Интегрированное внеклассное мероприятие "Рождество" (МХК+музыка+английский язык)
методическая разработка по английскому языку (5 класс) на тему

pogudinae

Рождество Христово – это один из главных праздников христианского мира. Радостный и светлый праздник, с рождественской елкой, подарками, народными гуляниями и торжественными богослужениями в церквях и храмах, уходит своими традициями в глубокое прошлое. Любимый народом, запрещенный в советское время, праздник снова возрождается, делая нас всех душевно щедрее, добрее, счастливее.

Данное мероприятие проводилось учителями музыки и английского языка совместно с обучающимися 5 классов. Целью было:

  • познакомить учащихся с духовными традициями русской православной культуры, способствующими их нравственному воспитанию,
  • создать условия для активного и творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению английского языка.

В музыкально-литературную композицию включены вокальные и инструментальные произведения в исполнении учащихся  гимназии. При необходимости концертные номера можно заменить музыкальными записями близкими по тематике.

Проведение композиции сопровождается демонстрацией слайдов, которые можно дать в полном формате (как иллюстрацию), или в половинном (на свободной половине можно указать автора, название произведения и исполнителя).

Текст сценария, а также входы и выходы всех выступающих, сопровождает звучание специально подобранных фонограмм.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stsenariy.docx98.16 КБ
Файл prezentatsiya_rozhdestvo.pptx1.45 МБ
Файл rozhdestvenskiy_kontsert-prilozheniya.rar46.18 КБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО

ОКРУГА-ЮГРА

ГОРОДСКОЙ ОКРУГ ГОРОД ЛАНГЕПАС

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Гимназия №6»

Интегрированное

внеклассное мероприятие

«Рождество»

Рождественские святки

город Лангепас

2011год

Рождество Христово – это один из главных праздников христианского мира. Радостный и светлый праздник, с рождественской елкой, подарками, народными гуляниями и торжественными богослужениями в церквях и храмах, уходит своими традициями в глубокое прошлое. Любимый народом, запрещенный в советское время, праздник снова возрождается, делая нас всех душевно щедрее, добрее, счастливее.

Цель: 

  • познакомить учащихся с духовными традициями русской православной культуры, способствующими их нравственному воспитанию,
  • создать условия для активного и творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению английского языка.

Задачи:

  • расширение кругозора учащихся;
  • развитие творческих способностей;
  • формировать умение взаимодействовать в коллективе;
  • воспитывать у учащихся ответственность за порученное дело, самостоятельность;
  • развитие интереса учащихся к культурному наследию своей Родины и стран изучаемого языка.

Форма проведения: литературно-музыкальная композиция.

Подготовка:

  • составление сценария;
  • разучивание песен, стихов, сценок и слов ведущих;
  • подготовка презентации и музыкального оформления, декораций для сценок;
  • разучивание колядок и приготовление праздничных блюд каждым классом-участником мероприятия.

Оформление: празднично украшенная сцена, на которой разыгрываются сценки, выступают ведущие и исполнители.

Реквизит:

  • елочка, украшенная игрушками;
  • декорации для сценок «Три поросёнка» и «Золушка»;
  • костюмы для разыгрывания сценок.

Оборудование:

  • мультимедийная установка;
  • компьютер;
  •  музыкальная аппаратура;
  • музыкальное сопровождение, слайды.

В музыкально-литературную композицию включены вокальные и инструментальные произведения в исполнении учащихся  гимназии. При необходимости концертные номера можно заменить музыкальными записями близкими по тематике.

Проведение композиции сопровождается демонстрацией слайдов, которые можно дать в полном формате (как иллюстрацию), или в половинном (на свободной половине можно указать автора, название произведения и исполнителя).

Текст сценария, а также входы и выходы всех выступающих, сопровождает звучание специально подобранных фонограмм.

1 часть – Рождество в англоязычных странах

Ведущий 1:

Bright red, dark green.

These are the colors of Christmas.

Red stockings, green trees.

These are the colors of Christmas.

Ведущий 2:

Gold ribbon, silver balls,

colored lights on the Christmas tree.

Silver, gold, red, and green.

These are the colors of Christmas.

Ведущий 1:

Bells ringing, children singing.

These are the sounds of Christmas.

Children playing, Santa laughing.

These are the sounds of Christmas.

Ведущий 2:

Bells ringing, Children singing,

Santa laughing, children playing.

Ringing, singing, laughing, playing.

These are the sounds of Christmas.

Песня “Jingle Bells” («Бубенцы»)

Ведущий 1:

Good afternoon, dear friends! We are happy to see you here at our Christmas concert.

Ведущий 2:

Дорогие друзья! Мы рады приветствовать вас на нашем рождественском концерте.

Ведущий 1:

Twinkling lights, warm gingerbread cookies, and gifts wrapped in bright paper are some of the things that make Christmas a magical holiday.

Мерцающие огоньки, теплые имбирные пряники и подарки, упакованные в яркую бумагу – это вещи, которые делают Рождество волшебным праздником.

Ведущий 2:

The first Christmas was celebrated about 1,700 years ago. Christian people in Rome, Italy, chose December 25 to honor the birthday of Jesus Christ. Christmas means “festival of Christ.”

Впервые Рождество было отпраздновано около 1700 лет назад. Христиане Рима выбрали 25 декабря датой празднования дня рождения Иисуса Христа. Рождество значит «праздник Христа».

Сценка «Золушка»

Ведущий 1:

People ate, sang, and danced at early Christmas festivals. They also stood under mistletoe. Mistletoe is a plant with white berries. Kissing someone under the mistletoe is thought to give you a long, healthy life.

Люди ели, пели, танцевали на ранних Рождественских празднованиях. Они также стояли под омелой. Омела – это растение с белыми ягодами. Если поцеловаться под омелой, то будешь жить долго и счастливо.

Ведущий 2:

People in North America started giving each other Christmas gifts in the 19th century. Children got simple presents such as fruit and candy. Candy canes were white, straight sticks back then. Colored stripes and the hooked shape came later.

Люди в Северной Америке начали дарить друг другу рождественские подарки в 19 веке. Дети получали простые подарки такие как фрукты и леденцы. Леденцы были белыми, прямыми палочками тогда. Разноцветные полоски и форма крючка пришли позже.

Песня “The Snowman” («Снеговик»)

Ведущий 1:

Children hung their stockings by the fireplace for Santa Claus to fill on Christmas Eve. This tradition continues today.

В Сочельник дети вешали свои чулки на камин, чтобы Санта Клаус наполнил их. Эта традиция продолжатся и сегодня.

Ведущий 2:

In Germany, Santa Claus is known as Saint Nicholas. In Britain, children call him Father Christmas.

В Германии Санта Клаус известен как Святой Николай. В Британии дети называют его Отцом Рождества.

Песня “Santa Claus Is Coming to Town” («Санта Клаус»)

Ведущий 1:

At first, people decorated Christmas trees with paper chains, tin angels, and popcorn strings. They dyed the popcorn bright colors. People also hung candles on trees. Strings of electric lights soon replaced the dangerous candles.

Сначала люди украшали рождественские елки бумажными цепями, оловянными ангелами и бусами из попкорна. Они красили попкорн в яркие цвета. Люди также вешали свечи на ёлку. Электрические гирлянды вскоре заменили опасные свечи.

Ведущий 2:

Decorating the tree is a special event. Children in some families receive a new ornament to hang on the tree every Christmas. Others make bread-dough ornaments. They cut them into the shapes of snowmen, angels, and wreaths.

Украшение елки это особое событие. Дети в некоторых семьях получают новые украшения для елки каждое Рождество. Другие делают елочные игрушки в из теста. Они вырезают их в форме снеговиков, ангелочков и рождественских венков.

Сценка “Three Little Pigs” («Три поросёнка»)

Ведущий 1:

Christmas is also a time to bake goodies. You can build a gingerbread house or fill baskets with homemade cookies and bread to take to friends.

Рождество также время готовить. Ты можешь испечь пряничный домик или заполнить корзинки домашним печеньем и угостить им друзей.

Ведущий 2:

Many people attend church services on Christmas Eve. They listen to the story of Christ’s birth or see it acted out as a play. Some families go to caroling door-to-door on Christmas Eve. They sing popular holiday songs.

Многие люди посещают церковные службы в сочельник. Они смотрят театрализованное представление или слушают историю о  рождении Иисуса Христа. В сочельник некоторые семьи ходят колядовать.  

Песня “The Little Drummer Boy” («Маленький барабанщик»)

Ведущий 1:

Before children go to bed, they set out cookies and milk for Santa and carrots for his reindeer.  People open their gifts on Christmas Eve or Christmas morning. Families get up early and greet each other with “Merry Christmas!” Children rush to see what Santa left for them.

Перед тем, как дети идут спать, они оставляют печенье и молоко для Санты и морковь для его оленей. Люди открывают свои подарки в Сочельник или Рождественским утром. Семьи просыпаются рано и поздравляют друг друга, желая «Веселого Рождества!» Дети спешат увидеть, что Санта подарил им.

Песня “We Wish You a Merry Christmas”

Ведущий 2:

In France, children put their shoes near the fireplace so Father Christmas or Père Nöel can fill them with presents.

Во Франции дети ставят свои ботиночки рядом с камином, чтобы Дед Мороз, или как его называют Пьер Ноэль, наполнил их подарками.

Песня “Tombe la Neige” («Падает снег»)

Слайд 1

2 часть – РОЖДЕСТВО В РОССИИ

Ведущий 1 - Рождество всегда было сказочным временем, пропитанным чудесами и какой-то, свойственной только этому времени аурой праздника и летающей в воздухе магической силой...

Слайд 2

Ведущий 2 - Наше Рождество приходит издалека – тихо. Глубокие снега, морозы крепче. Увидишь, что мороженых свиней подвозят, - скоро и Рождество. 6 недель постились, ели рыбу, кто побогаче белугу, осетрину, судачка, наважку, победней – селедку, сомовину, леща. Зато на Рождество – свинину и все. Богато жили.

Слайд 3

Ведущий 1 - А мороз такой, что воздух мерзнет. Инеем стоит, туманно, дымно.

Ведущий 2-  Перед Рождеством, дня за три, на рынках, на площадях, - лес елок. А какие елки. Этого добра в России сколько хочешь! На театральной площади, бывало, - лес. Стоят в снегу. Народ гуляет, выбирает. До ночи прогуляешь в елках. А мороз крепчает. На елках иней. Морозная Россия, а тепло.

Слайд 4

Ведущий 1-  В Сочельник под Рождество, - бывало до звезды не ели. Кутью варили. Из пшеницы с медом, взвар из чернослива, груши. Ставили под образа, на сено. Почему? А будто дар Христу. Ну будто он на сене, в яслях. Бывало, ждешь звезды, протрешь все стекла. Вот, брат, красота – то! На черном небе так и кипит от света, дрожит, мерцает. А какие звезды!

Слайд 5

 Ведущий 2-  И звон услышишь. В Кремле ударят – древний звон, степенный с глухотцой. А то тугое серебро, как бархат звонный. И все запело,1000 церквей играет. Такого не услышишь, нет. Не Пасха, перезвону нет, а стелет звоном, кроет серебром, как пенье, без конца – начала… - гул, гул. А почему –то кажется, что давний - давний тот напев священный был всегда. И будет.

Ведущий 1-  Идешь из церкви. Все другое. Снег – святой. И звезды святые, новые рождественские звезды. Рождество! Посмотришь в небо. Где же она, та давняя звезда, которая волхвом явилась?

Слайд 6

Ведущий 2-  Встреча этого праздника накануне Рождества Христова - 6 января, в Рождественский сочельник. 

Ведущий 1-  Рождественский сочельник нельзя отделить от Рождества. Причем в Европе, других католических и протестантских странах оно отмечается 25 декабря, т. е. предвосхищает встречу Нового года. В России вот уже несколько десятилетий сначала отмечается Новый год, а потом - 7 января - Рождество Христово.

Слайд 7

Ведущий 2-  Рождество слилось с древнеславянским праздником - Святками. Святочные обряды - общинные святочные пиршества, колядование - со временем превратились в рождественские обряды. Рождество православная семья ждала весь год, подготовка к нему была очень основательной. Шесть недель до Рождества постились, ели рыбу. Зато на Рождество все ели свинину. Перед Рождеством, за 3 дня, на рынках и площадях можно было купить елку.

Ведущий 1-  В последнее десятилетие праздник Рождества Христова опять активно возвращается в семейные традиции не только сельских жителей, но и горожан. И теперь, как и в прежние годы, когда в морозном небе всходит первая рождественская звезда, члены семьи, собравшиеся за столом, поздравляют друг друга с Рождеством, дарят друг другу подарки. А в сельской местности под окнами стали опять появляться колядники и распевать особые песни - колядки

Ведущий 2-  «... Пришло Рождество, начинаем торжество!...»

Ведущий 1-  Основная цель колядования - пожелание счастья, богатства и хорошего урожая. ( вместе )

Ведущий 2-  Колядующих угощают лакомствами, благодарят за поздравления. Весь день 7 января принято ходить в гости и принимать гостей. 

Ведущий 1-  КОЛЯДКИ

Уродилась коляда 

Накануне Рождества 

За рекою за быстрою... 

Чтобы царева золота казна 

Была век полным - полна, 

Чтобы большим-то рекам 

Слава неслась до моря. 

Малым речкам - до мельницы. 

А эту песню хлебу поем, 

Хлебу поем, хлебу честь воздаем. 

КОНКУРС НА ЛУЧШЕЕ ИСПОЛНЕНИЕ КОЛЯДОК

Ведущий 3-  ПРЕДСТАВЛЯЕТ КЛАССЫ

(Каждый класс исполняет колядки: 5а-5б, 5б-5а, 5в-5г, 5г-5в. Жюри подводит итоги. НАГРАЖДЕНИЕ – ГРАМОТЫ )

Слайд 8

Ведущий 2-  А в старые времена, каждая семья, отмечающая Рождество, была озабочена тем, чтоб и у бедных людей тоже был праздник. Бедных приглашали в дом, сажали за стол, угощали от души или посылали в нищую хижину корзину с праздничным угощением.

Ведущий 1-  В деревне в ночь перед Рождеством приводили в дом животных – козу из хлева и собаку из будки, чтоб и они погрелись у домашнего очага. Стань добрее – такой уж это праздник.

Ведущий 3-  В эту ночь действуют Великая Вселенная со звездным небом и самый маленький человек – Младенец. Вселенная могущественна, а человек слаб. Но усилия, но добрые порывы каждого сердца, собравшись вместе, отправят в небеса с Земли волну душевного тепла.

ФИНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ «РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО»

Разработка сценария - В.А.Белоусова, Е.Ю.Погудина;

Подбор музыкального материала, разучивание песен - В.А.Белоусова, Е.Ю.Погудина;

Постановка сценок – В.А.Белоусова, Л.Р.Билалова;

Изготовление декораций – В.А.Белоусова;

Работа с классом по подготовке к конкурсу колядок – С.Л.Леонова, В.А.Ломов, К.С.Байбикова, Е.Г.Хлопова

Запись фонограмм, озвучивание мероприятия – В.В.Бурдин


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:



Предварительный просмотр:

 “The Three Little Pigs" by Roald Dahl

Narrators (1-6)

Wolf

Pig 1

Pig 2

Pig 3

Little Red Riding Hood

(Musical intro)

N1: The animal I really dig,

Above all others is the pig.

Pigs are noble. Pigs are clever,

Pigs are courteous. N2: However,

Now and then, to break this rule,

One meets a pig who is a fool.

N3: What, for example, would you say,

If strolling through the woods one day,

Right there in front of you, you saw

A pig who'd built his house of STRAW?

N1: The Wolf who saw it licked his lips,

And said, W: “That pig has had his chips.”

“Little pig, little pig, let me come in!”

P1: “No, no, by the hairs on my chinny-chin-chin!”

W: “Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!”

N2: The little pig began to pray,

But Wolfie blew his house away.

He shouted, W: “Bacon, pork and ham!

Oh, what a lucky Wolf I am!”

N3: And though he ate the pig quite fast,

He carefully kept the tail till last.

(Music)

N4: Wolf wandered on, a trifle bloated.

Surprise, surprise, for soon he noted

Another little house for pigs,

And this one had been built of TWIGS!

W: “Little pig, little pig, let me come in!”

P2: “No, no, by the hairs on my chinny-chin-chin!”

W: “Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!”

N5: The Wolf said, W: “Okay, here we go!”

N5: He then began to blow and blow.

The little pig began to squeal.

He cried, P2: “Oh Wolf, you've had one meal!

Why can't we talk and make a deal?

N5: The Wolf replied, W: “Not on your nelly!”

N5: And soon the pig was in his belly.

W: “Two juicy little pigs!” N6: Wolf cried,

W: “But still I'm not quite satisfied!

I know how full my tummy's bulging,

But oh, how I adore indulging.”

(Music)

N1: So creeping quietly as a mouse,

The Wolf approached another house,

 A house which also had inside

A little piggy trying to hide.

P3: “You'll not get me!” N2: the Piggy cried.

W: “I'll blow you down!” N2: the Wolf replied.

P3: “You'll need,” N2: Pig said, P3: “a lot of puff,

And I don't think you've got enough.”

N2: Wolf huffed and puffed and blew and blew.

The house stayed up as good as new.

W: “If I can't blow it down,” N3: Wolf said,

W: “I'll have to blow it up instead.

I'll come back in the dead of night

And blow it up with dynamite!”

N3: Pig cried, P3: “You brute! I might have known!”

N3: Then, picking up the telephone,

He dialed as quickly as he could

The number of Red Riding Hood.

RRH: “Hello,” N4: she said. RRH: “Who's speaking? Who?

Oh, hello, Piggy, how d'you do?”

N4: Pig cried, P3: “I need your help, Miss Hood!

Oh help me, please! D'you think you could?”

RRH: “I'll try of course,” N4: Miss Hood replied.

RRH: “What's on your mind...?” P3: “A Wolf!” N4: Pig cried.

P3: “I know you've dealt with wolves before,

And now I've got one at my door!”

RRH: “My darling Pig,” N4: she said, RRH: “my sweet,

That's something really up my street.

I've just begun to wash my hair.

But when it's dry, I'll be right there.”

N5: A short while later, through the wood,

Came striding brave Miss Riding Hood.

The Wolf stood there, his eyes ablaze,

And yellowish, like mayonnaise.

N6: His teeth were sharp, his gums were raw,

And spit was dripping from his jaw.

N1: Once more the maiden's eyelid flickers.

She draws the pistol from her knickers.

N2: Once more she hits the vital spot,

And kills him with a single shot.

N3: Pig, peeping through the window, stood

And yelled, P3: “Well done, Miss Riding Hood!”

N4: Ah, Piglet, you must never trust

Young ladies from the upper crust.

N5: For now, Miss Riding Hood, one notes,

Not only has two wolfskin coats,

N6: But when she goes from place to place,

She has a PIGSKIN TRAVELING CASE.

        (Music)