Исследовательский проект по русскому языку "Молодежный сленг:норма или антинорма".
проект по русскому языку (8 класс) по теме

Корнева Галина Александровна

Данная тема является актуальной в силу своей значимости в гуманитарном образовании. Актуальность темы заключается в том, что  молодежный сленг- одна из составляющих процесса развития языка, его пополнения , многообразия. В данном проекте учащиеся попытались разобраться в вопросе: " Сленг- это норма или антинорма?" Они провели ряд исследований и результаты работы изложили в своем проекте.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issledovatelskiy_proekt.rar81.89 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №3 г. Липецка им. К.А. Москаленко

Молодёжный сленг

Работу выполнили: Боева Елена Александровна,

 Соломенцева Алина Геннадьевна ученицы 8А класса

Руководитель: Корнева Галина Александровна

(учитель русского языка и литературы)

Оглавление

I.Введение..................................................................................3

II.Цели и задачи.......................................................................4

III.Актуальность......................................................................5

Теоретическая часть

IV.История возникновения

V.Что из себя представляет молодёжный сленг

VI.Влияние сленга на речь подростков.

VII.Роль социальных факторов в формировании речи современных подростков

Практическая часть

VIII.Разговор в чате

IX.Разговор в неформальной обстановке

X.Анкетирование

XI.Создание словаря

XII.Вывод

Введение

Общение относится к числу важнейших для подростка сфер жизнедеятельности. От  того,   как    будет  складываться    общение,    зависит   формирование  будущей  личности.   При   общении   речь подростков приводит в негодование учителей, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения.

 В самом деле, есть о чем беспокоиться: по данным последних исследований, в подростковой среде степень жаргонизации речи превышает 75% для юношей и 35% для девушек, т. е "зашибись", "улет", "круто", "отпад", "отстой", "классно" и подобные словечки наполовину вытесняют литературные выражения. Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными и пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи — в отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

 Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве. Поэтому данная тема нас заинтересовала.

Цели и задачи

Цели.

  • Проанализировать речь подростков
  • Изучить причины употребления в речи молодёжи большого количества жаргонизмов

Задачи.

  • Изучение теоретических источников о молодёжном сленге, о его взаимодействиях с литературным языком.
  • Выявить роль социальных факторов в формировании речи современных подростков.
  • Запись на диктофон и анализ общения подростков нашей школы.
  • Изучение, сравнительный анализ отношения к молодёжному сленгу сверстников, взрослых на основе анкетирования, лингвистического анализа логов чата в Интернете
  • Составить словарь современного сленга, употребляемого подростками нашей школы
  • Обобщение и систематизация данных, выводы  по заявленной проблеме

Актуальность

Мы можем утверждать, что данная тема является актуальной в силу своей значимости в гуманитарном образовании и отечественной культуре. Любовь к родному языку, родному слову, отечественной литературе и родной истории невозможно привить без знания истории языка. Актуальность проблемы заключается  и в том, что молодежный сленг – одна из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия.

Для достижения поставленных  целей нам необходимо уметь общаться с людьми разных возрастных категорий. Нужно знать, где именно уместен сленг и где его умеренное и локальное применение может обогатить, а где и "погубить" русский язык. Этим вопросам по преимуществу и посвящаются материалы данной исследовательской работы.

История возникновения молодёжного сленга

История молодежного жаргона насчитывает далеко не десятки лет и даже не столетия, а тысячелетия. Возник  сленг очень  давно.  Авторы  статьи  «Молодёжный  сленг»  С. Попов,  Ю.Попов  и  М.Носов  обнаружили  сленгизмы  ещё  в  «Очерках  бурсы»  Н.Г.Помяловского   и  утверждают: «Поток  их  никогда  не  иссякает,  он  только  временами  мелеет, а  в  другие  периоды  вновь  становится  полноводным».

Это связано, разумеется, с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами.

С начала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется двадцатыми годами  прошлого  века, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь молодежи, которая не была отделена от беспризорных, окрасилась множеством "блатных" словечек. Появляются издания вроде “Словаря жаргона преступников (Блатная музыка)”.

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги". В  моду  вошли  брюки-дудочки,  набриолиненный  кок  и словесные  изыски:   Бродвей (или Брод) - центральная улица города, место встреч стиляг, чувак- "свой" парень, стиляга, боруха- девица "свободных нравов", румяные батоны- девушки-нестиляги, участвующие в вечеринках,  Стилять - "импортно" танцевать, процесс - сексуальный контакт, траузера, траузерса – брюки, фазер, мазер - родители стиляги, манюшки – деньги, жлобы - "серая масса". http://www.tula.rodgor.ru/gazeta/756/party/6142/  (взять  в  квадр. Скобки)

     Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. : «ксивник»— документ, маленькая сумочка для переноски сего документа, «хайратник»— волосы, ленточка на лбу (по легенде — чтоб «не срывало крышу»), «фенечка» -браслет из ниток, кожаных полосок или бисера, дарится «на память» или друзьям, существует символика фенечек.

Немного примеров слов хиппового сленга, которые пережили время и остались в активном употреблении и поныне: «вписка», «герла», «пипл», «сейшен», «трасса», «цивил»…

Вот коротенький пример диалога, избыточно перенасыщенного сленгом хиппи среза примерно конца 80-х годов:

Пипл вписывается к герле. Она говорит:

— Только бед у меня один, а на граунде найтать ты колданешься, придется нам на нем вдвоем плэйсоваться. Только на фак меня не подписывай, ладно?

В  последние  десятилетия  происходит  очередной  всплеск  интереса  к  сленгу,  чему  в  немалой  степени  способствует засилие  на экране молодёжных  сериалов,  язык  героев  которых  трудно  назвать  соответствующим  нормам.  Именно  оттуда  проникают  в  речь  современных  школьников  разного  рода  сленгизмы.

Обращает  на  себя  внимание  и  тот  факт,  что  дети  ХХI  века  значительно  лучше  своих  родителей  владеют  иностранными  языками,  во  многих  учебных  заведениях,  в  том числе  и в нашей школе,  изучаются  одновременно  два  иностранных  языка: немецкий  и  английский.  Многие  слова,  их  корни  остаются  на  слуху  у подростков,  органически  входят  в  их речь,  обретают  определённую  независимость,  обрастают  различными  аффиксами.  Вслушайтесь,  к  примеру,  в  образчик  детского словотворчества:

                        «Кабы  я  была  кингица», -

                        Спичет  фёрстая  герлица…

Сколько  здесь  всего  переплетается!  И  знакомый  с  детства  Пушкин,  и  попытка  показать  своё  знание  англоязычных  корней,  и  шаловливое  желание  «обрусачить»  чужие  слова.  У  подростков  в  голове  слова  «girl» и  «девушка»  уже  где-то  рядом,  так  почему  не  соединить  русский  суффикс  -иц-  (дева – девица)  с  английским  корнем?  И  рождается  «герлица». Что  «King»  -  король,  известно  нам  всем,  королеву  мы  бы  назвали  «Queen»  -  парадно,  пышно.  А  подростки  повторят  тот  же  приём,  и  получится  «кингица».  Неграмотно?  Безусловно!  Зато остроумно,  забавно,  современно.  Или  предложенный  глагол  говорения.  Его  знают  даже  люди,  никогда  не  изучавшие  английского:  фраза  «Do you speak  English?»  набила  оскомину.  И  ведь  так  долго  отвечать: «Да,  я  говорю  по-английски».  Куда  короче  звучит:  «Cпикаю  чуток».  А  во  втором  лице  даже «спичешь», т.  е.  явно русское  чередование  к  и  ч.

В  последнее  время  произошло  также  повальное  увлечение  молодёжи  компьютерными  играми. Это  послужило  мощным  источником для  рождения  сленгизмов: «аркада», «брдилка», «думер» (человек,  играющий  в  «DOOM»),  «квакать» (играть  в  Quake)  и  т.д. Большинство  непрофессиональных  пользователей  не  владеют  достаточным  уровнем  английского  языка.  Но им  всё  равно  приходится  пользоваться  английской  терминологией.  Зачастую  происходит  неправильное  прочтение  слова,  и  искажённая  лексема  прочно  оседает  в их  словарных  запасах.

Иностранные  слова  имеют  для  подростков  большую  степень  обаяния.  Этакий  налёт  полиглотства  придаёт  молодым  вес  в  собственных  глазах  и  усиливает  желание  понравиться  окружающим.  А  теперь  представьте  старшеклассницу,  с  жаром  цитирующую  Н.Г.Чернышевского  о  поведении  русского  человека  на  «рандес  воус».  Слово  «рандеву»  давно  обрусело,  и  даже  наши  ровесники  лет  тридцать  назад  спокойно  его  понимали  и  произносили. Теперешние  подростки  почти  поголовно  учат  английский и,  не  задумываясь,  читают  «что  написано».

Итак, сленг, как  языковое  явление,  существует  на  протяжении  нескольких  веков.  Каким  бы  запретам  его  ни  подвергали,  как  бы  ни  судили,  выкорчевать  его  из  языка  не  представляется  возможным. Поэтому  надо  его  воспринимать,  искать  его  место  в  речи  современных  носителей  языка,  выявлять  закономерности  его  существования.

Что из себя представляет молодёжный сленг

Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка. Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся.

Выделяют огромное количество способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.  

1. На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак – парень). Например: thank you (спасибо) – сенька; birthday (день рождения) – бездник)

2.Аффиксация как средство очень продуктивна

-ух(а) - кличка – кликуха, заказ – заказуха. Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - мокрое дело (убийство) – мокруха.

-аг(а) - журналюга, общага, тюряга;

-ар(а) - нос – носяра, кот – котяра.

-он - выпивать – выпивон, закусить – закусон, закидывать – закидон.

-л(а) - водила (от водитель), кидала (от «кидать») – обманщик;

-щик, -ник, -ач – «халява» – халявщик, «стучать» – стукач;

-ак - наглость – нагляк, депрессия – депресняк .

-ота - наркота (от наркотики);

-еж - балдеж (от «балдеть»), гудеж (от «гудеть»);

Существительное бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), существительное качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.

-к(а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка.

-ни(е): отмывание, наваривание, обмишуривание.

Также активно используются приставки:

с- - слинять, свалить (уйти, уехать);

от- отвалить, откатиться, отгрести (лит. отойти);

отмыть («грязные деньги»), отмазать(ся), отмотать.

3. Второе место занимает такой способ как усечение: шиза – шизофрения; дембель – демобилизация; нал - наличные деньги;  

4. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика: аквариум, обезьянник – скамейка в милиции для задержанных;

голяк – полное отсутствие чего – либо, гасить – бить; улетать - чувствовать себя превосходно.

5. Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что – либо у кого-либо; 2) взять у кого-либо что-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть.

6. Заимствование блатных арготизмов: беспредел – полная свобода, разгул; клёво – хорошо ; мочить – бить, убивать.

7. Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) «комната приятного запаха».

8. Каламбурная подставка : бухарест – молодёжная вечеринка (от ”бух” – спиртное), безбабье – безденежье (от “бабки” – деньги).

Сленг — пиршество метафор и экспрессии. Крыша поехала — выражение, рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегова и Шведовой и отнес к разговорному стилю литературного языка. Сленг освежает ее: крыша теперь и течет, отъезжает, улетает. Метафорические импульсы , исходящие из этого выражения, проникают в его ассоциативное поле, и вот уже психиатр — это кровельщик, а психиатрическая практика — кровельные работы, выхлоп — запах перегара, алкоголя изо рта; вратарь — вышибала в ресторане, баре; мять харю — спать; мыслить зеркально — верно понимать что-либо; до потери пульса — интенсивно и долго; подфарники — очки; приговор — ресторанный счет ; простофиля — клиент.

Сленг - это живой организм, находящийся в процессе постоянного изменения и обновления. Он непрестанно заимствует единицы из жаргонов и прочих подсистем русского языка, а также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода - такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску.

 Значительная часть сленгизмов образуется путем заимствования. Источником могут служить иностранные языки, как их литературная составляющая, так и просторечная ("баксы", "бабл" - амер. сленг "деньги"; "дэнс" - англ. "танцы"; "фантастиш"/ "я-я, дас ист фантастиш" - нем. "потрясающий" / "да-да, это потрясающе"), при этом возможно использование дословного перевода ("перец" - парень / англ. сленг "pepper" - половой член, лицо мужского пола).

 Сленг заимствует единицы и из других подсистем русского языка ("дембель" - воен. "демобилизация", "дурь" - нарк. наркотики, "зависать" - комп. "прекратить выполнение работы и не реагировать на запросы пользователя (об ЭВМ)" и т.д.).

 Молодежный сленг часто прибегает к переосмыслению заимствованных единиц ("даун" - глупый, несообразительный человек, "грузить" - много говорить, "прайс" - деньги (англ. - "цена") и т п). Многие сленгизмы образуются путем традиционной и особой сленговой аффиксации ("бэбик", "бэбис" - ребенок (англ. бэйби).

 Ведущим приемом сленгового словообразования является каламбур, в основе которого лежат принципы фонетической мимикрии ("степа" - стипендия; "бухкурсы", "бухарест" - пьянка /"бухать" - пить алкоголь/) или метатезы ("фаршик" - шарфик; "литрбол" - пьянка). Встречается вульгаризация произношения ("мю-тю-вю", "ме-те-ве" - MТV). Распространены в молодежном сленге и другие словообразовательные схемы, которые позволяют достичь языковой экспрессии.

 Сленг впитывает в себя жаргонизмы и, подвергая переосмыслению и грамматической модификации, превращает их в сильное экспрессивное средство. Исключение составляет прямое заимствование, когда жаргонизмы переходят в сленг для наименования соответствующих реалий.

 "Еле выполз из общаги. По дороге у меня начались глюки. Казалось, что над головой летают вертолеты". (Сделаться в хлам // Молоток. - 2004. - № 37. - С.4). Здесь слово "глюки" имеет то же значение, что и на жаргоне - "галлюцинации".

 "Меня, действительно, стало вырубать". (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2004. - № 6. - С.31). Поскольку речь идет о кофеиновом опьянении, слово "вырубать" используется в своем жаргонном значении - "лишать рассудка".

"Сначала двое выходят в круг, начинают перебирать ногами и делать небрежные пасы руками (мутят), потом, видимо, договорившись, пожимают друг другу руки, и незаметно происходит обмен вещества на деньги (сделка)". (Описание того, как под видом борьбы и танца происходит покупка наркотика в общественных местах). (Чао, Миллениум // Птюч. - 2004. - № 1. - С.97) Здесь "мутить" - "добывать наркотик".

 Нередко в одном журналистском тексте встречаются как переосмысленные, так и использованные в своем изначальном значении жаргонизмы.

 "В голове его замкнуло от передоза, и самого веселого продюсера вдруг сильно поперло от музыки молодой команды, резво прыгавшей по сцене". (MC Доцент Red Hot Chili Peppers без штанов // Тусовочка. - 2004. - № 43. - С.7). Здесь слово "передоз" имеет изначальное значение - "передозировка наркотиком", а "попереть" - переносное "доставлять удовольствие".

 Пример из этого же материала: "Они выступали по клубам и, как встарь, срывали у тех крыши. Укуренная публика бодро реагировала на их дикие зарубы". Здесь "срывать крышу" переосмыслено ("доставлять сильные эмоциональные ощущения"), "укуренная" - прямое значение ("находящаяся под действием препарата конопли").

 При трансформации жаргонизмов в сленгизмы, как правило, происходит их метафорическое переосмысление.

 "Если ты из тех, кому лишь бы таблетками закинуться, то прими на грудь аспирин и запей его кофе - тогда лекарство подействует быстрее. Но есть и такие люди, которые панически боятся съесть лишнее колесико". (Кувшинова М. А как справиться с головной болью? // Молоток. - 2000. - № 37. - С.7). На жаргоне "колесо" - "таблетка, содержащая наркотическое вещество", а "закинуться" - "принять дозу этих таблеток, вызывающую состояние одурманивания". Журналист же использует эти слова по отношению к обычным лекарствам и процессу избавления от головной боли.

 Характерной чертой заимствования является расширение значения жаргонного слова. Например, на жаргоне "колбасить" - значит "доставлять ощущение сильного физического дискомфорта, при котором теряется способность владеть своим телом". В сленговом употреблении это слово может обозначать подобные ощущения, возникающие под действием более слабого наркотика (в данном случае - кофеина): "Не пей больше трех чашек, - предупредила меня подруга, - будет колбасить." (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2000. - № 6 - С.30).

 "Колбаситься" в некоторых материалах приобретает значение "доставлять мучения, страдания": "Тельцов колбасит на разрыв между "хочу" и "нельзя". (Да С. Гороскоп // Молоток. - 2000. - № 20. - С.15); "Он к тебе всем телом распластался, а тебя замыкает на такой фигне, как пот … Его колбасит, а мне хочется только одного - холодного душа." (Белка Подлинность // Птюч. - 2000. - № 9. - С.62).

 "Грузить" на жаргоне означает "в состоянии наркотического опьянения упорно и напористо высказывать свои мысли, навязываясь к слушателю". В материалах молодежной печати это слово может употребляться в значении "утомить разговором" и даже "много рассказывать": "Ладно, извините, что-то я загрузила." (Мне душно в моем городе… // Молодой. - 2000. - № 46-47. - С.2), "А настоящий мужчина может многое рассказать о тантрическом сексе, продемонстрировать, грузануть тебя по поводу дао-цзен-буддизма и объяснить магию с точки зрения математики…" (Павлова А. Лолита не дура // Птюч. - 2000. - № 6. - С.56).

 "Беспонтовый" на языке наркоманов означает "не содержащий наркотика". На сленге - "некачественный, плохой, незначительный"; "беспонтово" - "плохо, невыгодно, неинтересно".

 "Одноклассники предпочитают первое, но ныкаться по сортирам и чердакам беспонтово, и мне, например, это действует на нервы." (Пенкин Ф. А как грамотно прогуливать? // Молоток. - 2000. - № 40. - С.7).

 "Стрельцы в замоте.23-го не хватайся за три дела сразу, выбери самое беспонтовое." (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 33. - С.15).

 Нередко значение сленгового слова начинает жить самостоятельной жизнью и приобретает значение, далекое от изначального. Так слово "колбаситься" может означать "развлекаться": "И вроде накануне не пила - так, колбасилась полночи на танцполе и часика в два, как примерная, отправилась подушку давить" (Эя Кулятова. Хочу дельфина // Молоток. - 2000. - № 20. - С.14).

 "Да, видел бы ты, как "Би-2" раньше колбасились: Леву-солиста на сцену выносили в дубовом гробу, он вставал с нарисованной огнестрельной дырой на груди и имитировал, как пишут в приличных изданиях, половой акт с подушкой, а потом в зал ее кидал". (Страховская О. Бай-бай, Австралия // Молоток. - 2000. - № 20. - С.3).

 "Наколбасить" - "сделать": "Вы в Москве всего два с половиной месяца. Как же за это время получилось целый альбом наколбасить? - сначала мы шесть лет в Питере колбасили..." (Яновская К. По улыбке на брата // Молоток. - 2000. - № 41. - С.3).

 "Глючить" на жаргоне означает "спровоцировать галлюцинации". На сленге это слово может означать не только "ошибочно оценивать визуальный объект", но и "вводить в состояние стресса": "Но вот в отчем доме среди знакомых с детства предметов вдруг неожиданно понимаешь, что тебя глючит без видимых причин" (Саркисян О. МГА // Птюч. - 2000. - № 9. - С.72).

 "Поколбаситься" - "потанцевать": "…любой продвинутый молодой там уже побывал, посмотрел на свои любимые группы, поколбасился от души…" (Хочешь хорошо отдохнуть? Вступай в "Студенческую лигу" // Молодой. - 2000. - № 46-47. - С.14); "Хочется просмотреть фильмец и заодно поколбаситься на танцполе?" (Главное // Молоток. - 2000. - № 17. - С.10).

 Слово "глючный" на сленге приобретает значение "необычный": "Молоток замутил для тебя такое, что ты и в самом глючном сне представить себе не сможешь!" ("Би-2" ищут таланты // Молоток. - 2000. - № 33. - С.2).

 Метафорически переосмысляя заимствованные из жаргона слова, обозначающие различные ощущения от действия наркотического средства, сленг получает близкие по смыслу единицы. В результате такие глаголы, как "тащиться" и "переться" часто становятся взаимозаменяемыми и образуют синонимические ряды с другими сленгизмами, выражающими чувства удовольствия (например, со словом "фанатеть").

 "Моби выпустит подборку своих лучших работ … за последние пять лет. Так что будет от чего протащиться в его отсутствие!" (ДеМОБИлизация // Молоток. - 2000. - № 33. - С.2).

 "Альбом выйдет только осенью, а ты сможешь пропереться уже сейчас!" (Самое главное // Молоток. - 2000. - № 17. - С.10).

 "Почему вы так претесь от брейка? - Мы с детства от него фанатеем, и сами в общем-то неплохо танцуем". (Блохин С. Сосед-фристайлер // Молоток. - 2000. - № 38. - С.3).

 "Бабуля от зеленого тащится" (Пушкова М. А как упаковать подарок? // Молоток. - 2000. - № 40. - С.7).

 Аналогичная ситуация происходит со словами, которые на жаргоне являются наименованиями наркотиков. На сленге "бодяга" и "мулька" приобретают неопределенное значение, близкое к разговорному слову "штука".

 "Для мегаличной беседы есть и вовсе классная мулька! В тетрадке по лит-ре открываю страницу глобального чата с замороченным шрифтом" (А как общаться на уроке? // Молоток. - 2000. - № 35. - С.6).

 "Наконец эту бодягу прекратили. И понеслось: отныне Шелест с Антоном каждое утро готовят свое фирменное блюдо - "языки острые с соусом гуа-Комоле из свежайших анекдотов". (Хорешко Д. Бодры. Веселы // Молоток. - 2000. - № 40. - С.14).

 Молодежному сленгу свойственно разрабатывать продуктивные корни, заимствованные из жаргона наркоманов. На страницах молодежной прессы можно встретить множество самых разных частей речи, образованных от слов "переть", "колбасить" и "отстой".

 "Переться" - "получать удовольствие": "Если ты прешься от отечественного гитарного музона, обязательно поставь этот сборник в плейер" (Дисковод // Молоток. - 2000. - № 17. - С.12); "Хочешь, чтобы счастье длилось долго? Тогда подпишись и прись!" (Подписка // Молоток. - 2000. - № 40. - С.16).

 "Пропереться" - "удивиться": "Молоток проперся: певец лос-анджелесских окраин, известный рэп-авторитет по прозвищу Кубик Льда, решил, похоже, взять под свою крышу научную среду". (Айс Кьюб врубается в науку // Молоток. - 2000. - № 18. - С.2).

 "Попереть" - "повезти": "Когда обалдевшие музыканты выпутались из копны, оказалось, что им еще поперло: возьми они чуть правее - погрязли бы в болоте" (Опасные гастроли Мумика // Молоток. - 2000. - № 17. - С.7).

 "Пруха" - "везение": "У Дев полная пруха". (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 18. - С.15).

 "Непруха" - "невезение": "На прощание Воленко пожаловался: "Вообще какая-то непруха. Вот и альбом новый никак не запишем…" (Ковлейский В. Не ходи к нему на встречу, не ходи // Молодой. - 2000. - № 42-43. - С.5); "У Дев временная непруха" (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 44. - С.15).

 "Расколбас" - "удовольствие, безудержное веселье, нечто очень высокого качества": "Потом, по нарастающей, через беспредел от Васи к окончательному расколбасу от dj Сапунова" (Последний крик - самый страшный // Птюч. - 2000. - № 6. - С.33); "Знаменитые питерские диджеи Кефир и Приват притащили все свои прибамбасы: вертушки, пласты, колонки - и устроили полный расколбас". (Юре из "Гостей" подарили стриптизеров // Молоток. - 2000. - № 18. - С.2).

 "Отстой" на сленге - характеристика чего-либо плохого, некачественного. "В какой-то момент ребята поняли, что подобными концертами мировая популярность не обломится, и начали ныть: "Блин, мы - полный отстой." (Limp Bizkit // Бумеранг. - 2000. - № 10. - С.16).

 "Отстойный" - "плохой, низкокачественный": "Они весело тусовались, кололись, размножались под музыку отстойной группы, вяло дергавшейся на сцене". (MC Доцент Red Hot Chili Peppers без штанов // Тусовочка. - 2000. - № 43. - С.7). "Но в этом замке жило какое-то отстойное привидение." (Типа, Гамлет // Молоток. - 2000. - № 37. - С.16).

 "Отстойнее" - "хуже". "Что отстойнее: читать плохую книгу или смотреть плохой фильм?" (Ульянова С. Чё, святые?! // Молоток. - 2000. - № 39. - С.14).

 "Отстойник" - низкопробное общественное заведение (магазин, кафе и т.д.). "О лейбаках наружу, о том, как смотреться супервульгарно и одеться "помондее" в отстойниках". (Одежда, провокация и удовольствие // Птюч. - 2000. - № 5. - С.63).

 Особое место в молодежном сленге занимают слова, которые уходят корнями в жаргон наркоманов и одновременно являются омонимами к единицам литературного языка или других жаргонов. Популярность этих сленгизмов обеспечивается эффектом каламбура. Не случайно журналисты прибегают к этому экспрессивному средству.

Многие подростки считают, что сленгизм "загрузить" ("утомить разговором, рассказом и т.п. ") происходит от компьютерного "загрузить" - "ввести в память компьютера". На самом деле это омонимы. Источник происхождения сленгизма "загрузить-загружать" - жаргон наркоманов, где "грузить" - "под действием наркотика долго говорить, навязываясь к слушателю".

 Название наркотика "винт" (психостимулятор первитин) является омонимом к общелитературному слову и жаргонизму из обихода хиппи, где "винт" - арест.

 "Колбаса" - то же, что "расколбас": "Послушай, TIDB - настоящая колбаса… - Ну и что, зато - отменная колбаса, хорошая. Ко КС выдал не менее смачную штучку" (Винил обзор // Птюч. - 2000. - № 6. - С.12).

 "Гон", "прогон" - "ложь": "7 главных прогонов по поводу виндсерфинга. Виндсерфингу трудно научиться. Это настоящий гон" (Молоток. - 2000. - № 31. - С.12).

Нельзя отказать молодежному сленгу в живости и образности. Молодежные издания, стараясь привлечь подростков и юношей, активно используют его в публикациях. К этому можно относиться по-разному. Лично я считаю, что крайне важна умеренность и избирательность в употреблении молодежного сленга в жизни и в СМИ в частности. Зачастую употребление сленга в языке СМИ в качестве экспрессии бывает очень удачно и эффектно. Но злоупотребление сленгом, а вернее популяризация сленгизма, на мой взгляд, существенно снижает средний уровень языка, что особенно недопустимо в печати и литературе.

 Но самое, пожалуй, важное - молодежные издания, сленг отражают реалии жизни молодых людей и зачастую свидетельствуют об их пагубных пристрастиях, ложных представлениях и стереотипах, ограниченности интересов, недостатке духовного развития, низком уровне образованности и, как следствие, отчужденности от реальности и потерянности. В данном случае, сленг выступает как индикатор сегодняшнего дня молодежи.

Влияние сленга на речь подростков

Жаргонизация речи - неотъемлемая часть общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе, обмениваться информацией и узнавать новое.

При изучении уровня жаргонизации речи выявлено: первое место у юношей занимают матерные слова, для девушек жаргон является, прежде всего, игрой слов, придание речи легкого юмористического характера. В нашем исследовании учащиеся отметили высокий уровень жаргонизации речи ведущих в теле -  и радиопередачах, в публикациях газет и журналов.

Сегодня распространение жаргонизации речи обусловлено изменившимися социальными условиями – приоритет материальных ценностей, разделение общества (на богатых и бедных), изменение межличностных отношений и    т. д. Ребята все чаще сталкиваются с безразличием, грубостью, злостью. А это, в свою очередь, приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизицией речи при общении школьников. Общение со сверстниками, а также с друзьями более старшего возраста продолжает быть значимым для подростков. Они отмечают, что хотят проводить с ними как можно больше времени – гулять, отдыхать, развлекаться, а значит они должны разговаривать на своем (жаргонном) языке.

            Таким образом, полученные данные в ходе исследования подтверждают выдвинутую мною гипотезу: наблюдается тенденция к возрастанию уровня жаргонизации речи среди подростков и учащихся старших классов. Если обобщить полученные данные, то можно описать причины увеличения жаргонизации речи современного подростка и старшеклассника.

  1. Социальные факторы.
  2. Значимость своего (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).
  3. Влияние СМИ (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.

Воспитывая современного подростка, многие родители сталкиваются с огромным количеством проблем, решить которые зачастую бывает очень непросто. Одной из таких проблем можно назвать активное использование ребёнком сленга и ненормативной лексики.

 

Действительно, речь современной молодёжи буквально кишит жаргонизмами и «крепкими» словечками, среди которых легко можно услышать слова из жаргона заключённых, наркоманов, алкоголиков, неверно переведённые слова из английского языка. Часто встречаются и такие выражения, которые звучат вполне прилично и литературно, но, извлечённые из контекста, теряют свой первоначальный смысл: «Не тормози!» или «Не парься!».

По мнению лингвистов, такое явление, как молодёжный сленг, существовало всегда. Например, как следствие гражданской войны и разрухи стало появление в языке беспризорников таких слов, как «лафа», «буза», «бузить» и др. А 70-е годы XX века подарили «балдеть», «потрясно», «кадрить».

   Названные жаргонизмы постепенно уходят в прошлое, и в речи современных подростков появляются новые слова, отражающие, по мнению психологов, нашу действительность. Причём, огромное место в сленге подростков занимают слова, относящиеся отнюдь не к учёбе и работе. Современный молодёжный жаргон в большей степени описывает внешность человека, его одежду, свободное времяпровождение, вредные привычки и др. Именно данный факт заставляет многих родителей начинать борьбу с молодёжным жаргоном.

 Психологи называют несколько причин, по которым подросток начинает употреблять в своей речи сленг и ненормативную лексику. Первой и, наверное, самой главной причиной этого можно назвать элементарную бедность лексикона ребёнка. Современные дети огромное количество времени проводят за компьютером, смотрят телевизор, общаются со сверстниками. И всё реже можно встретить подростка, увлекающегося чтением книг классической литературы. Стоит ли удивляться, что ребёнку для выражения мыслей и чувств сложно отыскать в своём лексиконе подходящее слово?

 Следующей причиной, заставляющей подростка прибегать к сленгу, является стремление в этом возрасте к разнообразию. Ребёнок выражает таким образом протест, не желая принимать правила, придуманные взрослыми. Кроме этого, подросток испытывает непреодолимое желание выделиться и даже шокировать. Многие же подростки заявляют, что попросту не желают, чтобы их поняли окружающие, поэтому и употребляют сленг.

 Как реагировать  тем, кто услышит то или иное странное, шокирующее выражение?

 Многие психологи склоняются к мнению, что употребление молодым поколением сленга относится к атрибутам молодёжной моды, которую многие представители старшего поколения не понимают и отвергают: пирсинг, татуировки, дреды и др. Объявляя открытую войну молодёжному жаргону, можно добиться противоположного результата: ребёнок ещё активнее станет использовать в своей речи жаргонизмы и нецензурную брань.

 Попробуем дать несколько советов, которые помогут если не полностью исключить из речи подростка сленг, то значительно сократить частоту его употребления.

 Во-первых, необходимо проанализировать собственную речь. Возможно, Вы сами тоже позволяете себе изредка употребить крепкое словцо? Станьте примером ребёнка, очистите свою речь, научитесь контролировать себя, используя в разговоре лишь литературные слова.

 Во-вторых, познакомьте подростка с интересными для его возраста литературными произведениями. Не надо его насильно заставлять их читать. Просто перескажите ему какой-нибудь увлекательный эпизод, остановитесь на самом интересном месте…Можно организовать совместное чтение интересных книг, сделав это семейной традицией. Получасовое ежевечернее чтение классической литературы не только обогатит словарный запас Вашего чада, но и поможет Вам сблизиться, найти общие интересы.

 Кроме этого, можно объяснить ребёнку происхождение того или иного жаргонизма. Может быть, узнав о том, что данное слово употребляют в кругу убийц и воров, Ваш сын или дочь исключат его из своего лексикона.

 Можно попробовать пойти с подростком на компромисс, договорившись, в каких ситуациях употребление сленга недопустимо. Речь может идти об общении с младшими детьми, с больной престарелой бабушкой, в присутствии гостей и др. Таким способом Вы, конечно, не искорените целиком из речи ребёнка жаргон, но заметно снизите частоту его употребления и исключите возможность возникновения неприятных и конфузных ситуаций.

 Что касается ненормативной лексики, то здесь подросток должен для себя чётко уяснить, что её использование говорит не о его «крутости», а о невоспитанности и необразованности. Он должен понять, что воспитанный человек, уважающий в первую очередь себя, никогда не станет использовать мат в своей повседневной речи. Тем более недопустимо произносить подобные слова в присутствии женщин, детей, в общественном месте.

 Можно попробовать завести специальную тетрадь и предложить подростку увлекательное занятие: создание собственного словаря замены бранных слов и жаргонизмов литературными словами.

 Безусловно, привить подростку речевой этикет, культуру и чистоту речи, довольно непросто. Средства массовой информации, Интернет сайты, молодёжные журналы, друзья и приятели из разных социальных слоёв – всё это влияет на речь подростка. И всё же в наших силах расширить словарный запас ребёнка, способствовать его обогащению и очищению от всякого рода бранной лексики и исковерканных английских слов.

Роль социальных факторов в формировании речи современных подростков

Молодежная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. В различные периоды развития общества различным был и язык. В 20–30-е гг. Разговорную речь захлестывали волны уличной стихии – беспризорников, воров, – а также митинговый язык революционных матросов и солдат (от них – обращение братишка). Остро встал вопрос о сохранении литературного языка, о путях его дальнейшего развития в связи с конфигурацией контингента носителей – в данной формулировке известного языковеда Е.Д. Поливанова чувствуется не лишь революционный интерес эры, но и горечь, и сознание трагизма момента, вызвавшего изменение контингента носителей. И сохранился, выстоял российский язык – в согласовании с финоменом Е.Д. Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он все меньше меняется.

 Жаргон, как видно, явление не новое в нашей языковой истории. Да и не лишь в нашей. Жаргон – английский сленг, французское арго – явление, характерное для языкового развития. В различные периоды истории общества людей, объединенные общим делом, общими интересами, а более всего – сознанием братства и отчужденности от остального общества, изобретали и свои особенные методы общения, устные и письменные. Для них принципиально было, чтоб посторонние их не сообразили, – и отсюда всякие приемы зашифровывания и метафоризации, переноса значений слов.

 Сейчас же так называемый общий жаргон – заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, – становится привычным не лишь в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире. А также присутствующая в современном обществе актуальность культурных достижений западной цивилизации - вполне естественная плата за шаг, сделанный ей навстречу. То, что там связано с промышленностью шоу, в базе которой лежат несколько эксплуатируемых обществом идей, связанных с средствами, сексом, насилием, жаргоном, и то, что там воспринимается в большей степени как некая зрелищная форма, звучит у нас как своеобразное управление к действию.

 Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и нужным для самовыражения. Примеров тому довольно в текстах песен

 («Мне все по барабану» – группа «Сплин», «Заколебал ты» – группа «Дискотека

 Авария», слова из песни Михея Джуманджи: «...Чтобы либо чтоб понять цену лайфа...» (от британского слова life - жизнь), в радиопередачах и музыкальном телевидении, на которые ориентируется современный старшеклассник.

 Быстрое и неизменное ускорение и обновление — ведущие свойства современной жизни, которой живет русский ребенок.

 Научно-технические революции делают общение очень динамичной системой, стимулируя радикальное изменение социальных связей и форм человеческих коммуникаций. В современной культуре находится ярко выраженный слой инноваций, которые постоянно взламывают и перестраивают культурную традицию, затрудняя тем самым процессы социализации и адаптации человека к постоянно меняющимся условиям и требованиям жизни. Усложнение социокультурной действительности, сопровождающейся ломкой традиций и норм различных сфер жизни, быстрое и всеохватывающее распространение товаров массовой культуры обусловливают угрожающие масштабы современного кризиса общения.

Другой предпосылкой употребления в молодежной речи жаргонизмов является потребность юных людей в самовыражении и встречном понимании.

 Несмотря на утвердившиеся представления о старшеклассниках, как о людях, полностью обращенных в будущее, можно отыскать много свидетельств их поглощенности реальным. Даже самоопределение, хотя и ориентировано всеми своими целями, ожиданиями, надеждами в будущее, осуществляется все же , как самоопределение в реальном – в практике живой действительности и по поводу текущих событий. С этих позиций следует оценивать и значение общения – деятельности, занимающей большущее место в жизни подростков и старших школьников и представляющей для них самостоятельную ценность.

 Неформальное общение подчинено таковым мотивам, как поиск более благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взорах, потребность самоутвердиться. В свете всего выше перечисленного общение с товарищами становится большой ценностью для ребенка. Оно часто становится так притягательным и принципиальным, что учение отодвигается на второй план, возможность общения с папой и мамой смотрится уже не таковой привлекательной. Полноценное общение в молодежной среде нереально без владения её языком.

 Молодежный же язык подразумевает внедрение жаргонных слов, бранных оборотов речи как собственного рода междометий либо просто способов связи предложений, не выражающие отрицательных эмоций. Тем не менее грубая злость схожей формы речи, даже лишенная оскорбительной направленности, малопривлекательна и вряд ли может служить свидетельством вкуса и красноречия. Быстрее это проявление «языковой болезни» – бездумности и отрицания норм, примитивизма и языкового атавизма, присущие подростковому возрасту. Одно дело, когда без «артикля б...» человек не может разговаривать и оказывается в состоянии свести всю широту российского языка к бесчисленным производным от 3-4 корней. Но однозначно ставить крест на данной стороне языка тоже нельзя - как тогда читать «Москву-Петушки», к примеру, того же Пушкина, в конце концов? Отвернуться от этого, сделать вид, что этого не существует, можно, но именуется это ханжеством. Более того, к месту и ко времени употребленное ребенком матерное слово (естественно, в подобающей обстановке) может оказаться более действующим, ежели пространные рассуждения и долгие беседы. По-видимому, в определенный период роста молодежи приходится переболеть данной болезнью, чтоб, преодолев её первобытную стихию, осознать достоинство и силу русского языка.

А стихия, питающая этот молодежный язык, – это все новое , нетрадиционное либо отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, в частности MTV,  речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Любая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет обширное поле для заимствования (не грузи меня – из жаргона компьютерщиков; тащусь, торчу от Децла – из жаргона наркоманов).

 взятые из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: « мне это полностью параллельно, сугубо фиолетово, по барабану».

 Для молодежного жаргона типично, кроме отчужденности, эмоционально- игровое начало. Почему, если молодежь знает, как говорить верно, она говорит неправильно? Почему предпочитает употреблять осуждаемые формы речи, зная престижные, нормативные? Да просто потому, что у нее другая система ценностей, другой престиж, другая норма – антинорма. И в данной антинорме основной принцип – элемент шока, встряски, чтоб заколебать люд, и элемент насмешки, чтоб было не скучно, смешно, прикольно. В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий. Улет , отпад, оргазм! – так может выразить восторг сегодняшняя школьница, скучную музыку назовет депрессняк , а примерного одноклассника – ботаник.

 Другой игровой прием, используемый в молодежном жаргоне, – это сближение слов на базе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-mail (от британского слова электронная почта).

 Итак, шутка, игра – это положительный элемент молодежной речи. Вряд ли кто - нибудь всерьез может бороться с этим.

 Другая принципиальная черта молодежной речи – её «первобытность».

 Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда педагоги наблюдают нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место иным: так, не столь давнее жаргонное влеки (от британского слова money - средства) заменили баксы и бабки. Аналогичные процессы отмечались в начале века исследователями-этнографами в языках южноамериканских индейцев, для которых миссионеры не успевали переписывать словари. Это естественное состояние хоть какого языкового образования в период его становления.

 Еще один признак «первобытности» молодежного жаргона – неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Стремно , круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Сюда относятся как блин! И елы-палы!, используемые в жаргоне лишь в качестве эмоциональных восклицаний, так и слова типа корка (корки), прикол, крутняк, улет, чума. Будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, они фактически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в определенной ситуации эмоциональным компонентом значения.

 К данной же группе относятся словосочетания полный атас, полный абзац, полный писец.

 В зависимости от ситуации и круга общения данные слова могут выражать разнообразные - вплоть до противоположных - эмоции: разочарование, раздражения, восхищение, удивление, удовлетворенность и т. д. При этом более либо менее адекватное «узнавание» выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.

 Схожее явление было в свое время отмечено Д.С. Лихачевым для уголовно- лагерного жаргона. Он охарактеризовал его как атавистический примитивизм речи, сходный с диффузностью первобытной семантики. Аналогичный пример приводил и Ф.М. Достоевский, следя, как мужчины обходятся в собственном общении одним непечатным словом, вкладывая в него каждый раз новейшие смыслы. Этот первобытный атавизм Лихачев считал болезнью языка – «инфантилизмом языковых форм». Вот с данной болезнью и следует нам вести борьбу. Для нее типично, что молодежь частенько употребляет слова и выражения, значения которых до конца не осмысливает и не стремится осмыслить, играя на наружной яркости вида (меня колбасит; пойду поколбашусь). А часто и затрудняется осмыслить, порождая в речи цепочки слов-«паразитов», на борьбе с которыми не так давно сосредоточивали основное внимание педагоги.

 Итак , основное заслуживающее осуждения качество молодежного жаргона, который формируется кругом общения ребенка, – его выраженный атавистический примитивизм. Не считая расплывчатой семантики, он проявляется и в заниженности тех сфер лексики, откуда черпаются её ресурсы, и в стилистически заниженных грамматических средствах, используемых в речи; это, в частности, уничижительные суффиксы – -няк, -ня (отходняк, депрессняк, тусняк, тусня), усечения (ботан), фамильярные суффиксы в личных именах (Димон, Колян, Юрец). И, наконец, в значимой доле заимствований из просторечной лексики. Все эти приемы – осознанный выбор, осуществляемый в речевом поведении меж детьми. А речевое поведение также регулируется нормой либо антинормой. Современный молодежный жаргон выбирает антинорму.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Исследовательский проект по русскому языку «История происхождения фразеологизмов отдельной тематической группы»

Исследовательская работа о происхождении фразеологизмов отдельной тематической группы...

Рабочая программа объединения внеурочной деятельности Исследовательский проект «Характер русского человека в пословицах и поговорках»

  Современная школа  требует развития новых способов образования, педагогических технологий, имеющих дело с индивидуальным развитием личности, творческой инициативой, навыка самостоят...

Исследовательский проект "Охрана русского языка. Нужна ли она сегодня?"

Работа посвящена актуальной проблеме по охране русского языка в современном обществе. Нужна ли она сегодня?...

Исследовательский проект по русскому языку "Паспорт слова ДРУГ"

Актуальность данной работы заключается в том, что я буду анализировать не новое слово, которое еще не «притерлось», а слово из ежедневного обихода. То слово, которое мы с вами даже не замечаем п...

Научно-исследовательский проект по русскому языку "Особенности формирования речевой культуры школьника"

Первостепенной задачей в воспитании ребенка является формирование нравственных навыков поведения, что, несомненно, впоследствии перерастет в нравственные привычки. Происходящие в нашем обществе переме...

Исследовательский проект по русскому языку в 6 классе "Энциклопедия слова "Язык"

Учебное исследовние на уроках русского языка -одна из важных форм работы на уроках русского языка....

Исследовательский проект по русскому языку «ГЛУБИННЫЙ СМЫСЛ СЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА »

ОГЛАВЛЕНИЕ   . Введение   Основная часть   Заключение   Список литературы...