Тонкости употребления некоторых грамматических структур и синонимических рядов лексики в английском языке
статья по английскому языку по теме

Медведева Татьяна Анатольевна

В английском языке, как и в любом другом иностранном языке, существует множество моментов, которые для нас, не носителей английского языка, либо абсолютно непонятны, либо же мы просто не обращаем на это никакого внимания. Этим тонкостям не учат ни в одной школе, да и не в каждом университете можно встретить преподавателя, который бы это знал и в то же время мог объяснить это и научить этому.

Мы привыкли, что в родном русском языке у нас все очень просто. Для выражения своего мнения по поводу того или иного явления у нас есть свои лексические единицы. Чего нельзя сказать об английском языке. Там вы можете перейти от одного явления к другому, даже не меняя слова. Достаточно изменить лишь его окончание/форму (глагол, например) или же употребить другой предлог. И это кардинально поменяет все значение.

Синонимы - очень интересное явление в любом языке. Но с их употреблением следует быть предельно аккуратным. Почему мы в школе не очень-то и советуем нашим воспитанникам прибегать к помощи русско-английского словаря при переводе предложений на английский с русского? Дело в том, что такие словари оказывают “медвежью услугу” детям (да и тем, кто самостоятельно решил изучать язык), предоставляя им широкий выбор синонимичных слов, но не объясняя при этом всех ограничений в их употреблении.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Тонкости употребления некоторых грамматических структур и синонимических рядов лексики в английском языке

Медведева Татьяна Анатольевна

                                                                                         учитель МБОУ гимназии №1

                                                             г. Светлоград    

                                                                январь, 2013 г.

Дорогие мои коллеги!

Я решила напечатать данную статью, поскольку считаю, что для многих из вас она может оказаться весьма полезной и поможет понять некоторые особенности употребления отдельных структур в английском языке. Мне очень хочется поделиться с вами своим лингвистическим опытом и теми знаниями, которые я получила, будучи студенткой Пятигорского государственного лингвистического университета.

Данная работа является обобщением того, что я узнала. Кое-что, о чем пойдет речь чуть дальше, для вас уже знакомо. Что-то окажется совершенно новым. В зависимости от того, какой у каждого из вас языковой уровень, столько нового и интересного вы обнаружите для себя здесь.

Пусть последние мои слова не задевают вас. Я ни в коем случае не хочу никого обидеть. Я сама нахожусь в постоянном поиске языковых новинок и всегда стараюсь ими поделиться со своими коллегами. И если случается так, что я чего-то вдруг не знаю, что ж – самое время научиться этому! Никогда не бойтесь признаться себе в том, что вы чего-то не знаете. Язык – живое существо, которое постоянно изменяется и обогащается.

Желаю, чтобы ваше время, которое вы уделите прочтению данной статьи, оказалось для вас проведенным с пользой и чтобы вы получили истинное удовольствие.

В английском языке, как и в любом другом иностранном языке, существует множество моментов, которые для нас, не носителей английского языка, либо абсолютно непонятны, либо же мы просто не обращаем на это никакого внимания. Этим тонкостям не учат ни в одной школе, да и не в каждом университете можно встретить преподавателя, который бы это знал и в то же время мог объяснить это и научить этому.

Именно это сразу выдает в нас иностранцев (после произношения, конечно же), если мы попадаем за границу. О наших казусах в произношении я расскажу позже.

Ну что ж, начнем!

Мы привыкли, что в родном русском языке у нас все очень просто. Для выражения своего мнения по поводу того или иного явления у нас есть свои лексические единицы. Чего нельзя сказать об английском языке. Там вы можете перейти от одного явления к другому, даже не меняя слова. Достаточно изменить лишь его окончание/форму (глагол, например) или же употребить другой предлог. И это кардинально поменяет все значение.

Вот, например, в школе учат, что “быть сделанным из ч-то” по-английски возможно передать двумя вариантами: to be made of/from sth. А вы хоть раз в жизни задумывались о том, а есть ли разница между употреблением предлога of и предлога from? И какая? А разница есть, и для носителя существенная: предлог of употребляется в том случае, если материал, из которого сделан объект, узнаваем. Например:

The house is made of stone.

Но если материал, из которого сделан объект, неузнаваем, то, конечно же, необходим предлог from:

Sugar is made from beetroot.

Раз уж речь зашла о глаголе to make, то, наверное, следует остановиться на нем на некоторое время. Нам всем знакомы два глагола, употребляемые в значении “делать”: to do и to make. Выбор между этими глаголами иногда приводит в замешательство. Нам бывает очень сложно уловить ту тонкую грань значений двух глаголов и тогда мы просто идем наугад. Иногда, правда, выручают ситуации или слова, с которыми употребляется тот или иной глагол в тесной связке. Например, “совершить ошибку” вы уж точно переведете как “to make a mistake” и никак по-другому. Заученная фраза еще со школьных лет.

Глагол to do появится в речи в значении “совершить действия, необходимые для завершения чего-либо или доведения чего-либо до необходимого состояния”:

to do a sum/crossword/one’s homework

I’ll do the cooking/cleaning.

We did everything to help him.

Он также встречается в определенных выражениях типа to do one’s best, to do one’s duty, to do harm, to do good, to do a favor:

Will you do me a favor?

It won’t do you any harm.

Глагол to make используется в значении “производить, создавать что-то”:

She made a cake.

Did you make this dress or buy it?

The children are making a lot of noise.

Parliament makes laws.

Вы также найдете его в определенных словосочетаниях типа to make a mistake, to make a decision, to make an effort/request/offer.

Хочу процитировать выдержку из англо-английского словаря издательства Longman по поводу сравнения этой замечательной парочки:

to make a report – готовить доклад

to do a report – выступать с докладом

Мы детей учим, что глагол do в качестве вспомогательного глагола употребляется только при образовании отрицательного и вопросительного предложений. Но мы забываем, а порой даже и не знаем того, что он может использоваться еще и в утвердительном предложении для усиления смысла какой-либо части предложения, поскольку именно на него падает логическое ударение в таком случае:

You did go to the cinema yesterday. – Ты же сходил вчера в кино.

При изучении глаголов like, hate и иже с ними нам в школе говорили, что возможны две формы употребления следующего за ними глагола: герундий или инфинитив. Опять же без объяснения разницы.

Герундиальная форма означает, что действие для говорящего привычно, постоянное:

I like reading books (Мне вообще нравится читать книги)

Но если поменять герундий на инфинитив, получим одноразовое действие:

I like to read this book. (Я хочу прочесть эту книгу) – данный пример показывает, что вам хочется совершить это действие именно сейчас, а не вообще. Может быть, вы вообще никогда не читаете ничего.

После глаголов восприятия возможны два варианта употребления глагола: форма инфинитива или герундий. Но с одной оговоркой!

Сравните:

I saw John cross the street. – Я видел, что Джон переходил улицу. (факт)

I saw John crossing the street. – Я видел, как Джон переходил улицу. (процесс)

Существует еще одна тонкость употребления инфинитива и герундия, которую я долгое время не могла никак понять сама: употребление выше названных форм с глаголом to try.

Употребление инфинитива с данным глаголом будет означать, что вы пытаетесь что-то сделать:

I tried to keep my eyes open but I couldn’t.

To try doing sth. переводится как “попробовать” (to do sth. as an experiment):

I tried taking aspirin but it didn’t help.

Иногда мы путаемся в предлогах:

to be in nature – быть на природе

to be by nature – по природе/натуре (He is romantic by nature)

Или вот еще пример:

to be at the top – быть одним из лучших

to be on the top – быть лучшим

Nick is at the top of the class./ Nick is on the top of the class.

Просто удивительно как замена одного предлога на другой разительно сказывается на значении целого выражения/фразы:

on time – not late, being punctual

The plane arrived on time. (=at exactly the right time)

The plane took off on time (according to the timetable)

Let’s meet at 6 p.m. Be on time (Don’t be late!)

in time – not too late for something; early or soon enough to do sth

Will you be in time to see the children before they go to bed?

John promised to come back in time for dinner.

The fire brigade arrived in time (to put out the fire)

Или:

at the end – в конце чего-л.

He will come back at the end of May.

There was a storm of applause at the end of the play.

in the end – наконец-таки, в конце-концов

It was difficult for John to learn the poem by heart but in the end he managed to it.

Tim didn’t like our project at first but in the end he agreed to it.

В классическом варианте английского языка выражения “не видел очень долго” звучит примерно так “I haven’t seen you for ages”. Современный разговорный вариант (очень разговорный – явно не для школы!) сильно видоизменен – Long time, no see.

Всем прекрасно знакомо слово “development” в значении “развитие”. Но, изменив его форму единственного числа на форму множественного, мы получим значение “events”:

Have you heard about the latest developments in the murder trial?

Осторожным следует быть с вопросами Where do you come from? и Where have you come from? Первый означает “Откуда вы родом?”, в то время как второй “Откуда вы приехали?”

Очень интересно передается русское “чуть не”  в английском языке:

I almost forgot./I’d nearly forgotten. – Чуть не забыл.  

А вот еще один интересный пример:

to be interested in sth переводится как “интересоваться чем-либо”, а вот to get interested in sth обозначает уже заинтересоваться чем-либо.

Не стоит путать слова “potent” и “patent”. Первое означает “powerful – сильный, мощный”, а вот второе - “патент на что-либо”.

Предлог away может выступать в функции усилителя значения при любом глаголе и тогда он будет переводиться “вовсю”:

The police are working away. But they haven’t found out the motive for the crime.

Обратите внимание на следующий предлог:

Let’s discuss it over a cup of coffee. (…за чашкой кофе)

Одинаково переводимые thankful и grateful (“благодарный”) имеют немного отличные ситуации своего употребления:

to be thankful означает “радоваться чему-то хорошему”(быть благодарным обстоятельствам):

After the long boring lecture I was thankful to be out in the fresh air again.

To be grateful означает “чувствовать или проявлять свою благодарность по отношению к другому человеку”:

I was most grateful to John for his kindness.

Мы часто говорим “устная речь”, с кажущейся для нас легкостью переводя это выражение на английский язык. Но здесь следует быть очень внимательным, иначе получится большой казус. Эквивалентом ему будет переводное “aural expression/conversational practice/aural speech”, а ни в коем случае не наше русское “aural practice”! Я надеюсь, вы поняли, о чем я сейчас говорю.

Если вы связаны каким-то образом с цифрами и разными вычислениями в процентах, то полезно будет пройтись по предлогам:

by 4% - на 4%

up to 4% - вплоть до 4%

to 4% - до 4%.

Употребляя глагол admit sth., вы даете понять, что вы признаете что-то. Но сказав admit to sth., вы обозначаете ваше действие как “допустить (приходится признать с меньшей охотой)”.

Мы часто путаем следующие два слова: accurate и careful. Accurate означает “точный”, а  careful - “аккуратный”:

Her report of what happened was accurate in every detail/was an accurate reflection of the facts.

After careful consideration, we decided to accept their offer.

Говоря о продаже чего-либо, вы должны четко представлять себе, что это такое. Так, for sale имеет значение “продается по обычной цене (как правило, частным лицом)”. А вот on sale уже будет иметь прямо противоположное значение – “продаваться на распродаже/в магазине”:

They’ve put their house up for sale.

Но:

I got this hat on sale; it was very cheap.

В школьной программе обязательно присутствует тема “О себе” или “Мой распорядок дня”, где часто упоминается выражение “делать (утреннюю) зарядку”. Да и на уроках, особенно у малышей, вы наверняка частенько предлагаете им немного отвлечься и сделать ряд упражнений в качестве разминки. И вот она, коронная фраза – Let’s do exercises! В таком варианте ее никак нельзя произносить, поскольку это наша русифицированная версия выражения “делать зарядку”! Носитель языка вместо глагола do употребит глагол take -   Let’s take exercises!/I take morning exercises every day. Так давайте же и мы будем лексически грамотными.

Некоторые фразы немного отличаются при переводе от оригинала:

Once you’ve bought it… - Раз уж вы это купили…

But he never did it. – Но он так и не сделал этого.

Вам наверняка знакома разница в употреблении выражений used to do и to be used to doing:

I used to read a lot when I was a school girl. (= в прошлом я часто достаточно читала)

He is used to working without weekends. (= он привык)

В современном английском языке слово so в значении “такой” легко и часто заменяется носителями языка на указательное местоимение that:

You ask me to do you a favor. But in fact it’s not that easy. (= not so easy)

Самое обыкновенное слово often в настоящее время имеет два варианта произношения: буква t не читается согласно старой тенденции, а по новой – она получает право голоса и свободно произносится, как и все остальные буквы этого слова. Если не верите, загляните в любой современный англо-английский словарь, датируемый годом выпуска после 2000 года.

Ну а теперь, думаю, самое время перейти к синонимическим рядам лексики. Здесь мы тоже невольно допускаем ошибки, порой довольно-таки грубые и непростительные. Синонимы - очень интересное явление в любом языке. Но с их употреблением следует быть предельно аккуратным. Почему мы в школе не очень-то и советуем нашим воспитанникам прибегать к помощи русско-английского словаря при переводе предложений на английский с русского? Дело в том, что такие словари оказывают “медвежью услугу” детям (да и тем, кто самостоятельно решил изучать язык), предоставляя им широкий выбор синонимичных слов, но не объясняя при этом всех ограничений в их употреблении.

Ниже я приведу достаточно значительный ряд синонимов, которые так часто и легко сбивают нас с толку.

Итак, первая группа синонимов – глаголы со значением “уменьшаться, убывать”:

to ebb – 1) отливать, убывать (о морском приливе и отливе)

              2) ослабевать, угасать ( часто  ~ away)

                  His courage slowly ebbed away as he realized how hopeless the situation was.

to recede – убывать, идти на убыль

to lessen – уменьшать(ся)

                  This defeat lessens our chances for winning the championship.

to subside – 1) утихать, умолкать

                        The wind subsided (= became less strong and gradually stopped)

                    2) падать, убывать

                        The temperature has subsided

                    3) оседать (о почве и т.п.)

                        After the heavy rains part of the road subsided.

to wane – 1) быть на ущербе (о луне)

                    The moon waxes and wanes every month.

                 2) идти на убыль, падать, уменьшаться, подходить к концу, ослабевать

                      The power of the Roman Empire waned in the 5th century.

to decrease – уменьшаться, убывать

                      Our sales are decreasing.

Вторая группа синонимов – глаголы с общим значением “прокалывать”:

to pierce – пронзать, протыкать, прокалывать; пробуравливать, просверливать; пронизывать (о холоде, взгляде)

The nurse pierced his skin with a syringe and injected the medicine.

Many women have got pierced ears.

The first shafts of sunlight pierced the gloom.

to prick – (у)колоть(ся); прокалывать; просверлить

When I was pruning the roses I pricked my finger on a thorn.

to puncture – прокалывать, пробивать отверстие; получить прокол (о шине)

A nail on the road punctured the tyre.

Her rubber ball punctured when it fell on a prickly bush.

to punch – проделывать/пробивать  отверстия; компостировать

The ticket-controller punched my ticket/a hole in my ticket.

Следующие два синонима очень легко спутать при выборе их употребления: to stay и to remain:

to stay – оставаться, задерживаться; оставаться неизменным; останавливаться, жить (at); гостить (with); (в повелительном наклонении) медлить, ждать.

I’ve got to go to a meeting later, so I can’t stay.

Can you stay for/to dinner?

The weather has stayed warm all week.

My mother is staying with us this week./We are staying at a hotel. (remain is more formal than stay and cannot be used in this meaning)

to remain – оставаться; оставаться, пребывать в прежнем месте/состоянии

She remained at home to look after the children when her husband went out. (в значении “to stay or to be left behind after others have gone, been lost, etc.”)

He remained the prisoner for the rest of his life./The situation remains unchanged.

При передачи значения “допускать, признавать” могут быть использованы следующие глаголы: to acknowledge, to concede, to admit, to confess.

to acknowledge – сознавать; признавать, допускать; подтверждать

She is acknowledged as an expert on the subject./ an acknowledged expert

We must acknowledge receipt of his letter.

to concede – допускать (возможность, правильность); признавать; уступать

The government conceded defeat as soon as the election results were known.

I’m willing to concede that he’s a good runner, but I still think I can beat him.

to admit – допускать, соглашаться, признавать; принимать

She admitted stealing the bycicle.

This, I admit, is true.

to confess – признавать(ся), сознаваться, исповедовать(ся)

The prisoner has confessed (her crime/to the murder).

to confess one’s sins

При желании выразить значение “честный, справедливый” у многих из нас может возникнуть ряд сомнений по поводу того, с помощью какого слова это лучше сделать. Здесь возникает целый ряд услужливых прилагательных – “выбирай - не хочу” что называется.

fair – честный, справедливый, беспристрастный, законный

It’s not fair! Why should she always have the first choice?

You must be fair to both sides. (= treat them both equally)

just – справедливый, беспристрастный; обоснованный; верный, точный

fair fear (справедливое опасение),fair proportion (верное соотношение, правильная пропорция)

disinterested – бескорыстный, незаинтересованный; безразличный, равнодушный

As a disinterested observer, who do you think is right?

She seems completely disinterested in her work.

impartial – справедливый, беспристрастный, непредвзятый

an impartial judge

unbiased – беспристрастный

Достаточно проблематично бывает иногда, если нужно что-то “вспомнить”.

recollect – вспоминать, припоминать

Do you recollect her name?

remember – помнить, вспоминать

I’ll always remember that wonderful day.

Do you remember the book I asked you for?

recall – вспоминать; напоминать, воскрешать (в памяти)

Do you recall why she left?

I can’t recall the exact details of the report.

remind (of) – напоминать

I must write to Mother – will you remind me of it?

reminisce – предаваться воспоминаниям, вспоминать прошлое

The two old friends were reminiscing about their youth.

Для тех, кто любит поучать и обучать, полезна будет следующая информация:

brainwash – разг. “промывать мозги”, подвергать идеологической обработке

Don’t let those television advertisements brainwash you into buying that soap.

teach – учить, обучать; давать уроки, преподавать; проучить

I teach chemistry at the local junior school.

My mother taught me this song.

“I got wet through.” – “That’ll teach you to go out without an umbrella.”

educate – воспитывать, давать образование

He was born in England but was educated in America.

school – дисциплинировать, обуздывать, приучать; посылать в школу

He schooled himself to listen to others because he knew he talked too much.

Есть еще парочка глаголов для процесса обучения.

study – to spend time in learning (one or more subjects), especially as a part of an educational course; to examine carefully

He studies French.

She is studying to be a doctor.

She studied the report/the map.

He studied her face.

learn – to gain knowledge of a subject or a skill (in an activity), especially through experience or through being taught

The child is learning quickly.

She is learning to be a dancer.

We’ll hope he’ll learn from his mistakes. (= become wiser as a result of them)

Т.е. говоря другими словами, study – теория, learn – практика.

Можно также легко ошибиться при разборе какого-либо объекта на составные части/элементы.

ingredient – составная часть, ингредиент

Flour and fat are the most important ingredients.

Imagination and hard work are the ingredients of success.

constituent – составная часть (any of the parts that make up a whole)

the constituents of gunpowder/cement

element – элемент, составная часть; небольшая часть, след

Both hydrogen and oxygen are elements, but water, which is formed when they combine, is not.

There’s an element of truth in what you say.

.

“Выбор” также не прост.

choose – выбирать (нейтральное значение)

It was such a big menu I didn’t know what to choose.

select – отбирать, выбирать, подбирать

These oranges have been carefully selected.

He was selected to play for England.

pick out – выбирать; различать; to choose specially or carefully from among others

She picked out a scarf to wear with the dress.

decide on – выбрать/решить; to make a choice or judgment about (a course of action), especially in a way that ends uncertainty or disagreement; reach a decision

We’ve decided on Paris (= that we will go to Paris) for our next holiday.

А запахи вы хорошо различаете?

smell – обоняние; запах (нейтральное значение)

These dogs have a marvelous sense of smell.

There was a smell of burning.

odour – запах, аромат, благоухание; душок, привкус, налет; a smell, especially an unpleasant one

the odour of a deodorant

scent – запах; чутье, нюх; след

the scent of roses

The hounds followed the stag’s scent.

He managed to throw his pursuers off his scent. (= escaped from them)

fragrance – аромат, благоухание; a (sweet or pleasant) smell

the fragrance of spring flowers

stench – зловоние; a very strong bad smell

the stench of rotting meat

aroma – аромат, приятный запах; a strong usually pleasant smell

the aroma of hot coffee

stink – зловоние, вонь; a strong unpleasant smell

There’s a stink of cats in here.

Чувства, испытываемые по отношению к какому-либо человеку, варьируются по шкале эмоций в зависимости от типа ситуации и испытываемой на данный момент вами эмоции.

anxiety – беспокойство, тревога (un uncomfortable feeling in the mind usually caused by the fear or expectation that something bad will happen); опасение, забота

There’s a lot of anxiety among the staff about possible job losses.

his obvious anxiety to please the boss  

anguish – мука, боль; a very great pain and suffering, especially of the mind

She was in anguish over her missing child.

distress – горе, страдание (great suffering of the mind or body; pain or great discomfort); несчастье, беда

The sick man showed signs of distress.

Send out a distress signal. The ship is sinking.

suspense – неизвестность, неопределенность, беспокойство, тревога ожидания; нерешённость

The competitors in the beauty contest were kept in suspense waiting for the result.

The suspense is unbearable.

uneasiness - беспокойство, тревога (feeling anxiety, uncertainty and discomfort in the mind)

I feel uneasy about this decision.

Смотреть друг на друга мы можем тоже по-разному.

to look – смотреть, глядеть, осматривать

Look at the clock, it’s time to go to bed.

We looked everywhere but we couldn’t find it.

to catch/gain/get sight of – увидеть, заметить

I caught sight of (= saw for a moment) my old friend in town today.

to gaze – пристально глядеть, вглядываться

She sat gazing at the fire/gazing out of the window.

to glare – свирепо, с ненавистью смотреть на кого-либо (at)

They didn’t fight, but stood there glaring at one another.

to have/catch a glimpse of – увидеть мельком

I only caught a glimpse of the thief, so I can’t really describe him.

to peep/take a peep –подглядывать, смотреть сквозь маленькое отверстие

He took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions.

to stare – смотреть пристально, глазеть, таращить или пялить глаза; to look steadily for a long time, e.g. in great surprise or shock

She stared at the letter in disbelief.

to glance – мельком взглянуть

John glanced at his watch and left.

to cast a glance – бросить быстрый взгляд

to give/take a glance at – взглянуть на

to examine – рассматривать, исследовать

The doctor examined her carefully.

The police examined the room for fingerprints.

Степень неряшливости и грязноты зависит только от вас.

grubby – неряшливый, неопрятный, грязный

grubby hands

That white shirt’s looking rather grubby.

filthy – грязный; extremely dirty, covered with filth

Take your filthy boots off before you come in.

grimy – чумазый, грязный

muddy – грязный, запачканный; covered with or containing mud

the muddy waters of the river

Take off those muddy boots.

dusty – пыльный

a dusty room

greasy – сальный, жирный

greasy food/skin/hair

А как на счет прочности и твердости?

frail – хрупкий, непрочный; not strongly made or built

a frail shelter of leaves

fragile – хрупкий, ломкий; easily broken or damaged

This old glass dish is very fragile.

The parcel was labeled: “Fragile, handle with care.”

Ну а чем вызвана ваша дрожь?

quiver – дрожать мелкой дрожью, трепетать; to make a slight trembling movement, especially from fear or excitement

I quivered (with fear) at the sound.

Her voice was quivering with anger.

shiver – дрожать, вздрагивать, трястись, трепетать; to shake slightly, especially because of cold or fear

The little dog was shivering with cold.

shivering with terror

shudder – вздрагивать, содрогаться; to shake uncontrollably for a moment, especially from fear, cold, or strong dislike

I shuddered at the sight of the dead body.

I shudder to think how big the bill will be! (= I’m afraid it will be very high)

tremble - дрожать, трястись; страшиться, опасаться, трепетать; to shake uncontrollably with quick short movements, usually from excitement, fear, or weakness

He was trembling with rage.

The whole house trembled as the train went by.

a voice trembling with emotion

Давайте-ка посмотрим, как мы оцениваем людей и предметы и в чем разница.

to value – оценивать; дорожить, ценить; to calculate the value, price, or worth of; to consider to be of great worth

If you want to sell your collection of stamps you ought t o have it valued.

I’ve always valued your friendship/advice.

a valued friend

to appreciate – (высоко) ценить; оценивать по достоинству; to recognize and enjoy the good qualities or worth of; to be thankful or grateful for

She doesn’t appreciate good wine.

His abilities were not appreciated in his job.

I appreciate your help.

to esteem – уважать, почитать; книжн. считать, рассматривать, давать оценку; to respect and admire (especially a person) greatly; to consider to be (especially something good)

The old teacher was much loved and esteemed.

We would esteem it a favor if you would settle this account forthwith.

И в этом же ключе мы можем описать/охарактеризовать любого человека или предмет.

valuable – ценный, дорогой; ценный, полезный; worth a lot of money; having great usefulness or value

a valuable painting/property

years of valuable service

valuable advice

a waste of my valuable time

precious – драгоценный; дорогой, любимый; of great value, especially because very expensive or much loved

He poured a few drops of the precious liquid into the glass.

That old toy is my most precious (= dearly loved) possession.

My time is precious; I can only give you a few minutes.

appreciable – заметный, ощутимый; поддающийся оценке

an appreciable difference

appreciative –умеющий ценить, благодарный

an appreciative audience

А что вы можете предложить?

to offer – предлагать (что-то конкретное), выражать готовность

The police are offering a big reward for any information about the murder.

Offer some coffee to the guests.

to suggest – предлагать, советовать; подсказывать (мысль, идею), намекать

I’d like to suggest an alternative plan.

Can you suggest how we should do?

to propose – предлагать, вносить предложение; делать предложение (о браке)

I propose delaying our decision until the next meeting.

А как прозвучит ваш отказ?

to refuse – отказать(ся), отвергать; to state or show one's strong unwillingness to accept; say “no” to; not to give or allow

He asked her to marry him but she refused.

We were refused permission to enter.

She flatly refused to have anything to do with the plan.

to pass up – разг. отказываться от чего-либо, отвергать

to deny –  отрицать, отвергать; отпираться, отказываться, брать назад; отказывать(ся); to declare untrue, refuse to accept as a fact; to refuse to give or allow

The minister has strenuously denied these allegations.

She denies any involvement in the robbery.

Permission to enter was denied.

to reject – отвергать, отказывать; to refuse to accept, consider, or use

She rejected my suggestion.

He was rejected for the army because of his bad eyesight.

to decline – отклонять (предложения и т.п.), отказывать(ся); to refuse (a request or offer), usually politely; express unwillingness

We asked them to come to our party, but they declined (the invitation).

turn down – отвергать (предложение); отказывать кому-либо; to refuse (a request or offer or the person that makes it)

Thank you, but I’ll have to turn down your offer.

He proposed to her, but she turned him down. (= refused to marry him)

        

А вот как правильно выразиться по поводу своего самочувствия, чтобы быть верно понятым? Существует два прилагательных, описывающих ваше неважное самочувствие. Но они имеют разное значение в Америке и Великобритании: sick и ill.

ill – 1) not in good health; not well;

           She’s ill, so she can’t come.

           She suddenly felt ill.

mentally ill

        2) BrE hurt; suffering in the stated way from the effects of INJURY

            A week after the riots, two policemen were still seriously/critically ill in hospital with gunshot wounds.

sick – not well; having a disease

The President is a very sick man.

She is visiting her sick uncle in hospital.

Many of the soldiers reported sick with food poisoning.

 В некоторых случаях неважное самочувствие требует более точного описания.

illness – нездоровье, болезнь; unhealthy state of the body or mind

There seemed to be a lot of illness in that family

Physical and mental illness

Tuberculosis is a very serious illness.

sickness – болезнь; тошнота

There have been a lot of people off work this week owing to sickness.

A wave of sickness came over me.

disease – болезнь or unhealthy condition caused by infection, a disorder etc, but not by an accident

a serious disease of the liver

an infectious disease

a blood/brain disease

to contract (= to begin to have) a disease

Some diseases are caused by bacteria.

complaint – болезнь, недуг; an illness, especially in the stated part of the body

a rare liver complaint

ailment – нездоровье; an illness that is not serious

He’s always complaining of some ailment or other

A minor ailment

malady – болезнь; расстройство

disorder – расстройство

suffering from a stomach disorder

a rare nervous disorder

Помимо привычных нам many/much/a lot of в английском языке существуют и другие способы выражения множества чего-то (с некоторой разницей в употреблении).

Мany/much обычно употребляются в вопросительных и отрицательных предложениях, хотя их появление в утвердительных предложениях абсолютно нормально после слов too, so и as, а также в некоторых выражениях со словом very.  

Fanny talks too much.

You’ve bought so many vegetables.

Try to get as many opinions as you can.

То же самое в английском можно выразить немножечко по-другому:

a large number of – used with countables

a great/good deal of – used with uncountables

plenty of - used both with countables and uncountables

Quite a number of paintings were sold.

Nancy spent a good deal of time on the project.

Don’t hurry – we have plenty of time.

Plenty of people know this politician.

Lots и plenty - разговорный стиль. Для официального стиля более употребительными являются a great deal of и a large number of.

 

А есть ли среди вас скоростные чемпионы?

fast – скорый, быстрый;

quick – быстрый, проворный, живой; скорый, быстрый

rapid – скорый, быстрый

fast                                      quick                                 rapid

  1. able to move quickly (about means of transport)

A fast car                               -----                                  --------

A fast train                            ------        -------

  1. able to move quickly and do things quickly (about people and animals)

a fast learner                           a quick learner                      -----------

a fast worker                           a quick worker                     -----------

a fast reader                            a quick reader                       -----------

  1. done or happening in a short time

a fast tour                                 a quick look                          -------------

a fast journey                           a quick journey                     -------------

a fast game of tennis                a quick visit                          -------------

                                              a quick movement             -------------

                                              a quick answer                  --------------

  1. doing things in a short time, being in a hurry (about people)

----------------                        Be quick, we don’t             ----------------

                                            Have much time!

  1. Happening much more quickly than usual

----------------                        ---------------------                 (usually before nouns)

                                                                                        rapid learning

 rapid progress

rapid increase

rapid growth

rapid change

rapid recovery

А цель вы перед собой какую бы поставили?

goal – цель, задача; a position or object of one’s wishes to reach or obtain

Her goal is a place at university.

The company has achieved all its goals this year.

Before starting a new project like this, you have to set yourself some clearly defined goals.

aim – цель, намерение; the desired result of one’s efforts; intention or purpose

What’s your aim in life?

The project was set up with the aim of helping young unemployed people.

The aim of the meeting was to reach agreement about next year’s prices.

Long-term/short-term aims

purpose – целеустремленность, воля; намерение, цель, назначение; an intention or plan; a person’s reason for an action

What was the purpose of her visit?

Did you come to London to see your family, or for business purposes?

А иногда нужно обозначить “тему” разговора.

topic – тема, предмет обсуждения; a subject for conversation, talk, writing, etc.

the topic of the day

Politics or religion are always interesting topics of conversation.

theme – тема, предмет (разговора, сочинения); муз. тема

His stories are linked by the theme of self-discovery.

The theme of this year’s journalism conference is the question of censorship.

issue – спорный вопрос, предмет спора, разногласие; проблема

national issue (вопрос государственного значения)

the issue of the day (актуальная проблема)

one of the key issues of the election campaign

Если вы хотите прогуляться, не заблудитесь в “лесу”!

Forest – countable/uncountable a large area of land covered by trees and other plants growing close together

They got lost in the forest.

Much of Europe was once covered in forest.

Thick forest stretched as far as the eye could see.

Wood – 1) countable (often woods) a small forest

                 I often walk my dog in the woods behind my house.

              2) uncountable the substance that forms the main part of a tree and is used for making things such as furniture (дерево как материал)

The old box was made of wood.

Timber – uncountable wood used for building houses or making furniture (строевой лес, древесина)

Does Britain import a lot of timber?

А ведь прогулки могут быть и длительного характера – целое путешествие!

journey – поездка, путешествие (преим. сухопутное); a trip from one place to another, especially by land over quite a long distance

two gays’ journey from here

a long train journey across Europe

voyage – 1) плавание, морское путешествие; 2) полет, перелет (на самолете) (первое значение используется все же чаще, чем второе)

to make a voyage

The voyage from England to India used to take six months.

travel – путешествие, поездка (нейтральный вариант данной группы)

They say travel broadens the mind.(= teaches you things)

trip – путешествие, поездка, экскурсия, рейд; a journey, especially a short one for pleasure or for a particular purpose

round trip

business trip

to take a trip

        We went on a bus trip.

       I forgot to buy milk so I had to make another trip to the shop.

crossing – переезд по воде, переправа; a journey across the sea

Did you have a rough crossing?

Конечно, мы все любим поговорить и поболтать за редким исключением. Вот самые основные из этих глаголов:

to say – говорить, сказать, заявлять

He said he was going to the cinema.

She says, “I don’t understand what it is all about”

to tell – рассказывать (историю и т.п.)

When I was a child my dad often told me fairy-tales.

to speak – изъясняться, говорить (на каком-либо языке); говорить по телефону; высказываться, отзываться; выступать (на собрании), произносить речь

We speak French fluently.

Could I speak to John?

to speak ill/evil of sb.

Speak to the subject!

to talk – говорить, разговаривать о ч-л.; болтать; воспроизводить слова, речь;

Talk to me, please!

Don’t park your car outside my house; you know how people talk!

Human beings can talk; animals can’t.

Есть и парные словечки, также доставляющие  немало хлопот. Особенно трудно в этом плане бывает у учащихся: русско-английский словарь предлагает вариантов на выбор достаточно, но значение каждого из них, конечно же, не объясняет. А детям-то лень заглянуть и уточнить это в англо-русском словаре. Вот так на свет и рождаются казусы, нелепости и смешные истории, которых наверняка немало в практике у каждого из вас, дорогие мои коллеги.

Вот, например, world и peace. World  - это флора и фауна, то, что нас с вами окружает в этом мире, а  peace - просто невоенное состояние (любого народа/государства).

Both warring nations longed for peace.

A strange creature from another world

В “собирании” чего-либо тоже есть небольшое отличие.

to gather – собирать (особенно перемещаясь с одного место на другое), собирать(ся), скопляться; накоплять, приобретать

Gather your toys up.

The farmers are gathering in the corn.

He ravels around the world gathering facts about little-known diseases.

to collect – собирать, коллекционировать

John collects foreign coins.

А как на счет присоединиться и с друзьями сходить куда-нибудь? Или даже для интереса вступить в какую-нибудь партию?

join – 1) to become a member of an organization or a group of similar people; 2) to come together with other people; 3) to connect two things together

to join the firm/army/the unemployed

to join somebody for dinner

           to join the pipes together

unite – to join together to achieve a particular goal or to work together

            a policy that unites people

            to unite behind the queen

В английском языке существуют слова, которые для русскоговорящего человека практически не имеют никакой разницы в своем употреблении в речи, но тонкую разницу значений которых легко улавливает носитель языка. Я приведу нескольку групп таких слов:

historic – important because it is old and interesting or impressive; important in history

a historic place

a historic city (town)

a historic decision

a historic object

a historic speech

a historic change

a historic time

a historic visit

a historic year

a historic document

historical – connected with history or the past

a historical figure

a historical interest

a historical importance

a historical context

a  historical novel

a historical film

a historical play

a historical information

But: a history lesson, a history teacher, a history museum, a history department

или:

economic – relating to the economy of a particular country or region (экономический)

      The president spoke on television about the need for a new economic program.

economical – not spending or costing much money (экономный, бережливый)

A person who is economical is careful about spending money.

A car that is economical doesn’t use much petrol and doesn’t cost a lot to run.

или:

policy – a plan of action, a set of ideas that is used as a basis for making decisions, especially in politics, economics and business

policy on immigration

home/domestic policy

school’s policy

to develop a policy

to pursue a policy

Honesty is the best policy

politics – 1) singl. Political affairs or life; 2) plural a person’s beliefs about how government should work

local politics

to go into politics

to talk about politics

Politics is very important in the modern world.

His politics are becoming more conservative.

или:

classic – 1) of the highest quality or class and especially serving as a model, standard, or perfect representative of a particular type; 2) of a very typical and well-known kind; 3) simple in style and likely to remain fashionable for a long time

a classic horse race

Lewis Carroll’s classic children’s stories

a classic example/case of love at first sight/mistake

a simple classic suit

classical – 1) connected with, belonging to, or influenced by the art, life, and literature of Ancient Greece and Rome; 2) (of music) written with serious artistic intentions and having an attraction that lasts over a long period of time

classical authors/languages

a classical education

a building in the classical style of architecture

She prefers pop music and jazz to classical music.

The works of several classical composers, including Bach and Mozart.

А вот следующая парочка в свое время доставила мне немало хлопот. Бывает не всегда очень просто запомнить слова которые практически полностью по своему составу совпадают. Ну вот например:

comprehensive – обширный; всесторонний

a newspaper that provides comprehensive coverage of world affairs

a comprehensive knowledge of his subject

comprehensive insurance

comprehensible – понятный, постижимый

a long, scarcely comprehensible report written in official language

This document is comprehensible only to lawyers.

Даже сейчас, спустя столько времени они порой смущают меня.

А умеете ли вы находить “общее” в беседе со своим собеседником?

general – concerning or influencing the lives of all or most people; not limited in range, concerning or including most cases, things, etc.; not detailed, describing the main things only

There is a general feeling that this law is not working properly.

The school gives a good general education.

Just give me a general idea of the work.

common – found or happening often and in many places; of no special quality or rank

Rabbits and foxes are common in Britain.

Common salt is very cheap.

Попробуйте не запутаться в существительных home/house!

Home – дом, жилище; семья, семейный круг, домашний очаг; отчий дом родина

At home - дома

To make one’s home - поселиться

Make yourself at home – будьте как дома

At home and abroad - на родине и заграницей

House – дом, жилище, здание; семья, род, дом, династия; дом, семья, хозяйство

This house is very beautiful and big. I like it very much.

The House of Windsor is the British royal family.

to keep house – вести хозяйство

А вот еще одна поразительная парочка: wait/expect!

Wait – to stay without doing anything until someone or something comes or something happens

Hurry up! I’m waiting.

Wait for me!

We waited and waited but no one came.

I’m waiting to use that machine.

Expect – to think or believe (that something will happen)

“He failed his exam.” – “But what else did you expect?”

It wasn’t as hot as I expected.

Другими словами, цитируя мой любимый Longman, “waiting is a sort of activity, expecting is a state of mind”

Не забывайте, пожалуйста, что в русском языке глагол “переводить” используется абсолютно в любом значении. Для английского языка существует два разных глагола: to translate – переводить письменно, а to interpret – переводить устно.  Я полагаю, что примеры здесь излишни.

Примерно то же самое можно сказать и о прилагательном “красивый”, которое в английском варианте имеет два разных эквивалента в зависимости от ситуации употребления: если мы говорим “красивый” и описываем при этом либо предмет, либо женщину, тогда мы используем beautiful, но если мы характеризуем мужчину, то только с помощью прилагательного handsome.

Желательно сразу малышам объяснить разницу между такими парными словами как foot - leg и arm – hand, поскольку в начальной школе они непосредственно сталкиваются с данными словами напрямую при изучении тем, связанных с частями тела. В таком случае они очень четко усваивают эту разницу и уже реже ошибаются.

И наконец, напоследок хотелось бы дать вам немного информации вот по поводу чего: мы не всегда быстро можем сориентироваться, какой продукт и в какую упаковку положить. Это бывает, сами знаете, достаточно проблематично. Поэтому предлагаю просмотреть приведенную ниже картинку-распечатку (мне в свое время ее дала наша преподавательница на первом курсе, а я, в свою очередь делюсь ею с вами)

 

На этом моменте мне бы и хотелось завершить обобщение, пока еще надеюсь не окончательное, своего личного опыта именно в этой области. Я не великий писатель, поэтому стиль языкового оформления своего творения я выбрала такой, какой мне показался легким для восприятия. Для меня главным было донести тему до читателя.

Очень надеюсь, что для тех, кто уделит свое время изучению этой работы, оно окажется проведенным с пользой и интересом.

Большое спасибо за внимание!

Используемая литература:

  1. Англо-английский словарь Longman “Dictionary of language and culture”, 1999;
  2. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь/Изд-во “Русский язык”, 7-е изд. – М.: Рус.яз., 2000. – 880 с.;
  3. Афанасьева О.В. Английский язык IX класс: учеб. для общеобразоват. и шк. с углубл. изучением англ.яз. – М.: Просвещение, 2010. – 239 с.;
  4. мои личные записи и наблюдения

USAGE   Compare do and make. These are used in many fixed expressions like do a favor, make war, where there is no rule about which one to use. But generally you do an action and make something which was not there before: to do the shopping/the ironing  |   to make a fire/a noise

  1. What are you doing? – Cooking. (процесс/действие)
  2. What are you making? – A cake. (результат)

USAGE  1. Refuse, decline, reject and turn down all mean that you do not do something that you are asked to do (opposite agree to), or do not take something that you are offered (opposite accept). You can refuse or decline an invitation; refuse permission; decline, reject, or turn down a suggestion; refuse, decline, reject, or turn down an offer; reject or turn down a plan or a proposal. 2. Decline is more polite than refuse and not so firm. Compare I’m afraid I must decline your invitation/decline to answer that question and The prisoner refused to give his name. 3. You must decline in words: The horse refused (not declined) to jump the fence. You need not reject or refuse something in words: The horse rejected/refused the apple.

USAGE  In the US, ill and sick are used almost in the same way: He is very sick./He is very ill. In Britain, the phrase I feel sick means that one’s stomach is upset and one feels like vomiting, but in the USA it may mean that one is not well, has a sore throat etc. in the US, ill is somewhat more formal than sick.

USAGE 1. In British English to be/feel sick  is to VOMIT or feel that one is going to vomit. It is therefore confusing to say I was sick yesterday meaning “I was ill”, but it is all right to use sick in this meaning  before a noun: a sick child. 2. A sick person has a disease, nor for example a wound or a broken leg, although one may be on sick leave  or receive sick pay for these reasons.

USAGE Though illness and disease are often used in the same way, illness is really a state, or length of time, of being unwell, which may be caused by a disease. It is diseases that can be caught and passed on if they are infectious, and that are the subjects of medical study: Several children are away from school because of illness./a rare heart disease

USAGE Although many can be used alone in simple statements in the same way as a lot of, it is more formal and not usual in conversation: He has many volumes in his library./He has a lot of books.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическое пособие по программе "Домашнее чтение" для учащихся 3-х классов школ с преподаванием ряда предметов на английском языке

Данное методическое пособие разработано в рамках программы «Домашнее чтение», предназначенной для учащихся 3-х классов школ с преподаванием ряда предметов на английском языке. Цикл занятий основан на ...

Лексико - грамматический тест по теме "Shopping for everything" английский язык 4 класс

Тест составлен по УМК М.З. Биболетовой. Тест предназначен для учащихся 4 класса для контроля лексико - грамматического материала по теме "Shopping for everything"....

Лексико – грамматические разработки для 4-го класса по английскому языку

Лексико-грамматический минимум содержит лишь элементарные сведения, которые помогают получить общее представление об английской грамматике. Изучая английский язык, нужно хорошо представлять особенност...

Система упражнений для развития лексико- грамматических навыков при подготовку к ЕГЭ по английскому языку

Система упражнений для развития лексико- грамматических навыков при подготовку к ЕГЭ по английскому языку...

Тестовые задания на закрепление и систематизацию лексико-грамматического материала по теме "Фразовые глаголы" по английскому языку для обучающихся 10-11 классов.

Тестовые задания на закрепление и систематизацию лексико-грамматического материала с ключами; Использование данного материала на уроках иностранного языка в рамках подготовки к ЕГЭ способствует р...

Лексико -грамматический тест. Unit 3 Work and Play. Английский язык 5 класс Комарова Ларионова.

Лексико -грамматический тест предназначен для контроля знаний по теме Work and Play Unit 3 к УМК Английский язык 5 класс Комарова ларионова...