Главные вкладки

    Сценарий по сказке Г.Х. Андерсена «Снежная королева», сценарий по русской народной сказке "Морозко"
    классный час по теме

    Бойко Алла Яковлевна

    Добрые сказки, в которых добро побеждает зло.

    Скачать:

    ВложениеРазмер
    Файл snezhnaya_koroleva1.docx55.68 КБ
    Microsoft Office document icon morozko_stsenariy.doc50 КБ

    Предварительный просмотр:

    Сценарий по сказке «Снежная королева»

    Действующие лица:

    Кай – Андрей Камалетдинов

    Герда – Вита Сапета

    Бабушка – Светлана Тамурко

    Тайной коммерции Советник – Александр Соколов

    Снежная королева – Алена Трофимова

    Ворон – Роман Юрков

    Ворона – Ольга Оришак

    Принц Клаус – Егор Шмыгаль

    Принцесса Эльза – Светлана Тебякина

    Атаманша – Диана Баймуратова

    Маленькая разбойница – Ольга Оришак

    Действие первое

    Пролог

    Перед занавесом появляется Советник. Его освещает прожектор.

    С о в е т н и к : Итак, начнем-с. (включается свет). Жил однажды тролль, злющий-презлющий. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором все доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, все же негодное и безобразное, напротив, так и бросалось в глаза и казалось еще хуже. Все ученики тролля - у него была своя школа - рассказывали о зеркале, как о каком-то чуде. Они бегали с зеркалом повсюду. Скоро не осталось ни одной страны, ни одного человека, которые бы не отразились в нем в искаженном виде. Напоследок захотелось им добраться и до неба. Все выше и выше летели они, и вдруг зеркало так перекосилось, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. (за сценой раздается звон бьющегося стекла). Миллионы, миллионы и еще гораздо больше его осколков разлетелись по белу свету. (из-за занавеса сверху рассыпались мелкие кусочки фольги, советник наклоняется, берет горсть этих осколков рассматривает их и продолжает рассказ).   Осколки эти были непростые - каждый из них сохранял свойство, которым отличалось прежде целое зеркало. Некоторые из них, величиной всего с песчинку попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одно лишь дурное. Среди осколков были и большие - их вставляли в оконные рамы. Вы можете представить, что можно было увидеть в такое окно. А если  такой осколок шел на изготовление очков, то тут начиналась настоящая потеха! Злой тролль хохотал до колик в животе и наслаждался, словно его щекотали. Потом он занялся другими важными делами, но его ученики еще долго потешались над людьми. Но самое интересное происходило тогда, когда осколок такого зеркала попадал в сердце. Оно сразу превращалось в кусок льда, а сам человек становился слугой учеников тролля. Правда, некоторым, особо выдающимся людям, удавалось стать друзьями и не только учеников, но и самого тролля. Вот и я, (снимает шляпу и слегка раскланивается) тайной коммерции советник друг тролля. И Снежная королева, о которой я хочу рассказать - тоже. А с этой Снежной королевой приключилась однажды интересная история, я даже сказал бы загадочная история. Дело было в небольшом, тихом городке, где жила маленькая семья: бабушка, мальчик Кай и девочка Герда.

    Советник исчезает

    Занавес открывается. Бедная, но опрятная комната. Большое замерзшее окно в глубине сцены. Печка с камином. По середине комнаты небольшой стол. Стул (или кресло), в котором сидит бабушка и вяжет. В глубине (на подставке) горшок с цветами (может быть нарисованный). На скамеечке возле камина сидят Кай и Герда, они рассматривают книгу.

    Г е р д а : (глядя в окно) Ой, какая на улице метель! Сколько снега!

    Б а б у ш к а : Это летают белые пчелки!

    К а й : А у них тоже есть своя королева, как у настоящих?

    Б а б у ш к а : Да! Это самая большая и самая красивая снежинка. Часто по вечерам она пролетает над городом и заглядывает в окна. И тогда они покрываются ледяными узорами и цветами. Но бывает, что она не только заглядывает в окно, но и заходит в дом.  

    Г е р д а : Смотрите, смотрите: я вижу ее! Это снежная королева. Я боюсь!

    К а й : Не бойся! Пусть только попробует к нам зайти – я посажу ее на горячую печку, и она растает!

    Б а б у ш  к а : Ну-ка, детки. Бегите на кухню, да несите чашки. Будем пить чай!

    Дети балуются, шумят, убегают и натыкаются в дверях на советника, входящего в комнату.

    С о в е т н и к : Это, что еще за не воспитанные дети?

    К а й   и   Г е р д а : Мы воспитанные! Здравствуйте!

    С о в е т н и к : Воспитанные дети а) не визжат, б) не бегают по комнате, в) не перебивают старших и, наконец, г) не бросаются на незнакомых людей. (после этих слов советник не обращая внимания на окружающих, рассматривает комнату в поисках цветов)

    Б а б у ш к а : (вставая с места) И все таки это воспитанные дети. Здравствуйте господин…

    С о в е т н и к : Тайной коммерции советник. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется?

    Б а б у ш к а : И да, и нет. Деньгами – не богата. А…

    С о в е т н и к : А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его.

    Б а б у ш к а : Но он не продается.

    С о в е т н и к : Вздор.

    Б а б у ш к а : Уверяю вас! Эти розы – подарок. А подарки не продаются.

    С о в е т н и к : Вздор. Нет ничего, что бы не продавалось или что-то, что не возможно было бы купить. Сколько вы хотите за этот куст?

    Б а б у ш к а : Я вам повторяю – эти розы не продаются.

    С о в е т н и к : Вздор. Какая вы хитрая старуха. Вы   просто набиваете цену. Сколько?

    Б а б у ш к а : Куст не продается.

    С о в е т н и к : Но, любезная не задерживайте меня. Вы прачка?

    Б а б у ш к а : Да, я стираю белье, помогаю по хозяйству, готовлю чудесные пряники, вышиваю, умею убаюкивать самых непокорных детей и ухаживать за больными. Я все умею, господин советник. Люди говорят, что у меня золотые руки.

    С о в е т н и к : Вздор! Начнем с начала. Вы, может быть, не знаете, кто я такой. Я богатый человек. Я очень богатый человек. Сам король знает, как я богат. Вы видели большие фургоны с надписью “лед”? Лед, ледники, холодильники – все это мое. Лед сделал меня богачем. Я все могу купить, хозяйка. Сколько стоят ваши розы?

    Б а б у ш к а : Неужели вы так любите цветы?

    С о в е т н и к : Вот еще! Да я их терпеть не могу.

    Б а б у ш к а : Так зачем же тогда…

    С о в е т н и к : Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы – я попробую их разводить. Все! Итак, ваша цена?

    Б а б у ш к а : Я не продам вам розы. Эти цветы наша радость, господин советник.

    С о в е т н и к : Вздор, вздор, вздор! Деньги – вот это радость! Я вам предлагаю деньги, слышите – деньги. Понимаете – деньги!

    Б а б у ш к а :Господин советник! Есть вещи более сильные, чем деньги.

    С о в е т н и к : Значит, деньги, по-вашему, ничего не стоят? Сегодня вы скажите, что деньги ничего не стоят, завтра – что богатые и почтенные люди ничего не стоят… Вы решительно отказываетесь от денег?

    Б а б у ш к а : Да. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник.

    С о в е т н и к : В таком случае вы… вы… сумасшедшая старуха, вот кто вы…

    К а й : А вы… вы… невоспитанный старик, вот кто вы!

    Б а б у ш к а : Дети, дети не надо!

    С о в е т н и к : Да я вас заморожу! Это вам даром не пройдет!

    К а й : Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как…

    Б а б у ш к а : Кай!

    К а й : …как не хороший человек.

    С о в е т н и к : Ах, так! Ну ладно!!! Это вам просто так не пройдет! Я дойду до самой королевы. Вот вам!

    Советник уходит, хлопая дверью. Бабушка устало садится в кресло. Дети подходят к ней.

    К а й : Советник сказал, что дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил?

    Б а б у ш к а : Я думаю, что о Снежной королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед.

    Г е р д а : Ой, кто это стучит в окно? Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно?

    Б а б у ш к а : Это просто снег, девочка. Метель разыгралась.

    К а й : А где живет Снежная королева?

    Б а б у ш к а : Летом – далеко-далеко на севере. А зимой она летает на черном облаке высоко-высоко в небе.

    Г е р д а : Бабушка, ты говорила, что Снежная королева может заглядывать в окна, и тогда они покрываются разными узорами. Значит, она все-таки смотрела на наши окна! Видишь, они все в узорах.

    К а й : Ну и пусть. Посмотрела и улетела. Бабушка, а ты когда-нибудь видела Снежную королеву?

    Б а б у ш к а : Да, однажды, давным-давно, когда вас еще не было на свете. Я была совсем маленькой девочкой. Моя мама много работала и очень поздно возвращалась домой. Но один раз она задержалась еще больше, чем всегда. Мне было страшно одной в пустом доме, поэтому я оделась и вышла на улицу. Я присела на ступеньки и стала ждать. Была зима, и вдруг – как засвистит ветер, как полетит снег! И я увидела как одна снежинка стала расти, расти, и превратилась в прекрасную женщину.

    К а й : Это была она?

    Г е р д а : А как она была одета?

    Б а б у ш к а : Она была вся в белом с головы до ног. “Вы кто?” – крикнула я. “Я – Снежная королева, - ответила женщина, - хочешь, я возьму тебя к себе? Поцелуй меня, не бойся». Она подошла очень близко ко мне. Мне стало совсем холодно, я испугалась и бросилась в дом. Потом мне мама рассказала, если кто поцелует Снежную королеву, то ему уже не жить среди людей – сердце его превращается в кусок льда, а сам он не успокаивается, пока не попадает во дворец снежной королевы. А уж обратной дороги оттуда нет никому.

    В этот момент гаснет свет, раздается звон разбитого стекла. Кай вскрикивает.

    К а й : Ой, ой, мне что-то попало в глаз!

    Б а б у ш к а : Сейчас, сейчас, я только зажгу лампу.

    Свет загорается, в комнате оказывается женщина, вся в белом. Кай стоит не далеко от нее и трет глаз.

    Г е р д а : Кто вы?

    К о р о л е в а : Простите, я стучала, но меня никто не слышал.

    Герда вопросительно смотрит на бабушку, но бабушка занята глазом Кая. Он не терпеливо отталкивает бабушку.

    К а й : У меня уже ничего не болит. Ты лучше посмотри, кто к нам пришел.

    Б а б у ш к а : (испуганно) Это… Это же…

    Королева делает повелительный знак и бабушка умолкает, бессильно садясь в кресло.

    К о р о л е в а : Я испугала вас?

    К а й : Ну вот еще, ни капельки!

    Г е р д а : Не угодно ли чаю, госпожа…?

    К о р о л е в а : Можете называть меня баронесса. А чаю я не хочу, ведь он горячий. Я пришла к вам по делу. Мне рассказывали о вас. У вас хорошая, добрая бабушка, работящая, но все же вы бедны. А я одинока, богата, детей у меня нет. Я хочу забрать тебя Кай, ты  будешь у меня вместо сына.

    К а й : Но я не хочу.

    К о р о л е в а : Не надо так спешить. Подумай, Кай. Ты будешь жить во дворце, сотни верных слуг будут повиноваться каждому твоему слову. Там…

    К а й : Там не будет Герды, там не будет бабушки, я не пойду к вам.

    Б а б у ш к а : (вставая с кресла, как будто стряхивая с себя что-то) Простите меня, баронесса, но будет так, как сказал мальчик. Я его никуда и никому не отдам.

    Г е р д а : Смешно даже подумать, как же мы можем без него жить.

    К о р о л е в а : Ну что же! Пусть будет по-вашему. Оставайся здесь, мальчик, если ты так этого хочешь. Но поцелуй меня на прощание.

    К а й : Не хочу.

    К о р о л е в а : Ну, что же ты? Или ты трусишь?

    К а й : (говорит медленно как во сне) Нет, я вовсе не трус.

    К о р о л е в а : Ну тогда поцелуй меня на прощанье.(последние слова королева произносит как гипноз).

    Герда делает движение, чтобы остановить Кая, но королева взмахивает своей рукой и Герда застывает на месте.

    Б а б у ш к а : Кай, не делай этого.

    К а й : Но я вовсе не желаю, что бы она думала, что я боюсь баронесс.

    Смело подходит к Снежной королеве, поднимается на цыпочки и протягивает ей губы.

    К о р о л е в а : Молодец! (Целует Кая) Какой ты храбрый мальчик. Ну, до свидания, господа! До скорого свидания, Кай.

    Быстро уходит. Бабушка обреченно садится в кресло и закрывает руками лицо. Герда подбегает к ней, а Кай  все еще стоит как зачарованный. Потом поднимает голову и смотрит на розы.

    К а й : Ха-ха-ха! Смотрите, как смешно, наши розы завяли. А какие они стали безобразные, гадкие, фу!

    Б а б у ш к а : Розы завяли, какое несчастье! (Бежит к розовому кусту.)

    К а й : Как смешно бабушка переваливается на ходу. Это прямо утка, а не бабушка. (Передразнивает ее походку.)

    Г е р д а : Кай! Кай!

    К а й : Если ты заревешь, я дерну тебя за косу.

    Б а б у ш к а : Кай! Я не узнаю тебя.

    К а й : Ах, как вы мне все надоели. Да оно и понятно. Живем втроем в такой конуре…

    Б а б у ш к а : Кай! Что с тобой?

    К а й : Ничего! Отстаньте от меня.

    Б а б у ш к а : Так дети. Идите-ка, ложитесь спать.

    Г е р д а : Бабушка… Я хочу знать, что с ним.

    Б а б у ш к а : Завтра, завтра. Уже поздно. Он просто устал и капризничает. Слышите: разом умываться и – спать.

    К а й : А я пойду спать. У-у! Какая ты некрасивая, когда плачешь. (Уходит)

    Г е р д а : Бабушка! Что с ним? Кай стал таким, потому что его поцеловала Снежная королева?

    Б а б у ш к а : Возможно, девочка! Но не огорчайся. Иди спать. И будем надеяться, что завтра Кай проснется таким же добрым и веселым, как был.

    Действие второе.

    На авансцене.

    С о в е т н и к : Через несколько дней мальчик пошел на городскую площадь покататься на санках с другими мальчиками. На площади каталось множество детей. Те, что были посмелее, привязывали свои санки к крестьянским саням и прокатывались довольно далеко. Веселье кипело. В самый разгар его на площади появились большие великолепные сани. Выкрашенные в белый цвет. Сани объехали вокруг площади раз, потом другой, потом пошли на третий круг, как будто ждали, что какой-нибудь смельчак привяжет к ним свои санки. Кай подбежал к саням, живо привязал свои санки и покатился. Большие сани сразу понеслись быстрее и затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и дружески кивнул мальчику - и Кай узнал Снежную королеву. Он несколько раз порывался отвязать свои санки, но Снежная Королева дружески кивала ему, и он продолжал ехать.

    Они ехали все быстрее и быстрее, они давно уже выехали за городские ворота. Снег повалил вдруг хлопьями, да так густо, что Кай не мог видеть своей руки. Мальчик поспешил отпустить веревку, которою зацепился за большие сани, но санки его точно приросли к ним и продолжали нестись вихрем. Кай громко закричал, но никто не услышал его.

    Вдруг сани остановились, Снежная королева обернулась и позвала мальчика. Кай подошел к саням. Женщина посадила его в сани, завернула в свою шубу и поцеловала в лоб. Поцелуй ее был холоднее льда, он пронзил его насквозь и дошел до самого сердца. Каю показалось, что он сейчас умрет. Но это было только на одну минуту. А потом напротив ему стало хорошо, и он даже совсем перестал зябнуть. Снежная королева поцеловала его еще раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и розовый куст...

    А в это время Герда и бабушка сбились с ног разыскивая Кая. Но они так и не нашли его. Знакомые мальчишки рассказали только, что видели как он привязал свои санки к большим великолепным белым саням, которые потом свернули в переулок и выехали за городские ворота.

    Много было пролито слез. И вот наконец, когда на улицы зазвенела капель, и первые ласточки стали вить гнезда, Герда собралась в путь на поиски своего названного братца....

    Занавес открывается. Первый задник представляет лес. С одной стороны - лежит камень. Над камнем растет дерево. Герда опускается на камень.

    Г е р д а : (грустно, перебирая в руке маленький букетик)Вот теперь-то я понимаю, что такое - одна. Никто мне не скажет: «Герда, хочешь есть?» Никто меня не спросит: «Герда, что с тобой? Почему ты сегодня такая грустная?»

    С другой стороны важно выходит Ворон.

    В о р о н : Здравствуйте барышня!

    Г е р д а : (испуганно) Здравствуйте сударь!

    В о р о н : Простите, но вы не швырнете в меня палкой?

    Г е р д а : О, что вы, конечно, нет!

    В о р о н : Ха-ха-ха! Приятно слышать! А камнем?

    Г е р д а : Что вы, сударь!

    В о р о н : Ха-ха-ха! А кирпичом?

    Г е р д а : Нет, нет, уверяю вас.

    В о р о н : Ха-ха-ха! Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. Красиво я говорю?

    Г е р д а : Очень, сударь.

    В о р о н : Ха-ха-ха! Это оттого, что я вырос в парке королевского дворца. Я почти придворный ворон. А невеста моя - настоящая придворная ворона. Она питается объедками королевской кухни. Вы не здешняя, конечно?

    Г е р д а : Да, я пришла издалека (грустно)

    В о р о н : Вы чем-то огорчены? Говорите, говорите, я добрый ворон - а вдруг я смогу помочь вам.

    Г е р д а : Ах, если бы вы могли помочь мне найти одного мальчика!

    В о р о н : Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно!

    Г е р д а : Видите ли, я ищу мальчика, с которым вместе выросла. Мы жили так дружно - я, он и наша бабушка. Но однажды - это было прошлой зимой - он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал свои санки к большим саням. В которых сидел человек в белой шубе и белой шапке. Едва мальчик успел привязать свои санки к большим саням, как человек в белой шубе и шапке ударил по коням и они понеслись, а санки за ними. Больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчика...

    В о р о н : Кай.... Кар-кар!!

    Г е р д а : (вскакивает) Откуда вы знаете, что его зовут Кай?

    В о р о н : А вас зовут Герда.

    Г е р д а : Да, меня зовут Герда. Но откуда вы все это знаете? (Опять садится)

    В о р о н : Наша  родственница сорока, ужасная сплетница, знает все, что делается на свете, и все новости приносит нам на хвосте. Так узнали мы и вашу историю.(прислушивается)

    В о р о н : Тссс!

    Г е р д а : Что такое?

    В о р о н: Да, это летит сюда она. Я узнаю шум ее крыльев. Многоуважаемая Герда, сейчас я познакомлю вас с моей невестой - придворной вороной. Она будет рада.... Вот она...

    С другого края сцены выходит Ворона и раскланивается на ходу

    В о р о н : Здравствуй, Клара!

    В о р о н а : Здравствуй Карл! У меня крайне интересные новости. Сейчас ты раскроешь клюв от удивления, Карл. Кай нашелся!

    Г е р д а :  (вскакивает) Кай? Вы не обманываете меня? Где же он? Где?

    В о р о н а : (отпрыгивает) Ах, кто это?

    В о р о н : Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда.

    В о р о н а : Герда! Вот чудеса! (церемонно кланяясь) Здравствуйте, Герда!

    Г е р д а : Не мучайте меня, скажите, где Кай. Что с ним? Он жив? Кто его нашел?

    Вороны некоторое время оживленно разговаривают на вороньем языке. Затем подходят к Герде.

    В о р о н : Герда, сейчас Клара тебе все расскажет.

    В о р о н а : Месяц назад принцесса - дочь короля пришла к королю и говорит: «Папа, мне очень скучно, подруги боятся меня, мне не с кем играть. Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски». - «Ну, ладно, - сказал король, -  я выдам тебя замуж». - «Устроим смотр женихов, - сказала принцесса. - Я выйду замуж только за того, кто меня не испугается». Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался.

    Г е р д а : (радостно) И это был Кай?

    В о р о н : Да, это был он.

    В о р о н а : Все другие молчали от страха, как рыбы, а он так разумно разговаривал с принцессой!

    Г е р д а : Еще бы! Он очень умный! Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже дроби!

    В о р о н а : И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства.

    Г е р д а : А вы уверены, что это Кай? Ведь он совсем мальчик!

    В о р о н а : Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается.

    Г е р д а : Я так рада, что он не у Снежной Королевы. Идемте во дворец!

    Герда вскакивает и хватает птиц за «руки», пытаясь увлечь за собой.

    В о р о н : Ах я боюсь, что вас туда не пустят!

    Герда удивленно смотрит сначала на Ворона потом на Ворону.

    В о р о н а : Ведь, это все-таки королевский дворец, а вы простая девочка.

    В о р о н : Как быть?

    В о р о н а : Я знаю. Ночью мы проберемся туда, я знаю все ходы и выходы.

    Уходят со сцены. Занавес закрывается. Свет гаснет.

    Через некоторое время выходят на аванс сцену Ворона, Ворон и Герда. У Герды в руке подсвечник (или лампа). Они осторожно, что бы их было не слышно пробираются через сцену.

    Г е р д а : (тихонько, почти шепотом) А вы уверены, что принц - это и есть Кай?

    В о р о н а : (тоже тихонько) Конечно. Я сама сегодня слышала, как принцесса кричала: «Кай, Кай, поди-ка сюда!» Вы не боитесь ночью пробраться во дворец?

    Г е р д а : Нет!

    В о р о н : В таком случае вперед!

    Уходят со сцены. Занавес раздвигается. Зал в королевском дворце. Посредине стоит трон. Сначала голоса за сценой.

    В о р о н а : Карл! Карл!

    В о р о н : Клара! Клара!

    Все осторожно выходят на сцену. Герда гасит свечи и ставит подсвечник за трон.

    В о р о н а : Сюда. Здесь никого нет.

    За сценой раздается топот и звон бубенцов.

    Г е р д а : Ой, а что это?

    В о р о н а : Я не понимаю.

     

    Шум все ближе.

    В о р о н : Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать?

    В о р о н а : Спрячемся.

    Все прячутся за драпировку, висящую на сцене. Едва они успевают спрятаться, как на сцену вбегают принц и принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди лента с бубенцами.

    П р и н ц : (останавливается). Ну, хватит. Мне надоело быть лошадью.

    П р и н ц е с с а : (бросая ленту и падая на трон) Давай играть в другую игру.

    П р и н ц : В прятки?

    П р и н ц е с с а : Давай! Я буду прятаться. Считай до ста.

    Принц отворачивается и начинает считать. Принцесса бегает на цыпочках по сцене, ищет места, где спрятаться. Наконец останавливается у драпировки, где спрятались Герда и вороны.

    Хочет там спрятаться, отодвигает ткань. Видит Герду и ворон, Взвизгивает и отскакивает.

    П р и н ц : (оборачиваясь) Что? Крыса?

    П р и н ц е с с а : Нет, гораздо хуже! Там девочка и две вороны.

    П р и н ц : Глупости! Сейчас я посмотрю.

    Вороны выходят кланяясь. Герда выходит, вытирая слезы.

    П р и н ц : Как ты попала сюда девочка? Личико у тебя довольно славненькое. Почему ты пряталась от нас?

    Г е р д а : Я давно бы вышла… Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне!

    П р и н ц : Я верю, верю! Ну, девочка, рассказывай, что случилось. Ну же… Давай поговорим по душам. Мы же одни. Не бойся. Ты не думай, я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь. Ну, дружок, ну же… говори. Эльза, да поговори же ты с ней ласково.

    П р и н ц е с с а : (милостиво улыбаясь, торжественно). Любезная подданная…

    П р и н ц : Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои.

    П р и н ц е с с а : Прости, я нечаянно… Девочка, миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобой.

    Г е р д а : Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка.

    П р и н ц е с с а : Ну и что?

    Г е р д а : И в это дырочку я увидела ваше лицо, принц.

    П р и н ц : И вот поэтому ты заплакала?

    Г е р д а : Да… Вы… вы вовсе не Кай…

    П р и н ц : Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кай?

    В о р о н а : Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество (указывает на принцессу) называло ваше высочество -  Кай.

    П р и н ц : Когда это было?

    П р и н ц е с с а : После обеда. Помнишь, я рассказала тебе историю Герды и Кая, которую рассказывала на кухне ворона. И мы стали играть в Герду и Кая, и я называла тебя Кай.

    П р и н ц : Так… Кто же ты девочка?

    Г е р да: Ах, принц, ведь я Герда.

    П р и н ц : Да ты что? (Ходит взволнованно взад и вперед) Вот обидно, действительно.

    Г е р д а : Мне так хотелось, чтобы вы были Кай.

    П р и н ц : Ах ты… Не что же это? Что ты думаешь делать дальше, Герда?

    Г е р д а : Буду искать опять Кая, пока не найду, принц.

    П р и н ц : Молодец. Слушай. Называй меня просто Клаус. И говори «ты».

    П р и н ц е с с а : А меня Эльза.

    Г е р д а : Ладно.

    П р и н ц : Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Герды.

    П р и н ц е с с а : Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо или подвязку с мечами, бантами и колокольчиками.

    П р и н ц : Ах, это ей никак не поможет. Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда?

    Г е р д а : На север. Я боюсь, что Кая унесла все-таки она, Снежная королева.

    П р и н ц : Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко.

    Г е р д а : Что поделаешь!

    П р и н ц : Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету.

    В о р о н ы : Карету? Очень хорошо!

    П р и н ц : И четверку вороных коней.

    В о р о н ы : Вороных? Прекрасно! Прекрасно!

    П р и н ц : А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки.

    П р и н ц е с с а : Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб.

    Г е р д а : Я вам потом отдам и карету, и шубу, и перчатки, и…

    П р и н ц : Глупости! Вороны! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить карету.

    П р и н ц е с с а : В золотую.

    Г е р д а : Ах, нет, нет! Зачем же в золотую?

    П р и н ц е с с а : не спорь, не спорь. Так будет гораздо красивее.

    Вороны уходят.

    П р и н ц : А мы сейчас пойдем в гардеробную и примерим тебе шубу. Пойдем.  

    Принц, принцесса и Герда быстро уходят.

    Появляется советник, крадучись и оборачиваясь.

    С о в е т н и к : Я не понимаю, почему и люди, и животные помогают этой дерзкой, вредной девчонке. Так, пожалуй, она и в самом деле доберется до страны Снежной королевы, а я ни в коем случае не должен допустить этого. Как хорошо везде иметь своих людей. Этот король, отец Эльзы полностью в моей власти. Он конечно немножко глуповат. Надо же разделить весь свой замок пополам и отдать половину принцу, этому пастуху! Но он мне должен много денег. И если он не схватит эту дерзкую девчонку и не посадит ее в темницу, я разорю его, я прекращу поставку льда, и они все останутся без мороженного. Главное, чтобы король был а) холоден как снег; б) тверд как лед и в) быстр как снежный вихрь. Я только не пойму, почему король до сих пор не схватил ее.

    Шум за сценой

    Там кто-то идет. Пожалуй я лучше пойду на половину короля.

    Крадучись уходит по самой кромке сцены за кулисы.

    Возвращаются принц, принцесса и Герда. Герда одета в зимнюю одежду.

    П р и н ц е с с а : Ну вот, теперь ты не замерзнешь, когда пойдешь к Снежной королеве.

    Г е р д а : Спасибо Эльза! Спасибо Клаус!

    Входят ворон и ворона.

    В о р о н   и   в о р о н а  (хором): Карета подана!

    П р и н ц : Молодцы! Жалую вам за это ленту через плечо и эту самую.... подвязку со звоночками.

    Ворон и ворона низко кланяются.

    П р и н ц е с с а : Ты готова, Герда?

    П р и н ц : Идем мы проводим тебя до конца дворцового парка. Там ждет тебя карета.

    Все уходят. Занавес закрывается. Появляются на авансцене.

    П р и н ц е с с а : (восхищенно) Герда, ты такая смелая. Как тебе не страшно идти в царство Снежной королевы.

    Г е р д а : Но ведь там Кай! Он там совсем один и ему наверное очень холодно.

    П р и н ц : Герда, мы желаем тебе, чтобы ты нашла Кая и вернулась с ним домой.

    Г е р д а : Спасибо, спасибо вам милые Эльза и Клаус (обнимаются). Вы мне очень помогли. Я обязательно найду Кая.    

    П р и н ц : Герда, Карл проводит тебя до ближайшего леса.

    Г е р д а : Прощайте! Прощайте.

    Расходятся, машут руками.

    Действие третье.

    На авансцене советник.

    С о в е т н и к : Да, все идет не так. Король оказался не только глупым, но и совершенным тюфяком, а его стражники последними болванами. Они так и не смогли задержать девчонку. Я рассорился с королем. Но игра еще не кончилась, господа!  Да, Герда едет в карете, но эта глупая принцесса (подстать своему папаше, ха-ха) усадила девчонку в карету из чистого золота! А золота, господа - очень тяжелая вещь! Поэтому кони везут карету совсем не быстро. И я догнал ее и даже перегнал. А в ближайшем лесу, как мне известно, живут разбойники. Разбойнички - веселый народ!!! И а)очень любит золото; б) очень не любит детей и в).... Что же там в)?

    Выскакивает разбойник и нападает на советника. Тащит его засцену. Занавес открывается. Супер-занавес - лес. С одной стороны сидит атаманша и считает на счетах. Входят советник с завязанными глазами. Его ведет под прицелом разбойник.

    А т а м а н ш а : Сними с него платок.

    Р а з б о й н и к: Прошу. (снимает платок с человека в плаще.)

    А т а м а н ш а : Что вам нужно?

    С о в е т н и к : Здравствуйте сударыня. Мне нужно видеть атамана разбойников.

    А т а м а н ш а : Это я.

    С о в е т н и к : Вы? (удивленно)

    А т а м а н ш а : Да. После того как умер от простуды мой муж, дело в свои руки взяла я. Что вы хотите?

    С о в е т н и к : Я хочу сказать вам несколько слов по секрету.

    А т а м а н ш а : Иоганнес, вон!

    Р а з б о й н и к : Повинуюсь! (уходит со сцены)

    А т а м а н ш а : Только не подслушивай (разбойник возвращается)

    Р а з б о й н и к : Да что вы, атаманша! (опять уходит)

    А т а м а н ш а : Если только вы меня обеспокоили по пустякам, вам отсюда не уйти живым.

    С о в е т н и к : Вздор! Мы с вами прекрасно сговоримся.

    А т а м а н ш а : Валяйте! Валяйте!

    С о в е т н и к : Я вам могу указать на великолепную добычу.

    А т а м а н ш а : Ну?

    С о в е т н и к : Сейчас по дороге проедет золотая карета, запряженная четверкой вороных коней; она из королевской конюшни.

    А т а м а н ш а : Кто в карете?

    С о в е т н и к : Девчонка.

    А т а м а н ш а : Есть охрана?

    С о в е т н и к : Нет.

    А т а м а н ш а : так. Однако... карета в самом деле золотая?

    С о в е т н и к : Да. Поэтому едет она тихо. Она близко, я совсем недавно обогнал ее. Им не удрать от вас.

    А т а м а н ш а : так. Какую долю добычи вы требуете?

    С о в е т н и к : Вы должны будете отдать мне девчонку.

    А т а м а н ш а : Вот как?

    С о в е т н и к : Да. Это нищая девчонка, вам не дадут за нее выкупа.

    А т а м а н ш а : Нищая девчонка едет в золотой карете?

    С о в е т н и к : Карету ей дал на время принц Клаус. Девчонка -нищая. У меня есть причины ненавидеть ее. Вы мне выдадите девчонку, и я увезу ее.

    А т а м а н ш а : Увезете... Значит, вы тоже приехали сюда в карете?

    С о в е т н и к : Да.

    А т а м а н ш а : В золотой?

    С о в е т н и к : Нет.

    А т а м а н ш а : А где стоит ваша карета?

    С о в е т н и к : Не скажу.

    А т а м а н ш а : Жаль. Мы бы и ее забрали тоже. Так вы хотите увезти девчонку?

    С о в е т н и к : Да.

    А т а м а н ш а : Ладно, там видно будет. Карета близко?

    С о в е т н и к : Очень близко.

    А т а м а н ш а : Ага. (Закладывает пальцы в рот и оглушительно свистит)

    Вбегает разбойник.

    Р а з б о й н и к : Что прикажете?

    А т а м а н ш а : Подзорную трубу.

    Р а з б о й н и к : Слушаюсь!

    Убегает и возвращается с подзорной трубой. Атаманша глядит в подзорную трубу.

    А т а м а н ш а : Ага! Ну я вижу, вы не соврали. Карета едет по дороге и вся так и сверкает.

    С о в е т н и к:  (потирает руки) Золото!

    Р а з б о й н и к : Золото!

    А т а м а н ш а : Ну любезный друг. Если вы обманули нас, если мы возле кареты встретим засаду, вам не выйти отсюда живым.

    С о в е т н и к : Вздор! Торопитесь же! Карета совсем близко.

    А т а м а н ш а : Не учите меня! Иоганнес! Ты останешься с этим человеком, и если он вздумает бежать, убей его!

    С о в е т н и к : Вздор!

    Атаманша свистит. За кулисами шум шагов, лязг оружия, топот ног. Потом все смолкает. Советник ходит из угла в угол. Разбойник наблюдает за ним. Издалека слышится шум драки, крики, визги. Потом топот копыт и шум кареты.

    Опять тишина. Через некоторое время входит атаманша и ведет Герду.

    А т а м а н ш а : Эй, ты, незнакомец! Ты свободен! Ты не обманул нас!

    Разбойник видя атаманшу раскланивается и уходит.

    С о в е т н и к : Напоминаю вам о нашем условии, атаманша. Отдайте мне девчонку.

    Г е р д а : Нет, нет!

    С о в е т н и к : У вас найдется веревка, атаманша? Надо будет связать девчонку по рукам и ногам.

    А т а м а н ш а : Это можно. Иоганнес, принеси веревку!

    Входит разбойник с веревкой.

    С о в е т н и к : Вяжите ее быстрее.

    Разбойник хочет связать руки Герды. Внезапно на сцену вбегает маленькая разбойница. Она бросается в атаманше.

    С о в е т н и к : (Вскрикивает) Здесь есть дети?

    А т а м а н ш а : Здравствуй, дочь! (дает девочке щелчок в нос)

    М а л е н ь к а я  р а з б о й н и ц а : Здравствуй, мать! (Отвечает ей тем же!)

    А т а м а н ш а : Как поохотилась, дочь?

    М а л Р а з б о: Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты?

    А т а м а н ш а : Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку.

    М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а: (вскрикивает) Девочку? (Замечает Герду) Правда!... Молодец мать! Я беру девочку себе.

    С о в е т н и к : Я протестую.

    М а л енькая  р а з бойница: А это еще что за старый сухарь?

    С о в е т н и к : Но...

    М а л енькая р а з бойница: Я тебе не лошадь, не смей говорить мне «но»! Идем, девочка! Не дрожи, я этого терпеть не могу.

    Г е р д а : Я не от страху. Я очень обрадовалась.

    М а л енькая р а з б ойница: И я тоже (Треплет Герду по щеке). Ах ты мордашка... Мне ужасно надоели эти разбойники. Ночью они грабят, а днем сонные как мухи. Начнешь с ними играть, а они засыпают. Идем ко мне.

    С о в ет н и к : Я протестую, протестую. Протестую!

    М а л е нькая р а з б ойница: Мама, застрели-ка его!... Он мне надоел! Не бойся, девочка, пока я с тобой не поссорилась, никто тебя и пальцем не тронет.

    Уходят.

    С о в е т н и к : Что это значит, атаманша? Вы нарушаете наши условия.

    А т а м а н ш а : Да. Раз моя дочь взяла девочку себе -  я ничего не могу поделать. Я дочери не в чем не отказываю. Детей надо баловать - тогда из них вырастают настоящие разбойники.

    С о в е т н и к : Но, атаманша! Смотрите, атаманша!..

    А т а м а н ш а : Довольно, любезный! Радуйтесь и тому, что я не исполнила дочкиной просьбы и не подстрелила вас. Уходите, пока не поздно.

    С о в е т н и к : Но я протестую...

    А т а м а н ш а : Ты, видно, только одно слово и знаешь: «протестую» да «протестую». Не слышишь. Что тебе сказали - уходи по хорошему. Если не уберешься - стреляю... Раз...

    С о в е т н и к : Слушайте...

    А т а м а н ш а : Два... (достает пистолет)

    С о в е т н и к : Но ведь...

    А т а м а н ш а : Три!

    Советник убегает.

    А т а м а н ш а : Какой настырный. (прячет пистолет). Надо пойти посмотреть правильно ли там делят добычу....

    Уходит. Занавес раздвигается. На сцене - комната маленькой разбойницы. Висит оружие. Шкуры зверей. Матрас для сна. Факел освещает комнату. Входит маленькая разбойница, ведет за собой Герду.

     

    М а л енькая р а з б ойница: Ну, вот и все. Теперь надеюсь взрослые не будут нам мешать. Ты мне очень, очень нравишься, Герда. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки и муфту я возьму себе (снимает все это с Герды). Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко?

    Г е р д а : Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной королевы.

    М а л енькая р а з б ойница: Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только подружились - и вдруг уезжать. У меня есть целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда! Ах ты моя мордашка! Мой олень умеет прекрасно говорить. Это редкий олень - северный.

    Г е р д а : Северный?

    М а л е нькая р а з б ойница: Да. Сейчас я покажу тебе его.

    Подходит к правой (левой) стороне сцены и открывает дверь???

    М а л енькая р а з б ойница: Эй, ты! Поди сюда! Ну, живо! Боится! Я каждый вечер щекочу ему шею острым ножом. Он так уморительно дрожит, когда я это делаю... Ну, иди же! Какой смешной, не хочет.

    Г е р д а : Я хочу спросить его.

    М а л енькая р а з б ойница: Спрашивай!

    Г е р д а : Олень, ты знаешь, где страна Снежной королевы?

    О л е н ь : (голос за сценой) Да.

    М а л е нькая  р а з б ойница: Ах, знаешь... Я все равно тебя не пущу туда, Герда.

    Захлопывает дверь.

    Г е р д а : Девочка, можно я еще поговорю с ним.

    М а л е нькая р а з б ойница: Но ведь ты потом опять начнешь просить, чтобы я отпустила тебя.

    Г е р д а : Я только хочу спросить - а вдруг олень видел Кая.

    М а л е нькая р а з б ойница: Ну уж ладно, будь по-твоему. (открывает верхнюю половину двери) Олень! Ты еще там не уснул? Я не буду тебя щекотать ножом, не бойся.

    Г е р д а : Скажи мне, пожалуйста, олень, ты видел Снежную королеву?

    О л е н ь : Да.

    Г е р д а : А скажи, пожалуйста, не видал ли ты когда-нибудь вместе с нею маленького мальчика?

    О л е н ь : Да, я видел однажды с ней маленького мальчика.

    Герда и маленькая разбойница (схватившись за руки, пораженные друг другу) Видал!

    М а л е нькая р а з б ойница: Говори сейчас же, как это было.

    О л е н ь : Я.. прыгал по снежному полю. Было совсем светло потому что сияло северное сияние. И вдруг я увидел: летит Снежная королева. Я ей сказал: здравствуйте. А она ничего не ответила. Она разговаривала с мальчиком. Он был совсем белый от холода, но улыбался. Большие белые птицы несли его санки.

    Г е р д а : Санки! Значит, это был действительно Кай.

    О л е н ь : Это был Кай – так называла его королева.

    Г е р д а : Ну вот я так и знала. Девочка, девочка, отпусти меня!

    О л е н ь : Отпусти! Она сядет ко мне на спину, и я довезу ее до самой границы владений Снежной королевы. Там моя родина.

    М а л е нькая р а з б о йница: (захлопывает двери) Довольно, наговорились, пора спать.

    О л е н ь : Отпусти…

    М а л енькая р а з б ойница: Спи! И ты ложись спать (Герде). Ни слова больше!

    Толкает Герду на матрас. Герда падает. Маленькая разбойница берет веревку.

    М а л е нькая р а з б ойница: Я тебя привяжу к своей руке. Веревка длинная, она не помешает тебе спать. Ножа у тебя нет?

    Г е р д а : Нет.

    М а л е нькая р а з б о йница: Вот и умница. Я всегда засыпаю сразу, я все делаю быстро. И ты сразу же усни. Веревку и не пробуй развязывать. Молчи, Спокойной ночи!

    Маленькая разбойница ложится и сразу начинает храпеть. Герда слегка приподнимается и садится.

    Г е р д а : (в полголоса) Ах ты глупый, бедный маленький Кай!

    О л е н ь : Девочка. Попробуй развязать веревку. Ты выпустишь меня и я отвезу тебя на север.

    Герда отвязывает веревку. Тихонько встает, подходит к двери загона для оленя. В этот момент маленькая разбойница дергает веревку и не обнаружив Герды просыпается. Герда уже открывает дверь загона.

    М а л енькая р а з б ойница: Герда! Ты что? Ты хотела бежать? Так вот ты какая!

    Г е р д а : Я оставила бы тебе записку.

    М а л енькая р а з б ойница (сокрушенно): Эх, Герда, Герда. Я бы, может быть, или даже наверное, сама тебя отпустила завтра.

    Г е р д а : Прости.

    М а л енькая р а з б ойница: Олень очень смешил меня, да видно ничего не поделаешь. Возьми шубу, шапку, сапожки. А муфту и перчатки я тебе не отдам. Они мне очень уж понравились. Ну все. Поцелуй меня.

    Г е р д а (целует ее). Спасибо.

    М а л е нькая р а з б о йница: Садись верхом. Кончено.

    Герда уходит за кулисы.

     

    О л е н ь : Спасибо.

    М а л енькая р а з б ойница: Скачи, скачи, олень, пока я не передумала.

    О л е н ь : Прощай!

    Г е р д а : До свидания!                                  

    Маленькая разбойница машет рукой. За сценой стук копыт. Занавес закрывается.

    Действие четвертое.

    На авансцене

    С о в е т н и к : Ну надо же как не везет. Я думал, что маленькая разбойница скорее пристрелит Герду за то, что она хотела убежать. А она ее отпустила. Да еще и Северного Оленя дала, что бы он ее отвез к царству Снежной королевы. Вздор! Так не бывает!

    Но ведь она, эта дерзкая девчонка все ближе и ближе к своей цели. Ну ничего... Северный олень не посмеет перейти границу страны Снежной королевы. Тогда Герда останется совсем одна. И уж верные слуги королевы стужа, вьюга, снег, метель не пропустят ее ко дворцу. И этот дерзкий противный мальчишка Кай а) навсегда останется в замке королевы, б) его сердце навсегда останется кусочком льда, в) а глаза всегда будут видеть только дурное.

    Занавес открывается. Супер-занавес ледяная страна. С одной стороны Герда как бы обращаясь к скрытому занавесом оленю.

    Г е р д а : Вот здесь и начинается страна Снежной королевы?

    О л е н ь : Да.

    Г е р д а : Я знаю, дальше ты не смеешь идти. Большое тебе спасибо олень. Ты только покажи мне, пожалуйста, куда мне идти.

    О л е н ь : Идти нужно прямо на север, никуда не сворачивая.

    Г е р д а : До свидания.

    О л е н ь : До свидания девочка!

    Герда идет по сцене. Звучит «вьюга». Герда закрывает лицо как будто дует сильный ветер. Посредине сцены выскакивают слуги Снежной королевы, кружатся возле Герды, мешая ей идтии повторяя: «Королева сегодня не принимает. Господин Кай занят».

    Герда взмахивает рукой и слуги убегают. Она уходит со сцены. Супер-занавес поднимается. На сцене трон. На троне сидит Снежная королева, возле трона Кай.

    С н е жная  к о р олева: Кай! Теперь я полечу в теплые края, что бы задержать приход весны.

    К а й : (бесцветным голосом) Хорошо!

    С н е жная к о р о л ева: Ты останешься совсем один. Тебе не будет скучно?

    К а й : Мне не бывает скучно.

    С н е жная к о р о лева: Хорошо! Я хочу, чтобы ты сложил из этих льдинок слово «Вечность»

    Дает Каю коробочку с льдинками.

    К а й : Хорошо.

    С н е жная к о р о лева: Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков.

    К а й : Хорошо.

    С н е жная к о р о лева: До свидания мой мальчик.

    Снежная королева подходит к Каю отдает ему ларец и палочку, и целует. В этот момент свет меркнет и звучит вьюга. Снежная королева уходит. Потом опять включается свет. На сцене Кай. Он не спеша подходит к трону, садится на краю, открывает ларец, смотрит, высыпает на пол льдинки, берет палочку и начинает их передвигать. Все это время за сценой слышится голос Герды, которая его зовет «Кай!» Вбегает на сцену и останавливается как вкопанная.

    Г е р д а : Кай! Кай!

    К а й : (бесцветным голосом) Тише, Герда. Ты сбиваешь меня.

    Г е р д а : Кай, милый, это я!

    К а й : Да.

    Г е р д а : Ты меня забыл?

    К а й : Я никогда ничего не забываю.

    Г е р д а : Кай, ты нарочно пугаешь меня, дразнишь? Или нет? Я столько дней искала тебя, и вот нашла, а ты даже не сказал мне здравствуй.

    К а й :  Здравствуй Герда.

    Г е р д а : Почему ты со мной говоришь таким голосом? Что мы с тобой в ссоре, что ли?

    К а й : Я занят.

    Г е р д а : А что ты делаешь?

    К а й : Я должен сложить из этих льдинок слово «вечность».

    Г е р д а : Зачем?

    К а й : Так велела королева. Если я сложу слово «вечность», я стану сам себе господин, королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу.

    Герда бросается к Кай и обнимает его. Кай безучастно повинуется.

    Г е р д а : Кай, Кай, бедный мальчик, что ты тут делаешь, дурачок? Пойдем домой, ты тут все забыл.

    К а й : Нет я разумный, право так...

    Г е р д а : Ты только вспомни: дома уже весна, колеса стучат, листья распускаются. Прилетели ласточки и вьют гнезда. Там небо чистое. Слышишь, Кай, - небо чистенькое, как будто оно умылось.

    К а й : (неуверенно) Ты... ты беспокоишь меня.

    Г е р д а : Там весна, мы вернемся и пойдем на речку, когда у бабушки будет свободное время. Помнишь, мы хотели ей купить удобное кресло и новые очки... (начинает легко тормошить Кая) Кай! Без тебя во дворе все идет худо. (всхлипывая) Ты помнишь сына слесаря, его звали Ганс? Того, что всегда хворает. Так вот, его побил соседский мальчишка, тот, которого прозвали Булкой.

    К а й : (более живо) Из чужого двора?

    Г е р д а : Да. Слышишь Кай? Ганс заплакал, а я подумала: «Если бы Кай был дома, он заступился бы за него». Ведь правда, Кай?

    К а й : Правда. (беспокойно поеживаясь) Мне холодно.

    Г е р д а : Видишь? Я ведь тебе говорила (снимает с себя шубу и накидывает на Кая). И еще они хотят утопить бедную собаку. Ее звали Трезор. Лохматая, помнишь? Если бы ты был дома, то спас бы ее... (обнимая Кая, вытирая слезы, тормоша его) А у соседской кошки три котенка. Одного нам дадут. А бабушка все плачет и стоит у ворот. Кай! Ты слышишь? Дождик идет, а она все стоит и ждет, ждет... (вытирает слезы)

    К а й : (словно просыпаясь) Герда! Герда, это ты? Что случилось? Ты плачешь? Кто тебя посмел обидеть? (вскакивает) Как здесь холодно! Одень шубу (снимает шубу и помогает Герде одеться) Как ты попала сюда?

    Г е р д а : Ничего, ничего. Со мной все хорошо. Это я плачу от радости. Я так долго искала тебя.

    К а й : Пойдем отсюда скорее.

    Уходят.

     К а й : (уходя) Как там наша бабушка? Как там розы? Где советник?

     Г е р д а : Я тебе все все расскажу.  Пойдем.

    Закрывается лесная занавес. Все герои выходят на сцену и поют заключительную песню.



    Предварительный просмотр:

    Сценарий русской народной сказки: Морозко

    Действующие лица и исполнители:

    Настенька – Светлана Тебякина

    Марфутка – Ольга Оришак

    Старуха – Светлана Тамурко

    Иван – Александр Соколов

    Морозко – Роман Юрков

    Бабка с клюкой – Юлия Решетник

    Старичок Боровичок – Жанболат Аубакиров

    Баба Яга – Алена Трофимова

    Три девицы – Ольга Оришак, Светлана Тамурко, Алена Трофимова

    Сваха – Юлия Решетник

    Жених – Руслан Матаев

    Играет песня о сказке.

    На сцене звучит голос: Добрый день гости званные, да желанные.

    Рады видеть вас в нашем тереме.

    Снова сказка к нам в гости стучится,

    Приглашает друзей Новый Год!

    В сказке всякое может случиться,

    Мы не знаем всего наперед.

    Вновь над сказкой смеемся и плачем, что там будет в туманной дали?

    Может все обернуться иначе,

    Повнимательней сказку смотри!

    СЦЕНА 1

    Старуха: Настенька! Настенька!( Выходит на сцену. Настенька вяжет ).

    Ты что же это, сладенькая, делаешь?

    Настенька: Марфушеньке чулки вяжу. Вы же сами приказали.

    Старуха: Вязать приказала, а вот спицами стучать, медовенькая, не приказывала. Марфушеньку-душеньку разбудишь.

    Настенька: Неужто и через стенку слышно?

    Старуха: А как же не слышно? Это ты, кобылица, за день намаешься спишь, не просыпаешься. А Марфушенька-душенька целый день продремала, хребта не ломала. Теперь она от самого бесшумного шороха проснуться может. Вот тут, сладенькая, и вязать будешь. Месяц светит ярко и не слышно, и не жарко (уходит).

    Звучит голос: Жили-были старик со старухой. И было у них две дочки.

    СЦЕНА 2

    (На сцене три девушки поют)

    1. Ох, ты, Ванюшка-Иван,

    Подойди к калиточке

    На ней новый сарафан

    Шёлковые ниточки.

    2. Ваня, Ваня посиди

    Подожди немножечко,

    Мимо дома не ходи

    Загляни в окошечко

    3. Не ходи Иван далечко

    Сядем рядом на крылечко

    Яблочко отведай

    С нами побеседуй.

    Иван: Не о чем мне с вами беседовать.

    1: Далеко ли путь держишь, Иван вдовий сын?

    Иван: Невесту иду себе искать, такую, чтоб краше её на свете не было.

    2: Неужто мы в невесты не годимся?

    Иван: Да вы на себя посмотрите. Я жених хоть куда, я вы пигалицы полосатые. Нет, не такая мне жена нужна.

    3: Не учтив ты, Иван с девицами.

    2: Хвастлив, да заносчив.

    1: Не полюбит тебя красавица.

    СЦЕНА 3

    Иван: (оглядываясь) Куда же это я забрёл? Места-то, какие чудные.

    Ст. Боровичок: Иванушка!

    Иван: А ну, кто тут со мной в прятки играет?

    Ст. Боровичок: Я!

    Иван: А ты никак колдун дедушка?

    Ст. Боровичок: Колдую помаленьку, да только скучно мне. Давай со мной в прятки-догонялки сыграем.

    Иван: С тобой? В догонялки? Шутишь! Да я тебя в миг догоню.

    Ст. Боровичок: Ну, коли обгонишь, я тебе подарю лук тугой, да стрелы меткие, согласен?

    Иван: Согласен!

    (бегают под обработанную минусовку «Где то на белом свете»)

    Ст. Боровичок: Ну что? Обогнал?

    Иван: Твоя взяла.

    Ст. Боровичок: Вот молодец! За то, что признался, подарю тебе обещанное, Иван!

    Иван: Ну!

    Ст. Боровичок: Воротись, ты самое главное забыл.

    Иван: Что ещё я забыл?

    Ст. Боровичок: Ты забыл старому человеку «СПАСИБО» сказать и земной поклон отдать.

    Иван: Пусть тебе медведь в ножки кланяется.

    Ст. Боровичок: Что ж, Иван, пусть, по-твоему, всё и сбудется. Медведь будет мне в ножки кланяется, а согнётся твоя спина. (исчезает).

    СЦЕНА 4

    (ВЫХОДИТ НАСТЕНЬКА С ВЁДРАМИ НА КОРОМЫСЛЕ, ПОЁТ ПЕСЕНКУ НАСТИ)

    Иван: Здравствуй, девица! Здравствуй, краса ненаглядная! Не бойся красавица! Посмотри на меня, милая! Подивись на меня, пригожая! Ну? Чем не хорош?

    Настенька: Некогда мне с тобой разговаривать.

    Иван: А чем ты занята?

    Настенька: Сухой пень поливаю.

    Иван: А долго ты его поливать будешь?

    Настенька: Пока на нём цветы не вырастут. Так мачеха приказала.

    Иван: Злая, видать, у тебя мачеха. Ну а звать-то тебя как?

    Настенька: Зовут меня Настей, а кличу все по-разному. Батюшка родимый – Настенькой, сестрица – Настькой, а мачеха – ведьмой проклятой, змеёй подколодной.

    Иван: Милая, выходи за меня замуж! Чем я не жених? Не косой, не рябой!

    Настенька: Это верно. Только я тебе не пара. Хвастать не умею.

    Иван: Да разве я хвастаю?! Я, если хочешь знать, всё могу: за сохой - не плохой, в бою – не стаю, и плясун, и работник, и рыбак, и охотник. Да вот смотри: медведица с медвежатами. Сейчас я её, лохматую, одной стрелой уложу.

    Настенька: Что ты? Что ты? У неё детки малые.

    Иван: А-а! Подумаешь.

    (Настя одевает ему ведро на голову, голова Ивана превращается в медвежью)

    Иван: Настя! Что с тобой Настенька? (Настя падает в обморок. Иван достаёт зеркальце, подносит к лицу Насти). Жива (видит себя). Что ты со мной сделала, ведьма проклятая?

    Настенька: Иванушка, не в чём я перед тобой не виновата.

    Иван: Будь ты проклята, змея подколодная (Настя убегает, появляется Ст. боровичок)

    Ст. Боровичок: Эх, Иван, Иван, медвежья башка.

    Иван: Прости меня Старичок-боровичок.

    Ст. Боровичок: Вот видишь, Иван, по-твоему, всё и вышло: медведь мне в ножки кланяется, а сгибается твоя спина.

    Иван: Научил ты меня уму-разуму. А теперь поведай, посоветуй, как мне опять человеком сделаться.

    Ст. Боровичок: Ах-ты, горе-богатырь, медвежья башка, глянь-поглянь, как ты жил: только перед людьми похвалялся, да на себя любовался. Сам себя ублажал, людей обижал. Вот Настеньку обидел.

    Иван: Настеньку?

    Ст. Боровичок: И никто от тебя добра не видел. Тут тебе и ответ, тут тебе и совет. Да вот только не знаю – поймёшь, али нет.

    Иван: А тут и понимать нечего. Вот пойду и доброе дело сделаю. И через свою доброту прежний вид обрету.

    Ст. Боровичок: Иван! Иван! Ничего-то ты не понял, Иван (исчезает).

    Иван: (обращается в зал) Какое вам доброе дело сделать? Какое доброе дело сделать?

    (Мимо проходит старуха с клюкой и мешком)

    Иван: Давай, бабушка, помогу.

    Бабка: Сделай доброе дело, помоги.

    Иван: Доброе дело? Мне позарез доброе дело нужно сделать. Садись.

    Бабка: Куды садится-то?

    Иван: На горб.

    Бабка: На горб?

    Иван: А где же ты бабушка живёшь?

    Бабка: Ой, далеко, родимый. Всё в гору, а там с горы, а там опять в гору.

    Иван: Ну, хорошо.

    Бабка: Хорошо-то, хорошо, да смотри, не взопрей. Но, поехали. Никак взопрел, родимый.

    Иван: Жарковато!

    Бабка: А не видать ли избушки, развалюшки?

    Иван: Видать.

    Бабка: Это и есть мои хоромы. Спасибо тебе, родимый, спасибо тебе красавец.

    Иван: Ты что смеешься надо мной, не видишь, какой я красавец?

    Бабка: Не вижу, не вижу, и уже почитай годков десять как ничего не вижу, ослепла.

    Иван: Ох, лучше бы я ослеп, наврал старичок-боровичок. (старуха уходит, забывает клюку).

    Иван: Клюка-то бабкина, как она без неё ходить будет. Бабушка! (убегает за кулисы, возвращается с человеческой головой) Исчезла (ощупывает лицо руками) Спасибо тебе, старичок-боровичок (уходит).

    СЦЕНА 5

    (ИЗБА СТАРУХИ, СВАТОВСТВО)

    Старуха: Наська! Косу подай, живей.

    Марфа: Мамашь, ты ей брови замажь!

    Старуха: Ух, ты, моя ягодка!

    Марфа: Мамашь, а у Наськи коса лучше.

    Старуха: Твоя дороже, твоя на ярмарке куплена.

    Марфа: Обрежь ей косу под самый корень.

    Старуха: За что же я её таскать буду? Мы ейную косу под тряпку спрячем. Так и ходи змеище.

    Старуха: (прихорашивает дочь) Принцесса, как есть принцесса! А ну-ка приложь. (надевает кокошник) Нет, не принцесса.

    Марфа: А кто же?

    Старуха: Королева! (В комнату входят сваты) Уж какая у меня доченька, ей что день, что ноченька. Целые сутки и шьёт и вяжет – слова не скажет. Утром и чай не допит, а она уж печку топит, кухарит, жарит и парит, а как вымоет пол, да накроет на стол…

    Сваха: Наслышаны мы от людей, что у Вас и вторая дочь есть.

    Марфа: Ой, господи, люди соврут, не дорого возьмут. А у маменьки дочка-одна я, а та не родная.

    Сваха: Нет, уж вы нас уважте, вы другую покажте.

    Марфа: Мамашь!

    Старуха: Ну что ж, глядите, если хотите. Настенька! Наська, подь сюда. У-у змеища! Настенька, сладенькая моя, медовенькая, покажись гостям.

    Сваха: Ну, эта совсем не пригожа. Эта на чучело похожа.

    Старуха: У нашей дуры не лица, не фигуры. Ну чем же вас гостюшки подчивать?

    Сваха: А мы потрошка гусиные обожаем.

    Жених: Очень.

    Старуха: Наська

    Сваха: Нет уж, пусть ваша красавица сама и добирается. Таков обычай, а мы посмотрим какая она хозяйка. (Марфа берёт горшок, падает, теряет косу).

    Марфа: Маманя!

    Настенька: Марфушенька, Марфуша!

    Старуха: Доченька! (помогает ей снять горшок)

    Марфа: Спасите меня, помогите. Маманя (С Насти падает платок)

    Сваха: (берёт косу) Крепче надо привязывать-то, голубушка.

    Старуха: Отказываются от моей дитяти?

    Сваха: Зачем отказывается? Кому рожь, кому пшеница – он парнишка молодой, хоть сейчас готов женится….. Не на этой, на той.

    Жених: Настенькой зовут которую.

    (Рёв матушки, смех свахи, голос жениха «НАСТЕНЬКА», гаснет свет).

    Голос: Пролетели недели, налетели метели. Выгнали Настеньку в метелицу злую, в чащу лесную. Не по собственному хотенью, а по мачехиному веленью. Уж корила она её, уж бранила она её. Уж била она её, уж пилила она её.

    Старуха: (выталкивает на авансцену Настеньку)

    Я марфушеньку сватаю, сватаю,

    А все смотрят на Наську проклятую,

    Уходи скорей в лес негодная,

    С глаз долой, змея подколодная.

    (Выталкивает Настю со сцены, та уходит).

    Иван: (выбегает на сцену) Настя!

    СЦЕНА 6

    Морозко: Верные слуги-снежные вьюги,

     Заметите все пути,

     Чтобы в чащу не пройти

     Не конному не пешему

     Не леснику, не лешему.

    (Поднимает посох)

    В этом посохе сила сильная, морозильная. Кто живой его коснётся, тот на веки не проснётся. (появляется Настенька)

    Морозко: Откуда такое чудо-юдо?

    Настенька: Из дома.

    Морозко: А тепло ли тебе девица?

    Настенька: Тепло дедушка.

    Морозко: И теперь тепло тебе красавица?

    Настенька: Тепло дедушка.

    Морозко: Хорошая ты девица, не перечливая. На вот тебе шубу, лапушка! Да пойдём в терем мой, отогреешься. Похозяйничай тут, милая. Не скучай, внученька, я скоро вернусь, надо к новому году готовится. (Играет с залом и загадывает загадки)

    Настенька: Дедушка, посох свой забыл (берёт посох, падает)

    Морозко: (Возвращается) Ой, я старой, голова с дырой, посох морозильный в тереме оставил, Настенька, Внученька, Ах я и дурень старой. (уходит_

    СЦЕНА 7

    (На сцену выходит Иван)

    Иван: Избушка, избушка, встань ко мне передом, к лесу задом.

    Баба Яга: Чего надо? Иван явился! Не зван, не гадан! Повернул избушку, разбудил старушку! Стояла себе задом, так ему, видите ли, не тем фасадом.

    Иван: Не серчай, бабуся! Не серчай Ягуся! Помоги мне Настеньку найти, помоги мне от беды её спасти.

    Баба Яга: Нет, Иван не жди от меня подмоги, уноси скорее ноги. Чуфырь, чуфырь

    Баба Яга: Сюда иди голубчик, на жаркое после супчика! Зря ты, Иван, стараешься, ножками упираешься, и всё равно я тобой пообедаю.

    Иван: Да я, Бабулечка-Ягулечка, не нарочно.

    Баба Яга: Не нарочно?

    Иван: Никто меня на лопату не саживал, на жаркое в печь не насаживал. Покажи мне Ягуся, как нужно на лопату садиться.

    Баба Яга: Слазь. Держи. Эх, молодёжь пошла. Чему вас только учат? Вот, ничего тут хитрого нет. (садится на лопату).

    Иван: (пытается запихнуть Ягу в печь) Скатертью дорога!

    Баба Яга: Пощади, Иванушка, Сжалься!

    Иван: С лёгким паром, бабуся. Говори, ведьма старая, где мне Настеньку найти, как мне Настеньку спасти?

    Баба Яга: Настенька, любовь! Ерунда! Вот тебе, голубчик, овчинный тулупчик. Будьте здоровы, не простужайтесь! Чуфырь, чуфырь – вот сапоги шустрые, самоходные, путеводные, сами ходят, сами правят, сами к Настеньке отправят. (Иван обувает сапоги, убегает) Ох, и плохо мне, ох, и худо. Не горячка у меня не простуда, болячка у меня не хвороба, губит душу, сиротинку, злая злоба. Ох, я и спать не могу, ох обидел гость незваный бабушку – Ягу. Я его съесть хотела, сама как дура, на лопату села. (Уходит)

    СЦЕНА 8

    Морозко: Здравствуй, Иван – вдовий сын!

    Иван: Здравствуй Дед Мороз!

    Морозко: Ты за Настенькой пришёл?

    Иван: За Настенькой.

    Морозко: Почивает она.

    Иван: Настенька! Что же она днём спит?

    Морозко: Она, Иванушка, и ночь спит тоже.

    Иван: Прости меня, Настенька, за то, что я тебя обидел. Прости! (целует Настеньку)

    Настенька: Иванушка! Какой же ты хороший стал!

    Иван: Правда?

    На тенька: Лучше чем был.

    Иван: Я теперь совсем другой сделался. Раньше я как жил, сам себе служил. А теперь я готов одни добрые дела делать. Вот я какой стал.

    Настенька: Ой, что это у тебя на щеке?

    Иван: А что?

    Настенька: Вроде опять медвежья шерсть пробивается. Пошутила я, Иванушка!

    Морозко: С новым годом, дорогие друзья!


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Интегрированный урок ИЗО/литература 5 класс "Художественный образ в сказке Х.К.Андерсена "Снежная королева"

    Урок представляет интеграцию таких дисциплин как изобразительное искусство и литература. Дети работают над одной целью, но решают задачи по двум направлениям одновременно....

    «Мальчик и девочка» (по сказке Х.К.Андерсена «Снежная королева»). Литература. 5 класс.

    Разработка урока литературы.  Цели урока:  ·         - выяснить, почему автор начинает свою сказку с рассказа о злом тролле;·...

    Система работы над образовательным проектом «Создание сценария и постановка сказки Х.К.Андерсена «Снежная королева»

    Велики возможности использования метода проектов в школьной педагогической практике. Театральное искусство как форма конструирования жизни, построения жизнеподобия через игру актера, оформления визу...

    тест по сказке Х-К. Андерсена "Снежная королева"

    тест проводится в 6 классе коррекционной школы VIII вида...

    Конспект урока внеклассного чтения по сказке Г.К.Андерсена « Снежная королева». В гостях у великого сказочника.

    Конспект урока внеклассного чтения по сказке Г.К.Андерсена « Снежная королева». В гостях у великого сказочника....

    Сказка Г.Х. Андерсена "Снежная королева"

    Иллюстрации к сказке Андерсена "Снежная королева" для работы на уроках литературы в 5 классе (в 2-ух частях)...

    Сценарий внеурочного мероприятия по сказке Г.Х. Андерсена "Снежная королева"

    Музыкальное сопровождение можно поменять по своему вкусу...