Реферат на тему: "Социокультурный подход к обучению иностранному языку в общеобразовательной школе"
учебно-методический материал по английскому языку (5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс) на тему

Мусич Анастасия Андреевна

Материал реферата на тему: "Социокультурный подход к обучению иностранному языку в общеобразовательной школе" может быть использован для подготовки к экзамену по предмету история и философия науки. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

« Московский государственный гуманитарный университет

имени М.А.Шолохова »

Кафедра иностранных языков и межкультурных коммуникаций

РЕФЕРАТ

на тему: «Социокультурный подход к обучению иностранному языку в общеобразовательной школе»

Специальность: 13.00.02-теория и методика обучения и воспитания 

Научный руководитель:                                                         к.п.н. Чекун О.А.

Выполнила:                                                                              Мусич А.А.

 

Москва 2012

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3  

1. Социокультурный подход как методическая категория……...…………………………………………………………………...5

2. Социокультурный компонент содержания обучения в средних классах общеобразовательной школы……………………………..…………………………………..………….13

3. Роль современных технологий в обучении учащихся иностранному языку на основе социокультурного подхода……………………………………………………………………..…….20

Заключение……………………………………………………………………...27

Список литературы……………………………………………………………59

Приложение……………………………………………………………………..

Введение

Обучение иноязычной культуре является неотъемлемой частью учебного процесса, неразрывно связано с развитием личности учащегося и занимает важное место в нем. Однако языковые знания и знания национальной культуры не будут иметь значения без привития учащимся навыков и умений речевого и неречевого поведения. Лингвострановедческий материал, культуроведческий компонент, экстралингвистический и методический компоненты обеспечивают владение лингвистической (коммуникативной) компетенцией. Знание ритуалов, речевого этикета той страны, где находится носитель другой культуры – это настоятельная необходимость, важное условие эффективной деятельности и залог успеха в общении и деловом взаимодействии с местными жителями. Незнание или невыполнение правил местного речевого этикета, неправильное понимание речевых действий той страны, где находимся, сможет привести к серьезным недоразумениям и даже конфликтам. Невербальное поведение коммуникативно и национально обусловлено и должно учитываться при изучении иностранного языка.

Актуальность исследования состоит в необходимости дальнейшей разработки данной проблемы, поскольку обучение иностранному языку в общеобразовательной школе с позиций социокультурного подхода способствует успешной реализации основной цели, направленной на формирование иноязычной коммуникативной компетенции.

Целью данной работы является теоретическое обоснование и практическая проверка обучения иностранному языку в общеобразовательной школе на основе социокультурного подхода.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. Раскрыть сущностные характеристики социокультурного подхода как методической категории.
  2. Выявить социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку.

3. Рассмотреть современные технологии обучения иностранному языку на основе социокультурного подхода.

4. Провести опытно-практическую работу по обучению учащихся седьмого класса немецкому языку на основе социокультурного подхода и проанализировать полученные результаты.

  1. Социокультурный подход как методическая категория

Основная цель современного обучения иностранным языкам направлена на формирование личности учащегося, способного успешно участвовать в общении на иностранном языке. Подготовка учащихся к коммуникации на иностранном языке становится необходимым компонентом процесса обучения иностранному языку. Все это требует новых подходов к обучению иностранному языку, среди которых выделяют социокультурный подход, отражающий необходимость соизучения языка и культуры. Но прежде чем рассмотреть социокультурный подход как методическую категорию, необходимо выяснить, что  представляет собой понятие «подход к обучению».

Термин «подход к обучению» (англ. approach – подход, подступ) был введен в научный обиход английским методистом А. Энтони для обозначения исходных положений, которыми пользовался исследователь относительно природы языка и способов овладения им. Будучи компонентом системы обучению языку, «подход» выступает в качестве самой общей методологической основы обучения, характеризует существующие точки зрения на предмет обучения (язык) и возможности овладения им в процессе обучения. По мнению методистов, подход к обучению представляет собой точку зрения на сущность предмета, которому надо обучать [17. C. 11-26], используется как самая общая методологическая основа исследования в конкретной области знаний [7. C. 11-15] определяет деятельность исследования, направленную на изучение того или иного явления.

Сочетая в себе несколько функций, подход может быть принципом и методом проектирования образования (культурологический подход в личностно ориентированном образовании); методологическим регулятором инновационной деятельности (парадигмальный подход в поливариативном образовательном пространстве) и т.д. На практике от правильного понимания сущности подхода зависит точное определение его места и роли среди других феноменов педагогической деятельности, таких, как цель, принцип, форма, метод, прием.

В методике преподавания языков не существует единой классификации подходов к обучению. Так, М.В. Ляховицкий [30. 373 c.] называет четыре общих подхода, определяемых им с позиции психологии овладения языком:

- бихевиористский – овладение языком путем образования речевых автоматизмов в ответ на предъявляемые стимулы;

- индуктивно-сознательный – овладение языком в результате наблюдения над речевыми образцами, что приводит к овладению языковыми правилами и способами их употребления в речи;

- познавательный (когнитивный) – сознательное овладение языком в последовательности от знаний в виде правил и инструкций к речевым навыкам и умениям на основе усвоенных знаний;

- интегрированный – органической соединение в ходе занятий сознательных и подсознательных компонентов в процессе обучения, что проявляется в параллельном овладении знаниями и речевыми навыками и умениями.

Попытка классифицировать подходы на основе учета большего числа факторов, в том числе и лингвистических, была принята М.Н. Вятютневым. Исследователь выделял и использовал шесть подходов для классификации современных методов обучения: грамматический, прямой, бихевиористский, коллективный, коммуникативно-индивидуализированный [17. C. 13].

А.Н. Щукин указывает на то, что при анализе существующих подходов к обучению языку, основанием для выделения является либо объект обучения (язык, речь, речевая деятельность), либо способ обучения (прямой, сознательный, деятельностный) [65. 188 c.]. 

Что касается социокультурного подхода, то его понятийное пространство образуется в области пересечения таких категорий как «культура» и «социум» в их дидактическом приложении к обучению иностранным языкам.

Слово «культура» в переводе с латинского означает «взращивание».         Л.И. Уварова определяет культуру как исторически накопленный духовный опыт человечества, используемый как инструмент беспрерывных преобразований, как человека, так и окружающей среды, обеспечивающий человеку и человечеству перспективы социального и духовного развития в его наиболее благоприятных и наименее кризисных направлениях [57. C. 8].

Для настоящего исследования значимыми подходами к определению культуры являются те, которые отражают роль языка в формировании и существовании культуры [21. 352 c.]. Данные подходы отражены в исследовании Г.В. Елизаровой:

- социальный подход, при котором язык как средство общения, обусловливающий, наряду с другими факторами, целостность общества, выступает на первый план.  Основа социального подхода к определению культуры состоит в рассмотрении этого явления как отличного от природы, от биологического и физиологического, не замкнутого на отдельной личности, но присущего группе людей, связанных общением [12. 246 c.].

- когнитивный подход, в котором особое внимание уделяется культуре как знанию и познанию [69. 495 p.]. Знание культуры рассматривается подобным знанию языка, а ее исследование должно идти в поисках «культурных грамматик» — правил, описывающих и объясняющих взаимодействие компонентов культуры [75. P. 302]. Когнитивный взгляд на культуру представляет ее как суммированное знание, необходимое для адекватного участия человека в жизни общества.

- семиотический подход, базируется на понимании культуры в первую очередь, как системы знаков, репрезентирующей мир, которая затем может использоваться как средство общения. К. Леви-Стросс считает, что человеческое мышление везде, в принципе, одинаково, но различные культуры являются различными воплощениями базовых абстрактных логических свойств мышления [27. 512 c.].

Важными для нашего исследования являются подходы к понимания культуры зарубежных исследователей: Р.Д. Льюис, Л. Самовар, Э. Холл, которые разделяют культуры на:

- моноактивные;

- полиактивные;

- низкоконтекстуальные.

Э.Холл указывает на уровневый подход, показывающий, что каждая культура содержит как общие, так и специфические черты. Культура существует как внутренний диалог, как работа человека над постоянной интерпретацией накопленного культурного богатства,  переосмысления всех ранее сложившихся смыслов. В процессе образования человек осваивает культурные ценности (историческое наследие искусства, архитектуры) [72. P. 55].

Принимая во внимание трактовки термина «культура» и рассматривая подходы, правомерно отметить такие положения о культуре как:

- культура охватывает все аспекты жизни человека [79. S. 274-279];

- культура является основой коммуникации [78. 467 p.].

Следует обратить внимание на то, что зарубежные специалисты в области методики преподавания иностранных языков, сторонники интеграции культуры в процесс обучения иностранному языку Н. Брукс, Т. Карр, К. Крамш, С.р. Лафайет, Х.Н. Сили, Р.Д. Халверсон и др. отмечают важность знания культуры своей страны и страны изучаемого языка, сравнения поведения иноязычных коммуникантов, и отвергают мысль, что само изучение языка является гарантией понимания другого. Только интегративное обучение языку и культуре позволяет развивать у обучающихся такие характеристики как:

-   понимание культуры другого народа;

- развитие интереса к изучаемой культуре, способствующее самостоятельному нахождению необходимых знаний;

-  формирование эмпатическаго отношения, то есть умения понимать чувства другого;

-   умение преодолевать стереотипы.

Что касается понятия «социум», то оно произошло от латинского socium – «общее» и означает «большая устойчивая социальная общность,  характеризуемая единством условий жизнедеятельности людей в каких-то существенных отношениях и вследствие этого общностью культуры» [51].

В педагогике «социум», «социальная среда», рассматриваются прежде всего с точки зрения процесса включения туда ребенка и интеграции через социальную среду в общество в целом. С этой точки зрения важным становится то, что отношения человека и внешних социальных условий его жизни в социуме имеют характер взаимодействия: человек в определенной степени влияет на среду, изменяет ее, но в то же время, и среда влияет на человека, предъявляет ему свои требования. Отношение среды к человеку определяется тем, насколько его поведение соответствует ожиданиям среды. Поведение же человека во многом определяется тем, какую позицию он занимает в обществе [18. 416 c.].  Их может быть несколько одновременно и каждая характеризуется определенными правами и обязанностями, т. е. имеет разный социальный статус.

По мнению М. А. Галагузовой, Г. Н. Штинова, Е. Я. Тищенко, Б. П. Дьяконова, социальная адаптация является непременным условием и результатом успешной социализации ребенка, которая, как известно, происходит в трех основных сферах: деятельности, общении и сознании [18. 416 c.].

Из вышесказанного следует, что превращение биологического индивида в социального субъекта происходит в процессе социализации человека, его интеграции в общество, в различные типы социальных групп и структур посредством усвоения ценностей, установок, социальных норм, образцов поведения, на основе которых формируются социально значимые качества личности. Процесс социализации ребенка, его формирования и развития, становления как личности происходит во взаимодействии с окружающей средой, которая оказывает на этот процесс решающее влияние посредством самых разных социальных факторов [50. 65 c.].

Необходимым условием является интеграция образования в культуру и одновременно культуры - в образование. Культуру нельзя сохранить иначе, как через человека. Для этого образование должно заложить в него механизм «культурной идентификации» [9. c. 248]. В понятие «культурная идентификация» Е.В. Бондаревская вкладывает следующий смысл: установление подобия между собой и своим народом, переживание чувства принадлежности к национальной культуре. Как отмечает О.А. Свирбутович, социокультурная деятельность способствует социокультурному развитию и обучению ученика. Педагог как посредник между учащимися и культурой вводит ученика в  мир культуры и оказывает поддержку личности в ее индивидуальном выражении в мире социокультурных ценностей [46]. Также педагог формирует отношение к образованию, как социокультурному процессу.

В.В. Сафонова указывает на то, что социокультурный подход  фиксирует понимание культуры как широкого комплекса социальных явлений, представляющих собой результаты и средства общественного функционирования и развития. Это не только наука, искусство, система образования и другие духовно-творческие институты и соответствующая им деятельность, но и весь комплекс материальной культуры, культура социальных отношений, политическая культура и т.п.. Акцент делается не на привычной мысли, что состояние культуры определяется экономикой, а культурное развитие человека - образом жизни, а на том, что в современную эпоху именно культурные факторы в значительной мере определяют и экономический потенциал общества, и стабильность политической системы, а также экологическую и демографическую ситуацию и т.д. [44. 105 c.] 

Исследователи указывают, что результатом обучения является формирование как коммуникативной, так и социокультурной компетенции, обеспечивающих использования языка в условиях определенного культурного контекста на основе диалога культур. Для социокультурного подхода преподавания языка характерны две тенденции интерпретации фактов и культуры в учебных целях:

- от фактов языка к фактам культуры;

- от фактов культуры к фактом языка [64. 480 c.].

В первом случае преподаватель стремится показать, в единицах языка отражаются особенности культуры и мышления носителя языка, культуроведческая информация извлекается из самих языковых единиц. Такой тип знакомства фактами культуры разрабатывается в рамках лингвострановедения и положен в основу лингвострановедческой теории слова [11. 84 c.].

Во втором случае предметом научного описания и изучения на занятиях по языку конце 1980-х гг. становится прежде всего культура носителя изучаемого языка. Была предложена новая парадигма исследования и практического применения таких исследований: культура – цель, язык - средство. Научные и методические поиски этого направления связаны с работой Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность» [23. 264 c.]. Они получили воплощение в развивающейся области языка знания и методики – лингвокультурологии [14. 16 c.]. В методическом плане это направление исследований наиболее последовательную реализацию получило в концепции коммуникативного и язычного образования разработанной под руководством Е.И. Пассова [37. 176 c.] и воплощенной в комплексе учебников по русскому и иностранным языкам для средней школы. Суть такого подхода сводится к следующим положениям:

1. Путь овладения языком является образовательным процессом, содержание которого – культура изучаемого языка. Таким образом, иноязычная культура – это все то, что является источником иноязычного культурного образования в его четырех аспектах: познавательном, развивающем, воспитательном и учебном.

2. В познавательном плане основой обучения в рамках названного подхода является диалог культур как сопоставление фактов из области художественного творчества (идея, темы, проблематика, нравственные и эстетические ценности, жанры, художественные способы выражения) и образы жизни носителей языка. Это направление изучения языка и культуры за последние годы особенно активно развивается в рамках новой научной дисциплины – сопоставительного лингвострановедения [32. 187 c.].

3. В воспитательном плане при социокультурном подходе акцент делается на выявление общих нравственных ориентиров в жизни двух народов и существующих между ними различий.

4. Основная задача развивающего аспекта – формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной.

5. Учебная цель обучения сводится к формирования коммуникативной и социокультурной компетенции с опорой на родной язык учащихся. Сопоставление двух языков должно способствовать снятию трудностей овладения иностранным языком и преодоления интерференции, особой ощутимой на начальном этапе обучения при усвоении языкового строя языка.    

Из вышесказанного следует, во избежание трудностей, связанных с различием не столько предметов и явлений, сколько культурных понятий необходимо глубоко знать специфику страны изучаемого языка. Таким образом, социокультурный подход является  одним из главных принципов обучения иностранным языкам [33. C. 11-14].

Социокультурный подход к образованию позволяет развивать социокультурную основу личности, создает социокультурный стержень в учебном процессе и развивает межпредметные связи.

2. Социокультурный компонент содержания обучения в средних классах общеобразовательной школы

Общая цель, свойственная педагогической деятельности, - приобщение человека к ценностям культуры. Эта цель определяется как особая миссия, “предназначение которой – сотворение и самоопределение личности в культуре, утверждение человека в человеке”. Механизмом приобщения человека к культурным ценностям является социокультурная деятельность [39].

Под содержанием обучения понимается все то, чему преподаватель должен научить, а учащиеся научится в процессе обучения. При этом существует значительные различия содержания обучения языку и другим, не языковым дисциплинам.

Знания следует рассматривать в качестве одного из компонентов содержания изучения языка наряду с навыками и умениями, обеспечивающими практическую возможность пользоваться приобретенными знаниями в различных ситуациях общения.

Так как конечной целью обучения является формирования способности пользоваться языком практически в различных ситуациях общения, то содержания обучения может быть представлены в виде следующих составляющих, реализующих предметную и процессуальную стороны речевой деятельности:

а) средство общения (фонетические, лексические грамматические, страноведческие, лингвострановедческие);

б) знания того как такими средствами пользоваться в процессе общения;

в) навыки и умения, формируемые в ходе обучения и обеспечивающие возможность пользоваться языком как средством общения;

г) сферы, ситуации общения, в пределах которых содержание обучения может быть реализовано (предметно-содержательная сторона общения);

д) культура, образующая материальную основу содержания обучении [31. 77 c.].

Содержания обучения не является постоянным. Оно определяется Государственным стандартом и программой обучения и зависит от целей и этапа обучения.

В представлении содержания обучения на уроке и его усвоении участвуют преподаватель и учащиеся, логично представить систему содержания обучения в виде трех подсистем: объекта обучения (teaching), объекта усвоения (learning) и результата обучения (competence).

Компоненты содержания обучения представлены в таблице 1 (см. приложение 1).

Объект обучения (усвоения): язык-знания. Язык есть система знаков в виде фонетических, лексических, грамматических средств, являющихся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащих средством общения между людьми. Овладеть языком – значит усвоить единицы языка (языковой материал), а также правила и способы применения единиц языка в процессе общения [64. 480 c.].

В работе Н.Д. Гальсковой отмечается, что основным содержанием обучения иностранным языкам являются следующие положения:

-        современный процесс обучения, построенный на коммуникативной основе с ориентацией на личность учащегося, формирует у обучаемого широкий гуманистический взгляд на мир, основанный на общечеловеческих ценностях и новом мышлении, что вносит существенный вклад в повышение гуманитарного содержания образования;

-        процесс овладения иностранным языком выступает в качестве мощного механизма личностного развития учащихся;

-        целенаправленное формирование речевых навыков и умений на уроках иностранного языка активизирует работу памяти, мышления и других высших психических функций и тем самым способствует умственному развитию учащихся;

-        социальная сущность иностранного языка заключается в передаче ученикам творческого опыта эмоционально-ценностного отношения человека к миру, в способности интегрировать самые разнообразные сведения из различных сфер деятельности человека. Использование иностранного языка в качестве средства передачи и приема информации от окружающей действительности из самых различных предметных областей создает благоприятные предпосылки для расширения общеобразовательного кругозора учащихся;

-        полноценное использование воспитательного, образовательного и развивающего потенциала иностранного языка создает прочную основу для формирования творческого интеллигентного человека, практически владеющего иностранным языком. Результатом этого является личность, способная принимать активное участие в социально-экономическом и культурном развитии общества, а так же полноценно включаться в интегративные процессы, происходящие в современном мире [20. 192 c.].

Coциокультурный компонент содержания обучения в исследовании П.В. Сысоева состоит из трех компонентов:

-        национальной ментальности (под ментальностью понимается внутренняя, подсознательная готовность личности к определенным мысленным и физическим действиям), в которую входят установка, восприятие, самовыражение;

-        социокоммуникации, включающей американский вариант английского языка, язык жестов, письменную коммуникацию;

-        национального состояния, состоящего из науки и искусства, истории и религии, пиродных богатств и туристических достопримечательностей [52. 16 c.].

Овладение иноязычной культурой в процессе изучения иностранного языка не начинается «с нуля». К началу обучения под влиянием общего социокультурного фона родной среды у учащихся уже сформировалось определенное представление об изучаемой культуре и задача преподавателя - способствовать либо совершенствованию (углублению) этого представления, либо преодолению сложившихся стереотипов. В этой связи можно утверждать, что наряду с родной культурой  под влиянием сложившихся стереотипов об изучаемой культуре формируется новая культура. Решающим фактором при этом будет влияние родной культуры на представление о культуре страны изучаемого языка. В этой связи учет родной культуры во взаимодействии с культурой страны изучаемого языка находит отражение как в названии соответствующего принципа обучения (принципы межкультурного взаимодействия), так и в «диалоге культур» как средстве межкультурного общения. Результатом же знакомства с культурой страны изучаемого языка и овладения способами межкультурного общения является формируемая у учащихся социокультурная компетенция как составная часть коммуникативной компетенции [65. 188 c.].

При разработке методики обучения иноязычной культуре особую значимость имеют исследования по лингвострановедению, прежде всего известная книга Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура» [12. 246 c.]. Лингвострановедческое преподавание помогает учащимся знакомиться с природными, историческими реалиями, духовными ценностями и таким образом осуществлять воспитательное воздействие на школьников.

Культурологическая концепция образования, разработанная еще в 1970–1980 гг. сотрудниками лаборатории общих проблем дидактики НИИ общей педагогики Академии педагогических наук под руководством В.В. Краевского, И.Я. Лернера и М.Н. Скаткина, рассматривают социокультурный компонент образования как педагогически адаптированный социальный опыт человечества, соответствующий человеческой культуре во всей ее структурной полноте [25. 400 c.]. Поэтому в содержание социокультурного компонента образования помимо традиционной для процесса обучения передачи готовых знаний, умений, навыков детям включается также и опыт творческой деятельности, отличной от деятельности по привычному стандарту, а также и опыт эмоционально-ценностных отношений.

Если раньше страноведческие сведения сопровождали базовый курс иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного материала, то в настоящее время лингвострановедческий аспект должен стать неотъемлемой частью уроков иностранного языка, т.е. все более ощущается необходимостью обучать не только языковым странам, но и тому, что «лежит за языком» - культуре страны изучаемого языка. Использование лингвострановедческого аспекта способствует формированию мотивации учения, что в условиях школьного обучения важно, так как само иноязычное общение не подкреплено языковой средой. Важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора. Следовательно, в школе учебный предмет является средством приобщения учащихся «к духовной культуре других народов» [74. P. 2-3].

Это означает, что воспитание учащихся основывается на общечеловеческих ценностях и строится в контексте диалога своей страны и культуры стран изучаемого языка. В этой связи предмет иностранный язык занимает особое место. Школьники путем сравнения лучше осознают особенности национальной культуры и знакомятся в итоге с общечеловеческими ценностями. Как же на уроке иностранного языка учитель может познакомить своих учеников с достижениями культуры стран изучаемого языка? Для этого практически на любом уроке иностранного языка необходимо вводить страноведческий и лингвострановедческий компоненты [13. 331 c.].

Страноведческое насыщение иностранного языка важно начинать со вступительного этапа его изучения. Это обуславливает новый подход к отбору всего содержания обучения, при котором каждый компонент нужно будет обогатить информацией о культуре страны изучаемого языка (знание, речевой материал, ситуации, темы, навыки и умения), чтобы всё работало на межкультурную коммуникацию. Занимательность предшествует познавательному интересу к предмету, а новые впечатления помогают пробудить в учащемся интерес к учению. Основным мотивом при этом мог бы стать интерес к культуре народа - носителя языка. С другой стороны, социокультурный компонент способствует более осознанному овладению иностранным языком как средством общения [20. 192 c.].

Социальный заказ общества в области обучения иностранным языкам выдвигает задачи развития духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно-образовательно-развивающего потенциала учебного предмета применительно к индивидуальности учащегося. Поэтому основной целью обучения иностранному языку является развитие личности ученика, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности [29. 426 с.].

Указанная цель раскрывается в единстве четырех взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического [62. C. 47-49].

Воспитание является одним из главных аспектов обучения иностранному языку и заключается в следующем:

- в формировании у учащихся уважения и интересов к культуре и народу родной страны и страны изучаемого языка;

- в воспитании культуры общения;

- в поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности;

- в воспитании потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.

Эффективность процесса обучения иностранному языку определяется не только и не столько владением учеников языковым и речевым материалом, сколько их готовностью и желанием участвовать в межкультурном общении на изучаемом языке. Это возможно, если основной формой учебной деятельности школьников будет живое и мотивированное взаимодействие с учителем и друг с другом. Отличительной особенностью такого общения сотрудничества должна быть взаимная гуманистическая установка партнеров, стремление к соучастию, принятию друг друга. Язык осваивается учениками в процессе иноязычной речевой деятельности как средство межкультурного общения, что выражается во внешней и внутренней (умственной) активности учеников [1. С. 18–24].

В процессе обучения иностранному языку ученик находится в определенном социальном окружении: постоянно вступает в контакт со своим учителем и одноклассниками. Такое воздействие формирует у него умение изучать и оценивать качества других людей и коллектива в целом, способствует приобретению социального опыта общения с людьми. Этические нормы, которыми пользуются товарищи, учитель, их взгляды, отношение к труду, к учебе, дисциплинированность, целеустремленность, уважение друг к другу, вкусы – все это воспринимается учащимися как общественные нормы, усваивается ими и будет включено в структуру их поведения [29. 426 с.].

Из вышесказанного следует, что:

-        под содержанием обучения понимается все то, чему преподаватель должен научить, а учащиеся научится в процессе обучения;

-        содержания обучения может быть представлено в виде составляющих, реализующих предметную и процессуальную стороны речевой деятельности;

-        решающим фактором при овладении языком является влияние родной культуры на представление о культуре страны изучаемого языка;

-        основной целью обучения иностранному языку раскрывается в единстве четырех взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического.

Осмысление культуры требует индивидуального творческого ее восприятия, обуславливает становление целостной личности. По этому поводу А.С. Ахиезер и М.А Шуровский пишут: «Без интерпретации нет освоения культуры как содержания личностного сознания, деятельности, нет культуры как механизма воспроизводства» [3. C. 58].

В трудах М.М. Бахтина, B.C. Библера современный подход к проблемам национальной культуры определяется пониманием, что все культуры составляют единое целое в рамках мировой культуры, общеисторического наследия человечества, а культурная самобытность проявляется в результате контактов с представителями других культур [4. 169 c.].

Значимость социокультурного компонента в изучении иностранного языка подчеркивается в исследованиях З.Н. Никитенко, О.М. Осияновой. В этих работах содержание социокультурного компонента состоит из знаний (языковых – безэквивалентная и фоновая лексика; национальной культуры – национальные реалии, этикет), служащих ориентировочной основой для формирования навыков и умений (речевого и неречевого поведения) [34. C. 14-20].

3. Роль современных технологий в обучении учащихся иностранному языку на основе социокультурного подхода

Социокультурное образование - новый аспект в преподавании школьных предметов, и связан он с необходимостью формирования социокультурной компетенции. Это отражено в преамбуле к последнему варианту Государственного образовательного стандарта. В концепции модернизации российского образования зафиксировано положение о том, что «…общеобразовательная школа должна формировать целостную систему универсальных знаний, учений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, то есть ключевые компетенции, определяющее современное качество образования». Е.П. Пассов отмечает, что без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Только культура в различных ее проявлениях содействует формированию личности человека [38. 223 c.].

Учебному предмету “Иностранный язык” отводится существенная роль в решении важной задачи, стоящей перед школой: обеспечение условий для формирования у учащихся адекватной современному уровню знаний картины мира и развитие у них интереса к мировой и национальной культурам [47. C.4.]. Социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание национальной культуры.

В рамках данного исследования необходимо рассмотреть сущность терминов «компетенция» и «компетентность». В словаре иностранных слов [48. 740 c.] указывается, что компетенция (латинское competere - добиваться, соответствовать, подходить) - круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлён. Компетентность:

-        обладание компетенцией;

-        обладание знаниями, позволяющими судить о чём-либо.

Термин «компетентность» (от латинского competee - быть способным к чему - либо) был введён Н. Хомским [61. 126 c.] Компетентный говорящий/слушающий должен, по его мнению:

-        образовывать/понимать неограниченное число предложений по моделям;

-        иметь суждение о высказывании, то есть усматривать формальное сходство/различия в значениях двух выражений.

Социокультурная компетенция у М.З. Биболетовой входит в состав  коммуникативной компетенции [6. C. 8] и предполагает владение определенным набором социокультурных знаний о странах изучаемого языка (в том числе о поведении, этикете) и умений использовать их в процессе иноязычного общения, а также умение представлять свою страну и ее культуру.

Социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор компонентов, относящихся к различным категориям. Можно выделить следующие компоненты:

 -        лингвострановедческий – лексические единицы с социально  культурной семантикой и умение их применять в ситуациях межкультурного общения (например, приветствие, обращение, прощание в устной и письменной речи).

-        cоциолингвистический компонент – языковые особенности социальных слоёв, представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов (фоновые знания, реалии, предметные знания).

-        cоциально - психологический – владение социо - и культурнообусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре.

-        культурологический компонент – социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон (знание традиций, обычаев народа изучаемого языка) [53. C.25].

Исходя из специфики возрастных особенностей учащихся, М.А. Ариян выделяет следующие задачи [2. C. 2-8], связанные с развитием социокультурной компетенции:

-        осознание себя в мире, в своей культуре, осознание того, что обучаемый является частью своей культуры;

-        доброжелательность ко всем людям, независимо от расы, национальности, вероисповедания, положения в обществе, личностных свойств;

-        понимание неприкосновенности человеческой жизни, доброта, милосердие;

-        широта познавательных интересов, стремление и способность к самообразованию;

-        осознание ценности общения для установления взаимопонимания, в том числе между людьми (народами) - носителями различных языков и культур.

Поскольку обучение иностранному языку в условиях школы происходит вне естественной языковой среды, в такой ситуации способами формирования социокультурной компетенции служат чтение, аудирование, письмо и говорение, т.е. все виды речевой деятельности. Каждый вид речи - сложная и своеобразная система умений творческого характера, основанных на знаниях и навыках, направленная на решение различных коммуникативных задач [58. 263с.].

 Главным источником получения информации, наряду с другими дидактическими средствами, является учебный текст, обладающий коммуникативной, прагматической, когнитивной и эпистемической функциями. Будучи продуктом речевого высказывания, он содержит необходимую для передачи информацию и организован в смысловое и структурное единство определенного языкового уровня. В качестве учебного текста могут использоваться как тематические, страноведческие, художественные тексты, так и стихи, песни, письма, ситуативные клише, интервью, аудио-тексты бесед с носителями языка и др. [44. C. 44-45]. Лингвострановедческий текст должен обладать общими характеристиками учебного текста, а также должен иметь особые характеристики, т.е. должен быть аутентичным, актуальным и типическим. Отбор этих тестов основывается на таких принципах, как содержательная ценность (используемая лексика), степень современности, актуальный историзм текста и типичность фактов, отражаемых в текстах лингвострановедческого характера.

Изучение иностранного языка с использованием устной речи приобретает выраженный страноведческий характер. Все это придает заданиям и упражнениям, всей учебной деятельности «вполне коммуникативно-мотивационный характер» [7. C. 11-15]. Согласованность же средств обучения и способов его подачи с реальными возможностями и интересами школьников способствует формированию положительной мотивации. По словам И.А. Зимней, «мотив - это то, что объясняет характер данного речевого действия, тогда как коммуникативное намерение выражает то, какую коммуникативную цель преследует говорящий, планируя ту или иную форму воздействия на слушающего» [22. 222 c.].

Преподавание культуры в связи с обучением иностранного языка имеет своей целью передачу обучающемуся минимума фоновых знаний, которыми обладает носитель языка, что в какой-то степени напоминает аккультурацию. [54. С. 30]. Аккультурация - процесс усвоения личностью, выросшей в условиях культуры  А, элементов культуры Б. [12. 246 c.]. Такие знания, относящиеся прежде всего к географии, истории, общественной жизни, искусству и культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка, могут предлагаться в виде комментария на русском.

В какой-то степени фоновой лексике соответствуют и реалии - название присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ и тому подобное [55. С. 45-47]. Незнание норм и традиций общения носителей другой культуры повлечет за собой «состояние, возникающее по причине не совпадения культур, называющееся культурным шоком (culture shock)» [12. 246 c.].

В современных условиях реализация рассмотренных подходов с целью обучения иноязычной культуре на уроках иностранного языка невозможно без использования современных технологий обучения.

Одним из современных методик преподавания иностранного языка стали телекоммуникационные проекты [41].

Одним из интересных методов работы в преподавании иностранного языка является создание школьной англоязычной газеты [59]. Овладение коммуникативной компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка, задача весьма сложная. Для решения этой задачи большое значение имеют аутентичные видеофильмы, аудио- и видеокурсы, широко используемые как в классном, так и в дистанционном обучении.

Компьютерные технологии обучения – современное и постоянно изменяющееся явление, этот ресурс очень динамичен, он легко реагирует на запросы общества. Рассмотрим основные разновидности компьютерных технологий, которые могут быть использованы для обучения иноязычной культуре. это использование компьютера как источника информации, который включает в себя такие методы, как работа с иноязычными электронными путеводителями, энциклопедиями и словарями, использование глобальной сети интернет [40. С. 14-19], информационные ресурсы и услуги для самостоятельного поиска информации; самостоятельного углубленного изучения, ликвидации пробелов в знаниях, умениях, навыках; самостоятельной подготовки к сдаче экзамена экстерном; систематического изучения определенного курса иностранного языка дистанционно под руководством преподавателя [40. С. 16], телекоммуникационные проекты, переписка с использованием электронной почты, программы типа обучающих компьютерных сред, компьютерные игры, информационные компьютерные среды, использующие средства мультимедиа [63. 160 с.].

Электронная почта вызывает большой интерес учащихся, повышает мотивацию к изучению иностранного языка, развивает культуру письменного общения. Преимущества такого вида переписки очевидны: у школьников появляется реальная возможность использовать иностранный язык как средство общения, овладеть элементарными навыками работы на компьютере, получить интересующую их информацию из аутентичного источника в кратчайшие сроки. Роль учителя иностранного языка состоит в поощрении учащихся, оказании им языковой помощи, использовании полученной информации на уроке в форме индивидуальных заданий.

В процессе изучения иностранного языка учащиеся учатся:

-        ставить себя на место других;

-        проявлять инициативу на установление межкультурного контакта с целью постижения ценностей, духовного наследия изучаемой культуры, выступления в качестве представителя собственной культуры;

-        прогнозировать и распознавать социокультурные пробелы, ведущие к недопониманию, созданию ложных стереотипов, неверной интерпретации фактов культуры, кросс-культурным конфликтам;

-        принимать на себя ответственность за устранение всевозможного кросс-культурного недопонимания: объяснять участникам коммуникации реалии родной культуры, расспрашивать собеседника о значении определенных фактов и реалий его культуры;

-        проявлять дипломатичность с целью поддержания диалога культур в духе мира;

-        выступать в качестве полноценных представителей родной культуры;

-        самообучаться функционировать самостоятельно в поликультурном мире, используя социокультурные стратегии [29. 426 с.].

Приобщаясь к культуре страны изучаемого языка, соотнося ее с родной культурой, у школьников формируется общечеловеческое сознание.

Качество современного образования определяется не только неким объемом знаний, но и особыми личностными характеристиками, делающими человека способным к постоянному возобновлению информативного диалога с окружающей его социальной средой, мобильным и свободным в своих поступках, ответственным за принимаемые решения [16. С. 17].

Заключение

Тесное взаимодействие языка и культуры его носителя к обучению в процессе учебных занятий предполагает социокультурный подход. Социокультурный подход способствует усилению в системе образования социальной ответственности школы перед обществом. Для изучения культуры страны изучаемого языка необходимым условием образования является интеграция образования в культуру и одновременно культуры - в образование, то есть, осуществление иноязычного межличностного и межкультурного общения с носителями языка.

Обучение является процессом взаимодействия учеников и учителей, при котором происходит активное взаимодействие обеих сторон. Такой подход к обучению направлен на формирование личности учащегося, способного успешно участвовать в общении на иностранном языке, и именно, в общеобразовательной школе необходимо обучать учащихся межкультурному общению в заданных стандартом/программой пределах. Также процесс воспитания учащихся основывается на общечеловеческих ценностях и строится в контексте диалога своей страны и культуры стран изучаемого языка. Иными словами необходимы не только знания лексики, но и национальной культуры.

Компоненты социокультурой компетенции, которыми являются аудиотексты, видеоматериалы, интернет, развивают социокультурную компетенцию учащихся вне языковой среды и способствуют гармоничному развитию личности учащегося. Благодаря современным технологиям у учащихся формируется более целостная картина мира. Также современные компьютерные технологии способны обеспечить прямой диалог людей, находящихся на разных континентах. Они формируют и развивают более широкие интересы, склонности и способности учащихся.

Список литературы

Приложение 1

Таблица 1

Компоненты содержания обучения.

Объект обучения(teaching)

Объект усвоения (learning)

Результат обучения(competence)

Язык (language)

Знания (knowledge)

Языковая компетенция (linguistic competence)

Речь (speech)

Навыки (habits)

Речевая компетенция                                            (speech activites)

Речевая деятельность

(speech activites)

Умения (skills)

Коммуникативная компетенция                                             (intercultural competence)

Культура (culture)

Межкультурная коммуникация                          (intercultural competence)

Социокультурная компетенция                            (sociocultural competence)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Диалогическая речь как форма обучения иностранному языку в общеобразовательной школе.

Основной и ведущей целью в преподавании иностранных языков в общеобразовательной школе является коммуникативная цель, которая и определяет весь учебный процесс. Одной из основных форм речевого общения...

Доклад"Системно-деятельностные подход в обучении иностранным языкам в начальной школе"

Доклад подготовлен в рамках методической недели, представляет собой информацию о данном методическом подходе и рекомендации по работе на различных этапах обучения....

«Системно-деятельностный подход в обучении английскому языку в общеобразовательных школах»

Цель исследования является анализ современных подходов  при  изучении  ИЯ в школеОбъектом исследовании являются современные подходыпреподавания английского языка.Предмет исследования — ...

Модернизация обучения иностранному языку в общеобразовательной школе (в гимназии)

Данная статья посвящена анализу содержания ФГОС второго поколения, классификации результатов современного образования, экспериментальному поиску ответов на вопросы о роли учебных предметов в формирова...

Ментальные карты как приём обучения иностранному языку в общеобразовательной школе.

В современном мире программы общеобразовательной школы имеют большую информативную насыщенность. Родители обеспокоены большой нагрузкой на школьников. Перед учителем встает вопрос компановки знаний, и...

Актуальные проблемы обучения иностранному языку в общеобразовательных школах

Статья о проблемах возникающих в процессе обучения иностранным языкам на современном этапе. Приемы, помогающие их решать из практики учителя....