Использование иноязычных эквивалентов в процессе обучения русскому языку в средней школе
статья по русскому языку по теме

Азарова Елена Викторовна

Статья рассказывает о возможностях использования иноязычной эквивалентной лексики и фразеологии на уроках русского языка. Доклад по данной теме был представлен На Педагогическом марафоне-2012 Омской области в День учителя русского языка и литературы 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Азарова Е.В., БОУ г. Омска «Гимназия № 115»

Использование иноязычных эквивалентов в процессе обучения русскому языку в средней школе

В основе мировоззрения современного человека лежат идеи безусловного признания различий, множественности и многоликости культурного и социального бытия, прав и свобод гражданина, ненасилия, веротерпимости, диалога культур. Социальная реальность все более становится поликультурным пространством, а современные средства связи и передвижения снимают территориальные, культурные и коммуникативные барьеры между представителями разных наций. Современные школьники коммуникативно мобильны и поликультурны, что необходимо учитывать в процессе обучения.

Образовательная среда гимназии 115 является полилингвистической, поэтому преподавание родного языка должно строиться с учетом знания иностранных языков и культурного опыта обучающихся, не только активно путешествующих по миру с родителями, но и нередко имеющих возможности обучаться в других странах по различным образовательным программам.

Использование на уроках русского языка иноязычных лексических и фразеологических эквивалентов, а также грамматические и системные параллели с другими языками позволяют не только создать у обучающихся целостное представление о языке как средстве общения, языковой системе как таковой, универсальных языковых категориях и законах, но и увидеть общее и различное в разных национальных языках, тем самым понять специфику родного языка, глубже познать его лексическое и грамматическое своеобразие, что в конечном итоге приводит к повышению интереса к глубокому изучению родного языка, а главное - к осознанию его ценности и значимости.

Что касается грамматического строя языка, параллели с иностранными языками проводим в учебных беседах при объяснении нового материала или на уроках закрепления. Известно, что все существительные в немецком языке пишутся с заглавной буквы, тогда как в нашем языке таким образом оформляются только имена собственные. Эта параллель позволяет, на наш взгляд, глубже понять сущность имени существительного как части речи и его базовую функцию именования предметов. Изучая склонение русских существительных, систему падежей, падежные значения, вопросы, падежные предлоги, можно вспомнить отсутствие падежных окончаний в английском языке, но наличие падежных значений субъекта, объекта, места и т.д., формально передаваемых через предлоги. Интересно также обратить внимание учащихся на систему русских и иностранных глагольных времен. Несмотря на то, что в русском языке всего три времени, мы нередко употребляем одну форму в значении другой, тем самым форма обретает новое значение в контексте. В английском же 9 временных форм, но каждая имеет закрепленное содержание.

В некоторых случаях знание английской грамматики помогает учащимся воспринимать материал русского языка. Так изучение действительных и страдательных причастий в 7 классе строим с опорой на категорию залога, хорошо известную учащимся на материале английского языке, поскольку в русском языке они такую грамматическую категорию глагола не изучали. Полезно также обратиться к синтаксическому строю. Знание структуры английского предложения с обязательным употреблением глагола помогает осознать наличие нулевой связки настоящего времени в русском составном именном сказуемом. А сопоставление структуры русского и английского предложения способствуют более глубокому осознанию тема-рематического членения русского предложения, прямого и инверсированного порядка слов.

Специальных тренировочных упражнений, основанных на грамматическом материале, не используем, поскольку это выходит за рамки школьного курса. Отдельные же факты, способствующие более глубокому пониманию некоторых вопросов русской грамматики, актуализировать необходимо, особенно в старших классах.

В средних и младших классах иностранный материал позволяет сформулировать игровые задания. На первом уроке русского языка в 5 классе по теме «Язык как средство общения» (программа М.Т. Баранова и др.) учащимся не сообщается тема, а предлагается задание по выявлению ключевого понятия урока через иноязычный лексический ряд: итал. lingua, англ. language, нем. Sprache, франц. langue, польск. język. На уроке по теме «Алфавит» в 5 классе предлагаем учащимся найти в записи букв МGQWАLDFGЛYVIЯNЗWЫQКLJRДZSАВFSСWЕGJLRМQYUТSVZЕFQЛWRОGYМВUЛJАVДLЕFIЕHGТV зашифрованную русскую пословицу (Мал язык да всем телом владеет) и пояснить не только ее значение, но и механизм разгадывания шифровки, через понимание которого можно выйти на сопоставление кириллического алфавита с другими для понимание его специфики, проговорить общие и различные графические знаки кириллицы и латиницы, а также выйти на историю кириллицы и значимые названия ее букв.

Развивающие задания с использованием иноязычных лексических и фразеологических эквивалентов можно использовать на уроках русского языка в разных классах, а также во внеурочной деятельности при проведении конкурсов, олимпиад или при подготовке к таковым. Например, такое задание для учащихся средних классов позволяет перейти к разговору о родстве языков: Назовите русские слова, соответствующие данным иностранным, объясните причины сходства: польск. głowa, англ. son, укр. мати, нем. Mann, англ. nose, франц. nuit.

А следующее задание используем при изучении фразеологии в 6 классе, чтобы показать универсальный характер фразеологии, с одной стороны, и выйти на углубленное изучение родного языка и понимание его образной и идиоматической системы, с другой: Назовите русские фразеологизмы, соответствующие иностранным, поясните их значение, составьте с ними предложения: польск. chodzić na głowie, укр. задерти голову, польск. do góry nogami, англ. hands on hips, укр. махати руками, англ. without a head. Задание также развивает творческие способности учащихся и учит формулировать значение, выделяя существенные семантические комноненты.

При изучении фразеологии в 10 классе, а также во внеурочной деятельности можно предложить любые эквивалентные фразеологические единицы, чтобы учащиеся прочитали иноязычную идиому, привели русский эквивалент, сопоставили компонентный состав, пояснили разницу в значении и употреблении, сделали вывод об отражении во фразеологическом строе национальной языковой картины мира. Например такое задание: Прочитайте иностранные фразеологизмы, назовите русские эквиваленты, сформулируйте их значение. Поясните причины наличия в разных языках подобных выражений? Прокомментируйте сходства и различия эквивалентных единиц:

  1. англ. аlpha and omega 
  2. англ. like a bee to honey 
  3. англ. keep your pecker up
  4. англ. heels over head
  5. англ. hang up a head
  6. нем. der Beutel fuellen
  7. нем. der verlorene Sohn 
  8. франц. avoir la tête sur les épaules

Изучение лексических и фразеологических эквивалентов любой тематической группы в разных аспектах может быть также положено в основу научных работ учащихся.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Использование иноязычных эквивалентов в процессе обучения русскому языку в средней школе Е.В. Азарова, учитель русского языка и литературы БОУ г. Омска «Гимназия № 115»

Слайд 2

Цели использования иноязычных эквивалентов на уроках русского языка создание у обучающихся целостного представление о языке как средстве общения, понимание учащимися универсальных языковых категорий и законов, выявление общего и различного в разных национальных языках , понимание специфики родного языка, повышение интереса к глубокому изучению родного языка, осознанию его ценности и значимости.

Слайд 3

ВВЕДЕНИЕ , 5 кл . Назовите русское слово, эквивалентное иностранным , определите ключевое понятие урока: итал . lingua , англ. language , нем. Sprache , франц. langue , польск. j ę zyk .

Слайд 4

АЛФАВИТ, 5 кл . Отгадайте зашифрованную русскую пословицу, поясните ее значение. Как вы отгадали пословицу? М GQW А LDFG Л Y Я N З W Ы Q К LJR VI Д S АВ F С W Е G М U Т SZ Е FQ Л R О GY М В U ЛАД L Е I Е G Т V

Слайд 5

ЛЕКСИКА, 5 кл . Назовите русские слова, соответствующие данным иностранным, объясните причины сходства: польск. głowa , англ. son , укр . мати , нем. Mann , англ. nose , франц. nuit .

Слайд 6

ФРАЗЕОЛОГИЯ , 6 кл . Назовите русские фразеологизмы, соответствующие иностранным, поясните их значение, составьте с ними предложения: польск. chodzić na głowie , укр . задерти голову , польск. do góry nogami , англ. hands on hips , укр . махати руками, англ. without a head

Слайд 7

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл . Прочитайте иностранные фразеологизмы, назовите русские эквиваленты, сформулируйте их значение. Поясните причины наличия в разных языках подобных выражений? Прокомментируйте сходства и различия эквивалентных единиц. англ. аlpha and omega англ. like a bee to honey англ. keep your pecker up англ. heels over head англ. hang up a head нем. de r Beutel fuellen нем . der verlorene Sohn франц. avoir la t ê te sur les é paules

Слайд 8

Спасибо за внимание


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Формирование социокультурной компетенции в процессе реферирования газетных текстов на профильном уровне обучения английскому языку в средней школе.

Формирование социокультурной компетенции в процессе реферирования газетных текстов на профильном уровне обучения английскому языку в средней школе.Майка И. Р., учитель английского языка МБОУ «Ги...

Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе

Одним из наиболее эффективных средств контроля в обучении ИЯ считается тест. Использованию тестов посвящены многочисленные публикации в журнале «Иностранные языки в школе». Основное отличи...

Особенности использования игровых технологий в процессе обучения английскому языку учащихся с ограниченными возможностями здоровья в средней школе в контексте ФГОС

В некоторых классах есть ученики с ограниченными возможностями здоровья, обучающиеся на дому. Работа с детьми на уроке английского языка должна вестись с учётом индивидуальных особенностей и применени...

Обобщение опыта "Организация развивающего тематического контроля с использованием комплексных КИМов в процессе обучения английскому языку в начальной школе"

Обобщение педагогического опыта по теме "Организация развивающего тематического контроля с использованием комплексных КИМов в процессе обучения английскому языку в начальной школе" (с прилож...

Использование социальных сетей в процессе обучения русскому языку.

Социальные сети вряд ли можно отменить, они прочно вошли в жизнь уже нескольких поколений. И уже есть ряд профессий, которые виртуальный мир подарил нашему реальному миру. Например, професси...

Активные приёмы работы, способствующие повышению мотивации, при обучении русскому языку в средней школе.

В данной работе предложены приемы, способствующие повышению мотивации при обучении русскому языку в средней школе....