Из опыта работы учителя английского языка
методическая разработка по английскому языку по теме

Статьи заинтересуют учителей иностранного языка, так как в них раскрываются методические рекомендации по мотивации деятельности учащихся на уроке.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon uchitel_21_veka..doc55.79 КБ
Microsoft Office document icon soizuchenie_kultur..doc51 КБ

Предварительный просмотр:

  1.      Сегодня мир становится все более целостным, а неотъемлемой функцией современного сознания является стремление человека вступить в диалог с людьми иноязычной культуры.

       Мы живем в XXI веке, и это означает доступ каждого желающего к образовательным ресурсам. Новая парадигма способствует реализации личностно- ориентированного образования, перестройке учебных планов. В результате это должно привести к изменению связей между всеми уровнями образования.

       Педагогической наукой накоплены потенциальные возможности для решения компетентности и компетенций в концептуальном  плане с целью формирования самообразовательной компетенции.

        Принципы обучения являются отражением и обобщением существующих педагогических закономерностей, они конкретизируют цель и определяют содержание, методы и формы, а также приемы обучения. Ю.А.Кустов писал: «По содержанию принципы включают в себя теоретическое и практическое начало, итог прошлого, потребности настоящего, прогноз будущего.»

         Я считаю, что гуманитарная функция развивающего иноязычного образования выражается в создании условий для формирования духовных и нравственных ценностей личности.

А вот принцип активной толерантности предлагает не только ориентацию педагога на личность как на субъекта образовательного процесса, но и уважение, и принятие мнений учащихся и его точек зрения.

           В контексте новых подходов к образованию и развитию личности средствами иностранного языка в дополнение к известным общедидоктическим принципам выделяются новые принципы, обусловленные современными реалиями иноязычного образования. Говоря о личностно- ориентированном подходе к обучению, обосновывается принципом развития продуктивной учебной деятельности в области обучения. При этом акценты должны быть смещены с преподавательской деятельности на деятельность обучающегося по изучению языка.

  1.      С развитием культурных и экономических связей между странами возрастает роль изучения иностранных языков. Однако специалисты отличают недостаточный уровень владения иностранными языками выпускниками школ. В связи с этим возникает необходимость воспитывать учащихся, способных выступать в качестве субъектов диалога культур. В последнее время в научной литературе уделяется внимание понятию «лингвокультурологическая компетентность» и «лингво-культурологическая компетенция».

     Особая область исследования- лингвокультурологический анализ текстов, которые как раз являются подлинными хранителями культуры.

     В наши дни компетентность рассматривается как самостоятельно реализуемая способность, основанная на приобретенных знаниях учащихся, их интеллектуальном и жизненном опыте.

     Компетентность предполагает целый спектр личностных качеств человека, а компетенция- совокупность знаний, умений и навыков.

     Следовательно, язык является зеркалом культуры, в которой отражается не только окружающий мир человека, но и его менталитет, национальный характер.

  1. В общем плане социальная культура (СКК) компeтенция включает в себя:
  1. Знание учащимися национально- культурных особенностей стран изучаемого языка, правил речевого и неречевого поведения в конкретных ситуациях;
  2. Умение осуществлять свое речевое поведение в соответствующей с этими знаниями и собственными ценностями.

В содержании СКК рассматриваются следующие компоненты:

  1. Лингвострановедческий;
  2. Социалингвистический;
  3. Культурологисческий;

Социокультурное образование средствами иностранного языка в средней школе закладывает основы для:

  1. Переноса позитивного опыта изучения стран изучаемого языка при последующем самостоятельном изучении других языков;
  2. Дальнейшего развития социокультурной компетенции в рамках избранного профиля;

Учащиеся должны:

  1. Иметь представления о культуре стран изучаемого языка;
  2. Знать национально- культурные особенности речевого и неречевого поведения в своей стране и стране изучаемого языка;
  3. Применять эти знания в различных ситуациях;

     Отсутствие или недостаточная сформированность социокультурной компетенции является причиной возникновения ошибок социокультурного характера.

      Обучение иностранному языку в условиях школы происходит вне естественной языковой среды.

      На своих уроках социокультурную компетенцию учащихся осуществляю через применение ИКТ. Мы отправляемся в заочные путешествия и слушаем речь их сверстников. Подобные виртуальные экскурсии очень полезны. Так же часто смотрим презентации, подготовленные учащимися.

      Богатые образовательные ресурсы: интернет, презентации, DVD фильмы о странах изучаемого языка, предлагают нам, учителям, организовать своих ребят для участия в различных проектах. Так, в этом учебном году (2011/2012), вместе с ребятами будем принимать участие в творческом конкурсе «Портфолио», который предлагает нам Педагогический университет «Первое сентября» (материал уже печатается).

  1. Урок как форма организации обучения прочно занял свое место в школе в качестве основной формы обучения. Хороший урок- дело не простое. Искусство проведения уроков во многом зависит от понимания и выполнения учителем социальных и педагогических требований. Развивающая функция современного урока английского языка заключается в развитии у всех учащихся познавательных процессов (наблюдательности, памяти, мышление, речи и тд.)

      Урок англ. Языка имеет свою специфику: выдвигается формирование коммуникотивной компетенции учащегося. Сегодня все больше внимания уделяется человеку как личности- его сознанию, духовности, культуре. В  школе должен происходить постоянный поиск, цель которого- найти новые формы и приемы обучения. Считаю необходимым и привржу:

  1. Урок- игра;
  2. Урок- экскурсия;
  3. Урок- презентация;
  4. Урок- путешествие;
  5. Урок- лекция;

Думаю, что эти формы обучения стимулируют интерес учащихся к изучению ин. языка, способствует развитию познавательного и коммуникативного интереса, способствует более глубокому и осознанному восприятию нового материала.

  1. Особое внимание к контролю речевых умений обусловлено следующими соображениями.

  Во- первых, именно коммуникативные умения являются основным показателем обученности учащегося.

   Во- вторых, в практике все еще преобладает контроль языковых навыков. Контроль же речевых умений, особенно итоговый за весь курс обучения, как это предполагает временный государственный образовательный стандарт, является в известной форме новым.

Важны и результаты тестирования. Тестовый контроль получил в России широкое применение.

    Исследователями разработана программа, которая является примером функционального подхода к диагностике школьной зрелости.

     Она целиком сконцентрирована на оценке речевого развития детей. На современном этапе отличается возможность применения текстов в процессе раннего школьного обучения иностранному языку.

      Совершенствование контроля- одна из самых важных проблем системы современного образования.

       Современный контроль предусматривает использование электронного тестирования как основной формы контроля сформированности  иноязычного грамматического навыка. На практике провожу текущий , промежуточный итоговый контроль в своих группах.



Предварительный просмотр:

Тема: «Соизучение культуры речи на родном языке,  обусловленная изучением иностранного языка».

Основная цель обучения иностранному языку – развитие личности через свои предмет, заинтересовать ученика и научить его учиться, научить общению через культурное содержание страны.

Общение может осуществляться как в устной, так и в письменной форме. В первом случае человек должен владеть 2-мя средствами общения – говорением и аудированием как видами речевой деятельности. Во втором случае необходимо владение письмом и чтением. Таким образом, говорение как вид речевой деятельности является лишь одним из средств общения.

Значит: обучать говорению, не обучая общения, не создавая на уроках условия речевого общения, нельзя.

Как правильно отмечает Б.Д.Парыгин, общение – это сложный и многогранный процесс, который может выступать в одно и тоже время, как процесс взаимодействия индивидов, и как информационный процесс, и как отношение людей друг к другу, и как процесс их взаимовлияния друг на друга, и как процесс сопереживания и взаимного понимания друг друга. Исследователи выделяют основные функции и виды общения. Функциями общения: социальные (планирование и координация трудовой деятельности); социально-психологические функции контакта, информационно-коммуникативные (познание людей); эмоциональные; воспитательные.

Все функции в общении переплетаются. Общение во всех случаях есть процесс взаимовлияния. Это влияние может быть больше или меньше, положительное или отрицательное. Вот почему так важно, чтобы учитель был личностью.  

Люди живут в обществе, где каждый выполняет множество функций: в семье - мать, отец, муж, дочь и т.д.; на работе – начальник, подчиненный; учитель, врач, пациент, судья и т.п. Это все – социальные функции.

Виды общения: формальные (или ролевые); неформальные.

Различают два вида средств общения: 1) вербальные и 2) невербальные.

Вербальные  с.о.:

  1. Продуктивные виды деятельности – говорение и письмо;
  2. Рецептивные виды деятельности – аудирование и чтение.

Все они определяются как пассивная деятельность. Такие представления устарели. Пассивной деятельности нет и в принципе быть не может.

Невербальные с.о.:

  1. Паралингвистические (интонация, дыхание, темп, дикция, громкость, ритмика);
  2. Экстралингвистические (стук в дверь, смех, плач, различные шумы);
  3. Кинесические (жесты, мимика);
  4. Проксемические (позы, телодвижения, дистанция).

Актуальность культуры речевого общения становится особенно очевидной в наше время всемирного расширения контактов (особенно деловых) с зарубежными странами, когда запланированный прагматический эффект речевого высказывания зачастую является залогом успеха делового сотрудничества в целом.

Культурные речи, и шире, культуре речевого общения, как известно, уделяется большое внимание при обучении родному языку (это справедливо как для русского, так и для английского языка). Поэтому здесь уместны такие термины, как стилистическая правильность (уместность и логичность), а так же формулы речевого этикета.

Компоненты культуры речевого общения… Общеизвестно, что отличительной чертой коммуникативного подхода к обучения иностранного языка является трактовка целевой установки как развитие умений общаться на этом языке. !!! Совокупность соответствующих знаний и умений в лингвистической и методической литературе в последнее время не редко обозначается термином «риторическая компетенция», а в другой терминологии – «культура речи».

Культура общения включает и такой существенный компонент, каким является культура мышления, способствующая адекватной ориентировке субъекта речи в заданных условиях общения.

Под культурой речевого общения, следовательно, мы понимаем высоко развитое умение осуществлять коммуникацию соответствующим нормам, исторически сложившимися в данном языковом коллективе, с учетом психологических механизмов воздействия на адресата. Интересно отметить, что в целом ряде стран в настоящее время растет интерес к риторике как к способу оптимизации коммуникаций, искусства речевого общения. В США, например, преподавание риторики входит обязательным предметом в учебные программ, предназначенные для учащихся, которые специализируются в таких областях как педагогика, право, менеджмент.

Культура речевого общения – это многоплановое явление, которое, на наш взгляд, можно представить в виде неких «уровней».

К 1-му относятся высокоразвитые познавательные процессы, в первую очередь, мышление.

Ко 2-му - совокупность языковых и внеязыковых знаний (т.е. общая база знаний носителя языка).

3-й уровень – это культура речи, представляющая собой сумму навыков и умений, обеспечивающих такие характеристики высказывания. Как логичность, экспрессивность, стилистическая адекватность и т.д.

4-й уровень включает умения планировать дискурс и управлять им с целью осуществления речевого воздействия на адресата.

Таков, например, один из лозунгов аудиолингвального метода:

«Language is what people speak, not what someone thinks they ought to speak».

Положение изменилось, когда в лингвистической литературе была сформулирована новая концепция, так называемая доктрина уровней, так же повлиявшая на методику обучения культуре общения.

Ее авторы выделяют разные уровни: Дж. Крэп выделяет 5 (п) уровней:

  1. Literary (книжный);
  2. Formal (официальный);
  3. Colloquial (разговорный);
  4. General colloquial (общераспространенный);
  5. Vulgar (простонародный);

С. Леонард выделяет 3 уровня:

  1. Literary (книжный);
  2. Colloquial (разговорный);
  3. Illiterate (простонародный).

В дальнейших исследованиях новая концепция имела следующий вид:

  1. Formal English (Literary);
  2. Informal English (Colloquial);
  3. Vulgar English (Illiterate).

Современное состояние обучения культуры иностранного общения.

Необходимость овладения культурой речевого общения является общепризнанной. Идея развития культуры иноязычного общения пока еще не получила широкого признания, подтверждением чего служит тот факт, что это важная цель обучения иностранному языку не нашла еще должного отражения ни в теории, ни в практике преподавания.

В качестве основных выделили следующие моменты:

  1.  Упоминания о культуре речи можно обнаружить только в методических работах, ориентированных на язык. вуз., тем не менее в программах даже для этого типа учебных заведения отсутствуют четкие требования культуры речи.

     Так, отмечается, что студент должен приобрести «правильные» произносительные навыки, научиться свободно и правильно пользоваться грамматическими конструкциям, научиться правильно оформлять свою устную и письменную речь.

     Таким образом, из всех компонентов культурной речи в поле зрения составители программы попал только термин «правильность».

  1.  Культура речевого общения и культура речи чаще всего трактуются как тождественные понятия, во время, как они соотносятся как целое и его часть.
  2. В настоящее время отсутствуют языковые минимумы, которые были бы составлены под углом зрения данной цели; нет пока и научно отобранных минимумов формул речевого этикета.
  3. В действующих учебниках нет обоснованных систем упражнений, направленных на развитие отдельных аспектов культуры общения.

Так, при введении нового материала необходимо раскрывать его форму, значения и употребление. (Например, much – с неисч. сущ., many – с исч. сущ.). вместе с тем, все исследователи английского речевого обучения утверждают, что употребление much, many, а так же a great deal of в утвердительном предложении предает высказыванию оттенок официальности, и наоборот, a lot of, lots of имеют более разговорный, неофициальный характер, например:

  1. Many people derive much pleasure from attending music festivals. (Formal);
  2. Music festivals give a lot of fun to lots of people. (Informal).

Formal.                                                                                                                     Informal.

Do you remember him?                                                                                    Remember him?  

I am very sorry.                                                                                                               Sorry.

Из наблюдений видно, что эллиптические предложения свойственны неофициальному стилю.

Целесообразно так же, предусмотреть работы по отработке отдельных реплик с учетом их фонетического звучания, а так же интонации. (Это работа с текстом (диалоги), где участвуют члены семьи, служащие). Здесь будет прослеживаться стиль: официальный и неофициальный.

Молодежь использует языковые средства, не свойственные старшему поколению; социолингвистика выделяет так же «мужскую» и «женскую» лексику. На основании указанных факторов (уровня образования, возраста, пола) в языке выделяются вариативности «по отношению к «говорящему»» («according to user»). Этой языковой вариативности мы не обучаем, поэтому задания: пересказать текст от лица (мамы, дочери и т.д.), не в коей мере не ориентированы на обучение выбору адекватных языковых средств.

Следовательно, обучение речевому этикету входят составной частью в системы работы по развитию речи. Все компоненты культуры общения следует развивать параллельно.

   


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Работа с одаренными детьми.Из опыта работы учителя английского языка Клериковой Ольги Алексеевны.

В данной статье учитель делится многолетним опытом работы с одаренными детьми,   дает советы по организации внеаудиторной занятости учащихся в условиях современной школы. Молодые учителя могут на...

«Новые возможности использования «Портфолио гимназиста» при переходе к работе по новым ФГОСТам» (из опыта работы учителя английского языка ГБОУ гимназии №148 имени Сервантеса Санкт-Петербурга Яковлевой Елены Эрландовны)

Наша гимназия, как и все другие школы, готовиться работать в средней школе по новым стандартам. Новые стандарты ставят перед нами задачу развия универсальных учебных действий – умения учиться, т.е. сп...

Описание опыта работы учителя английского языка Зайковой Г.Н. по теме « Работа в группах, как способ повышения эффективности усвоения учебного материала на уроках английского языка »

Меняется жизнь – изменилось и отношение к моему предмету. Сегодня иностранный язык – это необходимость самостоятельного открытия мира, прелесть путешествия без переводчика, целесообразность ведения со...

Развитие критического мышления на уроках английского языка из опыта работы учителя английского языка МОБУ СОШ № 100 Кунаховой Марины Александровны

В связи с переходом на новые стандарты образования. Возникла необходимость применения современных педагогических технологий, отвечающих требованиям ФГОС. На мой взгляд, одной из таких технологий являе...

Из опыта работы учителя английского языка: Краеведение на уроках английского языка как средство воспитания гражданской позиции и формирования межкультурной компетенции

Статья может быть интересна учителям иностранных языков, истории, начальных классов, занимающимся организацией урочной, внеклассной, исследовательской деятельности. Краеведение помогает не только прив...

Пояснительная записка педагогического опыта работы учителя английского языка о применении современных образовательных технологий на уроках английского языка.

Сегодня в школьном образовании происходят значительные перемены, которые охватывают практически все стороны педагогического процесса. Личный интерес обучающегося – это решающий фактор процесса образов...

Из опыта работы учителя английского языка Изотовой Е.В. «Как организовать эффективную учебную деятельность на уроке английского языка?»

Статья освещает эффективные приемы и методы формирования УУД на уроках английского языка, которые автор статьи использует на своих уроках....


 

Комментарии

Статьи являются предметом обсуждения, так как у каждого учителя иностранного языка имеются свои методические секреты, которые реализуются в процессе обучения.