, входящих в словосочетания, четко передается конкретное авторское представление о картине

действительности. Словосочетание красный вечер вызывает ассоциации с вечерним закатом и может быть воспринято с архаическим значением слова красный – «прекрасный, красивый». В предикативном словосочетании задумалась дорога метафорический смысл получает глагол по ассоциации с состоянием человека, который задумался. Это состояние покоя, безмятежности: вечерняя дорога безлюдна, пуста, спокойна. Но вкладывать только такое понимание в содержание этой строфы было бы упрощением информации, которая в ней содержится. Метафорический смысл строфы совмещает два плана: картину вечернего сельского пейзажа и отношение к нему поэта, чутко воспринимающего окружающее. Цепь последующих метафор дополняет нарисованную художником картину образом крестьянской избы. Эпитет – приложение изба-старуха связывает представления о ветхой, покосившейся крестьянской избе со старухой. Последующие словосочетания, развивая это представление, детализуют его, делая более конкретным, сближая признаки двух предметов. Порог (деревянный сруб в нижней части дверного проема) ассоциативно связывается с жующей челюстью. В сложном словосочетании пахучий мякиш тишины метонимически соединены представления о пахучем мякише хлеба в тишине, что можно понять и иначе: в тишине крестьянской избы пахнет мякишем хлеба. Эти примеры показывают, что метафорическая семантика слов, возникающая на основе ассоциативной связи впечатлений человека от предметов, не имеет четких границ. Поэтому за нормативной семантикой слов, которые создают метафорический смысл, в сознании читателя могут возникать и субъективные, добавочные ассоциации, связанные с его житейским опытом, психическим складом, характером интеллектуальной жизни, даже настроением. Но основа образного впечатления должна остаться той же, поскольку она зависит от смысла, который закреплен за словами, передающими образ, в общенародном языке. Поэтому для правильного понимания образности произведения надо хорошо знать язык того времени, когда создавалось произведение. Следует учитывать возможность стилизации под язык другой эпохи. Необходимо вместе с тем конкретно представлять среду, в которой жил поэт и которая отражена в его творчестве.

Метонимия – переосмысление значения слова на основе смежности понятий, их связи. В одном   из рассказов А.Н. Толстого можно прочитать: «Прошли гуськом последние посетители дворца – музея – полушубки, чуйки, ватные куртки». Иной читатель думает: «Что же получается: у полушубков, ватных курток выросли ноги и они ходят? Чего только не выдумают писатели!» И действительно, в художественной литературе можно встретить и не такое: «Это верно, что дорого», - вздыхают рыжие панталоны (А.П. Чехов «Лишние люди») или «Больше всех скандалит выцветшее пальто с собачьим воротником: «Сама втерлась, а других не пускает» (А.Гладилин. «Дым в глаза»). Если бы мы такие фразы понимали буквально, то пришлось бы представить странную картину: предметы одежды оживают и не только ходят, но и вздыхают, и даже скандалят. Однако речь идет не о полушубках и пальто, а об их владельцах, и употребление названий одежды для обозначения людей, одетых соответствующим образом, - это особый стилистический прием, который используют авторы для усиления выразительности речи. Метонимия позволяет, например, так построить фразу: « Экий ты бестолковый, братец!» - укоризненно сказала телефонная трубка (В. Козлов. «Безумный день»). Мы понимаем, что реплика принадлежит человеку, разговаривающему по телефону, хотя у фельетониста сказала телефонная трубка.  

   Метонимические замены дают возможность более кратко сформулировать мысль. Например, опуская глагол болеть, часто спрашивают: «Что, прошло у вас горло?» или «Прошла голова?» При обозначении времени метонимические замены также позволяют выразить мысль предельно кратко: «Они не виделись с Москвы» или Я после чая продолжала вязать. Если бы в таких случаях автор не использовал метонимии, ему пришлось бы писать: после встречи в Москве, после того как выпила чай. Порой, можно услышать метонимию и в нашей повседневной речи: группа слушает; люблю Пушкина, Есенина, Лермонтова; слушал «Онегина». Можно от вас услышать такие «усеченные» сообщения: «Мы познакомились на картошке», «следующий  Макарыч», «весь Электрогорск сбежался», «Клуб Ленина выступал».

Синекдоха – троп, в основе которого замена названия целого названием какой-либо его части или наоборот. На использовании синекдохи строится выразительность речи в отрывке из поэмы А.Т. Твардовского «Василий Теркин»: На восток, сквозь быт и копоть,

Из одной тюрьмы глухой

По домам идет Европа,

Пух  перин над ней пургой.

И на русского солдата

Брат – француз, британец-брат,

Брат-поляк и все подряд

С дружбой будто виноватой,

Но сердечною глядят…

Здесь обобщенное наименование Европа употребляется вместо названия народов, населяющих европейские страны; единственное число существительных солдат, брат-француз и других заменяет их множественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл. Нередко перенос значения наблюдается у соматизмов – слов, обозначающих части человеческого тела (голова, рука): голова – «умный человек»; рука – «тот, кто оказывает поддержку».

Эпитет – троп, выступающий в предложении в роли определения или обстоятельства образа

действия. Чаще всего эпитеты – это красочные определения, выраженные прилагательными в полной форме: «Статные осины высоко лепечут над вами»  или «Длинные, висячие ветки берез едва шевелятся, могучий дуб стоит…» (И.С. Тургенев). Реже они выступают в краткой форме в роли сказуемого: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка» (М.Ю. Лермонтов). Постоянные эпитеты характерны для народного поэтического творчества. В былинах: конь – добрый; трава – зеленая, солнце – красное; ветер – буйный; слово – верное. Изобразительные эпитеты, в отличие от постоянных, живо и наглядно рисуют предметы и действия и дают нам возможность увидеть их такими, какими их видел писатель, создавая произведение. У В. Маяковского – «озноенный тротуар», «опожаренный песок», «Россия, взлетай  разновоздушенным флотом». Иногда писатели ставят рядом несколько близких по значению эпитетов, дополняющих, обогащающих друг друга. К. Паустовский так описывает белую ночь на Онежском озере: «Сторож пробил на колокольне… этот звон долетел до нас, миновал пароход и ушел по водной глади в прозрачный сумрак, где висела луна. Я не знаю: как назвать томительный свет белой ночи? Загадочным? Или магическим? Эти ночи всегда кажутся мне чрезмерной щедростью природы – столько в них бледного воздуха и призрачного блеска фольги и серебра» («Золотая роза»). В поэзии и лирической прозе употребляются эмоциональные эпитеты, которые передают чувства, настроение автора:      Несказанное, синее, нежнее

Тих мой край после бурь, после гроз,

И душа моя – поле безбрежное-

Дышит запахом меда и роз (С. Есенин).

Назначение эпитетов не изобразительное, а лирическое, поэтому слова, выступающие в роли эмоциональных эпитетов, часто получают условное, символическое значение. Цветовые эпитеты розовый, голубой, синий, золотой и другие в текстах Есенина обозначают радостные, светлые чувства: «Заметался пожар голубой»; «Проскакал на розовом коне».  А эпитеты черный, серый и подобные передают мрачные, тягостные переживания: «Вечер черные брови насопил…».

Гипербола – образное словоупотребление, преувеличивающее какое-либо явление, признак или действие с целью усиления впечатления. «Королем гиперболы» в русской прозе был Н.В. Гоголь. Помните его описание Днепра? «Редкая птица долетит до середины Днепра; Чудный воздух… движет океан благоуханий». А сколько комизма в гоголевских бытовых гиперболах! «У Ивана Никифоровича… шаровары в таких высоких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением…»

   Ф.М. Достоевский, пародируя взволнованную речь, выстраивает в ряд гиперболы: «При одном предположении подобного случая вы бы должны были вырвать с корнем волосы из головы своей и испустить ручьи… что я говорю! реки, озера, моря, океаны слез!

   А вот гипербола в озорной частушке: Сидит милый на крыльце

           С выраженьем на лице,

А у милого лицо

         Занимает все крыльцо.

Есть немало общеязыковых гипербол, которые мы используем в повседневной жизни: ожидать

целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, испугаться до смерти, задушить в

объятиях, любить до безумия.

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим, придающее описанию особую наглядность, изобразительность:  Нахмуренное, с прозеленью, небо

Во мгле, как декорации, дома,

Асфальт и воздух пахнут мокрым снегом,

И веет мокрым холодом зима. (Н. Рубцов)

   В этих строках, как и в любом сравнении можно выделить предмет сравнения – дома на темной улице, образ сравнения – декорации и признак сходства – неясность очертаний, необычное освещение, создающее иллюзорность картин. На этих трех элементах построен троп: во мгле, как декорации, дома.

   Вспомним «Мойдодыра» К.И. Чуковского, где «подушка, как лягушка, ускакала» от грязнули, или «Федорино горе». Там «как черная железная нога, побежала, поскакала кочерга». Сравнение представляет собой одно из сильных средств изобразительности. В то же время они представляют собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению: золото листьев – листья желтые, как золото; дремлет камыш – камыш недвижим, как будто он дремлет.

   Сравнение может помогать образному изображению самых различных предметов, качеств, действий. Очень часто сравнение дает точно описание цвета: густое, как синька, море; запах рассола, острый, как нашатырь; ветла, усыпанная серебряными барашками мягкими на ощупь и теплыми, похожими на птенцов крошечной птицы. Сравнения могут уточнять характер действия: Мелкий грибной дождь сонно сыплется из низких туч… Он не звенит, а шепчет что-то свое, усыпительное, и чуть заметно возится в кустах, будто трогает мягкой лапкой то один лист, то другой. Все эти сравнения создал большой мастер художественного слова К. Паустовский, горячо любивший русскую природу.

   Сравнения могут быть различны по своей структуре. Чаще всего они выступают в форме  сравнительного оборота и присоединяются с помощью союзов как, точно, словно, будто, как будто: «...Берет, как бомбу, берет, как ежа, как бритву обоюдоострую…» (В В. Маяковский). Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже: «Я волком бы выгрыз бюрократизм» (В. Маяковский).

   Художественная сила сравнений как выразительного средства речи находится в прямой зависимости от их неожиданности, новизны. Наше воображение не поразит сравнение румянца с розой, глаз с голубым небом, седых волос со снегом. Но яркий образ создают такие сравнения, как: «Был он рыжий, как из рыжиков рагу, рыжий, словно апельсины на снегу… Стали волосы смертельной белизны» (Р. Рождественский). В таких сравнениях особенно ярко отражается присущее только автору восприятие действительности, поэтому сравнения в значительной мере определяют особенности слога писателя. Когда писатель не находит слов, чтобы выразить свой восторг, восхищение, похвалу, он может употребить и неопределенное сравнение, в котором дается высшая оценка описываемого и пишут так: ни в сказке сказать, ни пером описать…

Ирония – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Хрестоматийный пример – обращение Лисы к Ослу, которого она считает глупым, в басне Крылова «Лисица и Осел»: «Отколе, умная, бредешь ты, голова»? Слова, употребленные в обратном прямому значении, могут быть взяты для большей выразительности в кавычки, как, например, в обращенных к политикам от имени людей искусства стихах Игоря Северянина:

Нам пакостны ваши враждебные будни, -

Мы вечным искусством горим.

Вы заняты «делом», а мы – только «трутни»,

Но званьем гордимся своим!

Олицетворение – прием, состоящий в перенесении свойств человека (лица) на неодушевленные предметы, явления  природы или животных. Олицетворение обычно в народной словесности и самом близком к ней жанре книжной словесности – басне; часто используется и в лирической поэзии: «Луна хохотала, как клоун» (С. Есенин). Олицетворение может быть развернутым, например, в стихотворении Лермонтова «Утес»:                         Ночевала тучка золотая

На груди утеса – великана,

Утром в путь она умчалась рано,

По лазури весело играя;

Но остался влажный след в морщине

Старого утеса. Одиноко

Он стоит, задумался глубоко,

И тихонько плачет он в пустыне.

   При олицетворении описываемый предмет может вполне уподобляться человеку: «Зеленая прическа, Девическая грудь, О тонкая березка, Что загляделась в пруд? (С.А. Есенин)

   Сергей Есенин мастерски использовал олицетворение, описывая картины родной природы. К клену поэт обращался как к старому доброму знакомому: «Клен ты мой опавший, клен заледенелый, что стоишь, нагнувшись, под метелью белой? Или что увидел? Или что услышал? Словно за деревню погулять ты вышел…». В его поэзии: «Заря окликает другую…»; «Плачут

вербы, стонут тополя…»; «Спит черемуха в белой накидке»; «Цветы мне говорят: прощай,

головками склоняясь ниже».

   В годы Великой Отечественной войны А.Н. Толстой для создания эмоциональной выразительности образов написал статью «Москве угрожает опасность», обращаясь к Родине: «Родина моя, тебе выпало трудное испытание, но ты выйдешь из него с победой, потому что ты сильна, ты молода, ты добра, добро и красоту ты несешь в своем сердце. Ты вся в надеждах на светлое будущее, его ты строишь своими большими руками, за него умирают твои лучшие сыны»[7]. Прием олицетворения помог писателю создать величественный образ России, вынесшей на своих плечах все тяготы войны и открывшей народам путь к миру и счастью.

Лито'та – прием, противоположный гиперболе, то есть состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия. Литотой являются названия сказочных персонажей: Мальчик – с – пальчик, девочка – дюймовочка.  Литота использована в описании героя известного стихотворения Некрасова:                  И шествуя важно в спокойствии чинном

Лошадку ведет под уздцы мужичок

В больших сапогах, в полушубке овчинном,

В больших рукавицах,… а сам с ноготок.

Известны и общеязыковые литоты: ни капли, море по колено, капля в море, глоток воды, кот наплакал.

2.Проверка домашнего задания: найти в текстах А.С. Пушкина тропы

Сообщения учащихся:   Несмотря на то, что все писатели и поэты применяют одни и те же тропы для усиления выразительности речи, поэтические образы у них всегда самобытны. Обратимся к творениям великого Пушкина. Использование Метафор:  

-при описании природы: «в багрец и золото одетые леса»;

-при совмещении близости в цвете и форме сопоставляемых предметов: «поэтические слезы» и «серебряная пыль» фонтана Бахчисарайского дворца;

-при сходстве в назначении сравниваемых предметов: «Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно»;

-неназванное сравнение предмета с каким-то другим предметом на основании общего признака:

Пчела за данью полевой/ Летит из кельи восковой;

- разворачивание метафоры в целое стихотворение («Три ключа»);

- общие черты в характере действия, состояния создают большие возможности для метафоризации глаголов: «Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя; то, как зверь, она завоет, то заплачет, как дитя».

Использование метонимии:

-в основе тропа – связь между местом и людьми, которые в нем находятся: «А Петербург неугомонный уж барабаном пробужден»;

-перенос названия одного предмета на другой на основании их смежности: «Шипенье пенистых

бокалов…»; «Еще бокалов жажда просит/ Залить горячий жар котлет,// Но звон брегета им доносит, /Что новый начался балет» («Евгений Онегин»);

- метонимия прилагательных: «перекрахмаленный нахал». Так Пушкин назвал одного из

светских щеголей. Безусловно, по смыслу определение может быть отнесено лишь к существительным, называющим какие-то детали туалета модного франта, но в образной речи такой перенос названия возможен;

-как  источник образности: «Янтарь на трубах Цареграда, Фарфор и бронза на столе И, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале».  Поэт использовал название материалов для обозначения сделанных из них предметов при описании роскоши, окружающей Онегина;

-используется как «волшебный край» театральной жизни: «Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла – все кипит;

-при создании картины русского быта: «…И жаль зимы старухи, И, проводив ее блинами и вином, Поминки ей творим мороженым и льдом».

Использование синекдохи:

-замена названия целого названием части: «Скажите: скоро ль нам Варшава/ Предпишет гордый свой закон»? Варшава значит Польша;

-обозначение целого (или вообще чего-то большего) через его часть (или вообще нечто меньшее, входящее в большее): «Все флаги в гости будут к нам,/ И запируем на просторе» («Полтава»), то есть корабли под флагами всех стран;

-является формой употребления единственного числа вместо множественного: «Швед, русский колет, рубит, режет».

Использование эпитета: в произведениях, написанных в духе народного творчества: «Почернело синее море; Вот идет он к синему морю, Видит, на море черная буря»; для подчеркивания временного, субъективного, важного для автора признака предмета: «Сияньем тощим фонаря /Глухие своды озаряя, Идут»; эпитет высокого стиля: язык празднословный, лукавый, грешный; жало мудрыя змеи; сердце трепетное; духовной жаждою томим («Пророк»);

-как характеристика не адресата, а чувства самого лирического героя: «любил безмолвно, безнадежно, искренно, нежно» («Я вас любил: любовь еще, быть может…»).

Использование гиперболы:

-«Ест за четверых, работает за семерых…» («Сказка о попе и о работнике его Балде»).

Использование сравнений:

 - как художественно яркое сравнение: Нева металась, как больной

              В своей постели беспокойной.

или:

Дорога, как змеиный хвост,

Полна народу, шевелится.

-в сравнении выделены и предмет сравнения, и образ сравнения и признак сходства: «Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит». Предмет сравнения

– снежный покров, образ сравнения – ковер, признак сходства – закрывает землю. На этих трех

элементах построено сравнение: снег ковром лежит на земле;

-сравнение выступает даже в форме вопросительного предложения: «О мощный властелин судьбы! Не так ли ты над самой бездной на высоте, уздой железной Россию поднял на дыбы»?

 (поэма «Медный всадник»);

-как развернутое сравнение: «Как эта лампада бледнеет/ Пред ясным восходом зари,// Так ложная мудрость мерцает и тлеет/ Пред солнцем бессмертным ума»;

Как отрицательное сравнение: «Не стая воронов слеталась/ На груды тлеющих костей,// За Волгой, ночью, вкруг огней/ Удалых шайка собралась».

Использование олицетворения: как средство поэтической выразительности: «Веленью Божию, о муза, будь послушна…»; как абстрактное понятие (традиция французских просветителей): Надежда…разбудит бодрость и веселье / Любовь и дружество до вас / Дойдут сквозь мрачные затворы… Свобода вас примет радостно у входа…» («Во глубине сибирских руд…»).

Использование литоты:

-«Тут он в точку уменьшился,/ Комаром оборотился…» («Сказка о царе Салтане»).

Домашнее задание: повторить § 6, прочитать §7

Использованная литература

1.Азарова Н.М. Текст. Пособие по русской литературе XIX века. Часть 1. – М.: «Век книги», 2003.

2.Вартаньян Эд. Из жизни слов. Изд 3-е. Предисл., научн. и лит.ред. Л.В. Успенского. Ил. .И.Д. Циновского. М., «Дет. лит.», 1973

3.Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М., 1980.

4.Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Человеческое слово могуче…: Кн. для внеклас. чтения

учащихся 8-10 кл. – М.: Просвещение, 1984.

5.Горшков А.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. пособие для учащихся 10-11 кл.общеобразоват. учреждений. – 3-е изд. –М.: Просвещение, 1997.

6.Греков В.Ф. Русский язык: 10-11 кл.: учеб. для общеобразов. учреждений/ В.Ф. Греков, С.Е. Крючков, Л.А. Чешко. – М.: Просвещение, 2008.

7.Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб. Секреты стилистики. – М: Рольф, 1996.

8.Крылатые слова. – М.: Дет. лит., 1979.

9.Речь, язык и секреты пунктуации: Кн. для учащихся /Г.Г. Граник, С.М. Бондаренко, Л.А. Концевая, Г.Н. Владимирская. – М.: Просвещение, 1995.

10.Русский язык. Пособие по лексике, морфологии и синтаксису: Учеб. пособие для сред. ПТУ. –2-е изд., перераб./ А.Г. Амелина, Н.П. Беляева, К.И. Воинова и др.; Под ред. Л.П. Федоренко. – М.: Высш. Шк., 1987.

11.Федоров А.И. Образная речь. – Новосибирск: Наука, 1985.

12.Шанский Н.М. В мире слов: Кн. для учителя. – 3-е изд. Испр. и доп.- М.: Просвещение, 1985.

13.Школьный словарь иностранных слов В.В. Одинцов, Г.П. Смолицкая, Е.И. Голанова, И.А.

Василевская; Под ред. В.В. Иванова. М., 1983.

14.Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Цикл уроков « Отечественная война 1812 года». Урок с применением технологий: игровой, интегрированной, проектной, компьютерной.

Цикл интегрированных уроков с привлечением учителей географии и английского языка, с тестами и творческими заданиями....

Вышивка. Орнамент и цвет в кубанской вышивке (из цикла уроков «Ремесла Кубани») конспект урока в 7 классе

Цель:  познакомить учащихся с основным видом народного изобразительного искусства славянского населения Кубани – вышивкой. Задачи:углубить эстетические познания учащихся о народном дек...

"Уральские сказы" Бажова. Цикл уроков литературы (4 урока)

Цикл уроков литературы по изучению сказов Бажова является частью комплексного изучения "Уральских сказов" на уроках русского языка и литературы.Цикл состоит из 3 основных уроков и 1 урока внеклассного...

Путешествие в Лексику (Обобщающий урок по разделу русского языка «Лексика»)

Одним из важных элементов обучения является обобщение и закрепление знаний. На уроке в занимательной форме повторяются и закрепляются ключевые понятия лексики: омонимы, синонимы, устаревшие слова и др...

Контрольная работа к циклам уроков 7-8 (Кузовлев). Разделы по лексике и грамматике.

Контрольная работа к циклам уроков 7-8 (Кузовлев). Разделы по лексике и грамматике. Базовый уровень....

Контрольная работа к циклам уроков 6 (Кузовлев) 8 класс. Разделы по лексике, грамматике, письму.

Контрольная работа к циклам уроков 6 (Кузовлев) 8 класс. Разделы по лексике, грамматике, письму....